Página 1
De uSo Y manutenCiÓn manuale D’iStruzione manuel D’ inStruCtionS инструкЦии По ЭксПлуатаЦии COMBI PC 502 K COMBY PC 502 K plaSma Cutting unit WitH Built-in CompreSSor eQuipo De Corte por plaSma Con CompreSor De aire interno generatore Di taglio al plaSma...
Página 3
CAUTION! BEFORE INSTALLING, OPERATING OR CARRYING OUT MAINTENANCE ON THE PLASMA CUTTER, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL CAREFULLY, PAYING PAR- TICULAR ATTENTION TO THE SAFETY RULES. In the event of these instructions not being clear, please contact your supplier. CONGRATULATIONS ON YOUR NEW PURCHASE! YOU ARE NOW IN THE POSSESSION OF ONE OF THE SAFEST AND MOST TECHNOLOGI- CALLY ADVANCED PLASMA CUTTERS ON THE MARKET.
1-Split or leather gloves 2-Split or leather aprons 3-Shin-guards 4-Safety shoes 5-Safety mask (or even better helmet) large enough to cover the whole of the face, equipped with safety lenses able to ilter all the radiation and reduce the intensity of the light absorbed by the eye. CAUTION! Never, under any circumstances, look at an electric arc without eye protection.
NOISE Noise is generated during the cutting process. The noise level depends on the cutting parameters used. CAUTION! Noise can damage hearing Wear adequate hearing protection. BURNS The operator should be adequately protected during cutting operations. This should be routine practice. CAUTION! Do not point the torch jet at people or foreign bodies.
Página 6
POWER SUPPLY CONNECTION The machine must be connected to a Line-Neutral system with a “PE” protected grounding wire. Check that the relevant socket terminal is actually connected to the distribution system grounding. CONNECTION TO GROUND CABLE Connect the dinse plug to the socket and the work cable clamp to the piece to be cut or to the metallic workbench.
Página 7
6. Gauge 7. Air regulator - Pull to unlock - adjusts the input air pressure - push to lock. Nominal air pres- sure setting is 4,5 Bar. Note: the regulator should never be set above 6 Bar. 8. Compressed air connection 9.
Página 8
CUTTING OPERATION PRELIMINARIES WARNING: unplug the unit from the power supply before assemble or disassemble piled parts, single parts, parts of the torch, torch assemblies or cables. √ Check and follow instructions as foreseen in the paragraphs “Safety and Installation” of the present instructions manual.
Página 9
COMPRESSED AIR SOURCE The plasma cutting process requires a compressed air source: this unit can work either with the inside air compressor or with an external compressed air source. The use of an external compressed air source allows a wider cutting current range and permits to cut thicker workpieces.
Página 10
CUTTING A. Cutting with a Hand Torch √ The torch can be comfortably held in one hand or steadied with two hands. Choose the technique that feels most comfortable and allows good control and movement. Position the index inger or thumb to press the control switch on the torch handle.
Página 11
Be sure the operator is equipped with proper gloves, clothing, eye and ear protection. Make sure no part of the operator’s body comes into contact with the work piece while the torch is activated. CAUTION Sparks from the cutting process can cause damage to coated, painted, and other surfaces such as glass, plastic and metal.
OPERATING FAULTS During cutting operations performance faults may arise which are not caused by plant malfunctioning but by other operational faults such as: √ Insuficient penetration : too high cutting speed; torch is too tilted; piece is too thick; cutting current too low; torch parts are worn out;...
Página 13
TORCH Periodically, according to its use or to cutting faults verify wear of the parts connected to plasma arc: Shield Cup: Unscrew manually from head of the torch. Clean throughly abd replace if damaged (burns, distortions or cracks). Verify integrity of superior metal sector (actuator torch safety). Tip: Check wear of plasma arc hole and of inner and outer surfaces.
TROBLESHOOTING SYMPTOM POSSIBLE CAUSE AND REMEDY GREEN LED OFF, Fan not operat-ing. No Input 1. Plug unit into 230V outlet. Power. 2. Reset Breaker. GREEN LED ON, YELLOW Overtemperature / 1. Make sure the unit has not been operated under pressure LED ON. Unit is overheated. beyond duty cycle limits.
¡ATENCIÓN! “ANTES DE LA INSTALACIÓN, DE LA UTILIZACIÓN O DE CUALQUIER MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE CORTE AL PLASMA, LÉASE ATENTAMENTE EL CONTENIDO DE ESTE MA- NUAL, PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN A LAS NORMAS DE SEGURIDAD.” Si estas instrucciones no le fueran claras, no dude en consultar a su proveedor. ¡LE FELICITAMOS POR SU COMPRA! AHORA POSEE UNO DE LOS EQUIPOS DE CORTE AL PLASMA MÁS SEGUROS Y TECNOLÓGICAMENTE AVANZADOS.
1- Guantes de serraje o cuero 2- Delantales de serraje o cuero 3- Polainas 4- Zapatos de protección 5- Máscara de protección (o mejor un casco) lo suicientemente ancha para cubrir toda la cara, con cristales de protección que iltren todas las radiaciones y reduzcan nota- blemente la intensidad luminosa absorbida por el ojo.
QUEMADURAS El operador debe protegerse adecuadamente cada vez que corte, lo cual debe convertirse en una precaución de rutina. ¡ATENCIÓN! No apunte el chorro del soplete contra oltras personas o cuerpos extraños. Antes de instalar el equipo de corte por plasma, controle el área circunstante, siguiendo los puntos que, como guía, se indican a continuación: 1- Veriique que no haya otros cables de alimentación, líneas de control, cables telefónicos u otros equipos en proximidad del equipo.
CONEXION AL CABLE DE TIERRA Conectar las pinzas del terminal del cable de tierra a la pieza a cortar, o al banco de metal, toman- do las siguientes precauciones: √ Comprobar que hay un bueno contacto eléctrico, particularmiente si se están cortando placas cubiertas oxidadas o aisladas.
Página 19
7. Regulador de Aire Ajusta la presión del aire de entrada - tire hacia arriba para desbloquear y hacia abajo para bloquear - la coniguración de presión de aire nominal es de 4.5 BAR. Nota: El regulador no debe ser adjusta- do sobre los 6 Bar.
Página 20
OPERACIONES DE CORTE PRELIMINARES ATENCIÓN Desconectar el generador de red antes de ensamblar partes sueltas o partes de la antorcha. Comprobar y llevar a cabo las condiciones descritas en los párrafos “Seguridad y instalación” contenidas en estas instrucciónes. PARTES DE LA ANTORCHA √...
Página 21
Corte con fuente Corte con compresor externa de aire interno Corriente Max de corte = 40 Amp Regular la corriente 10A-30A 30A-40A Corriente < 20 Amp Corriente 20 ÷ 30 Amp Corriente > 30 Amp Tobera de ø 0,65mm Tobera de ø 0,8mm Tobera de ø...
Página 22
Fig. A Fig. B √ Para cortes en contacto mantener la antorcha en pegada con la pieza. Atención: estos equipos pueden trabajar solamente con cortes en contacto. √ Con la antorcha en posición de principio, apretar el pulsador de la antorcha. Después de una inicial purga de gas (pre-aire), el arco piloto se enciende y se queda encendido unos 3-5 max.
ELEGIR A LOS CONSUMABLES DE LA ANTORCHA ATENCION: Es estramamente importante leer estas instrucciones antes de eligir a los con- sumibles de la antorcha. Esto evitará posibles daños a la antorcha y a la maquina. A in de cambiar las partes consumibles de la antorcha, utilice el siguiente procedimiento: NOTA: La tobera, distribuidor de gas y electrodo se mantienen en su lugar gracias a la boquilla de- protección.
√ Excesiva acumulación de rebava; velocidad de corte demasiado baja (rebava inferior); velocidad de corte demasiado alta (rebava superior); excesiva distancias entre la antorcha y la pieza; corriente de corte demasiado baja; algunas partes de la antorcha están desgastadas; recambios no originales no adecuados. √...
Tobera: Revisar el desgaste del oriicio del arco plasma y de los supericies inferiores y exteriores. Si el ori- icio está ensanchado, comparado a su anchura original, o si está dañado, sustituir la tobera. Si las supericies están particularmente óxidadas, limpiarlas con papel abrasivo extra ino. Difusor: Comprobar que no haya quemaduras o roturas, o que los oriicios de luido de aire no estén obstrui- dos.
BUSQUEDA DE AVERIAS X. PROBLEMA 1. Causa a. Contro 1/remedio. A. Indicador de la presencia de la red apagado, ventilador no funciona 1.Interruptor abierto a. Enchufe la unidad a una salida de 230V. b. Restablezca el interruptor. B. Indicador de red encendido, indicador amarillo de sobrecalientamiento/baja presión encendido. 1.La unidad está...
Página 27
ATTENZIONE “PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, DELL’UTILIZZO O DI QUALSIASI MANUTENZIONE DELL’AP- PARECCHIO PER TAGLIO AL PLASMA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL CONTENUTO DI QUE- STO MANUALE, PRESTANDO PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE NORME DI SICUREZZA.” Nel caso queste istruzioni non Vi fossero chiare, non esitate a contattare il Vostro fornitore.
Página 28
1-Guanti in crosta o cuoio. 2-Grembiuli in crosta o cuoio. 3-Ghette. 4-Scarpe antinfortunistiche. 5-Maschera di protezione (o meglio casco) suficientemente ampio da coprire tutto il viso , munita di vetri di protezione capaci di iltrare tutte le radiazioni e di ridurre notevolmente l’intensita’...
ATTENZIONE ! Il rumore puo’ danneggiare l’udito. Proteggersi adeguatamente per evitare danni. BRUCIATURE L’operatore deve proteggersi adeguatamente durante ogni operazione di taglio.Questa deve esse- re una precauzione abituale. ATTENZIONE ! Evitare di dirigere il getto della torcia contro persone o corpi estranei. Prima di installare il generatore di taglio al plasma eseguire una valutazione dell’area circostante seguendo i punti guida qui elencati: 1-Veriicare che non ci siano altri cavi di alimentazione, linee di controllo, cavi telefonici o sistemi...
Página 30
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI MASSA Collegare il morsetto a pinza del cavo di massa al pezzo da tagliare o al banco metallico di soste- gno osservando le seguenti precauzioni: √ Veriicare che venga stabilito un buon contatto elettrico in particolare se vengono tagliate la- miere con rivestimenti isolanti, ossidate, ecc.
Página 31
RIDUTTORE DI PRESSIONE (7) Tirare la manopola per sbloccarla, impostare la pressione desiderata (la pressione nominale è di 4.5 bar), spingere la manopola per bloccarla. Nota: il riduttore non deve mai essere settato sopra i 6 bar. RACCORDO ARIA COMPRESSA ALLA MACCHINA (8) INTERRUTTORE ARIA INTERNA/ARIA ESTERNA (9) √...
Página 32
OPERAZIONI DI TAGLIO PRELIMINARI ATTENZIONE Scollegare il generatore dalla rete prima di assemblare o disassemblare parti accatastate, parti singole, parti della torcia o assiemi torcia o cavi. √ Controllare e seguire le istruzioni come da paragrai “Sicurezza ed Installazione” di questo manuale. PARTI DELLA TORCIA √...
Página 33
Taglio con aria esterna Taglio con compressore interno Corrente Max = 40 Amp Regular la corriente 10A-30A 30A-40A Corrente < 20 Amp Corrente 20 ÷ 30 Amp Corrente > 30 Amp Cappa con foro ø 0,65mm Cappa con foro ø 0,8mm Cappa con foro ø...
Página 34
Fig. A Fig. B √ Per il taglio a contatto tenete la torcia in contatto con il pezzo. Attenzione: questi modelli lavorano solo con taglio a contatto. √ Con la torcia in posizione di avvio premere il pulsante della torcia. Dopo un iniziale spurgo di gas (pre-aria), l’arco pilota si accenderà...
SCELTA DEI CONSUMABILI TORCIA ATTENZIONE: E’ estremamente importante leggere le seguenti istruzioni prima di scegliere i consumabili per la torcia. Questo eviterà danni alla torcia e alla macchina. Per cambiare le parti consumabili della torcia seguire la seguente procedura: NOTA La cappa, il diffusore, e l’elettrodo sono tenuti assieme al loro posto dall’ugello.
Página 36
DIFETTI DI TAGLIO Durante le operazioni di taglio possono sorgere delle imperfezioni di prestazione che possono essere causate da malfunzionamenti di fabbrica o da altri difetti operativi come: √ Penetrazione insuficiente : velocità di taglio troppo elevata; Torcia troppo inclinata; pezzo troppo spesso;...
TORCIA Periodicamente, in funzione dell’intensità d’impiego o nell’evenienza di difetti di taglio, veriicare lo stato d’usura delle parti della torcia interessate dall’arco plasma: Ugello: Svitare manualmente l’ugello dalla torcia. Eseguire un’accurata pulizia o sostituirlo se danneg- giato (bruciature, deformazioni o incrinature). Veriicare l’integrità del settore metallico superiore della torcia (testa della torcia).
RICERCA GUASTI X. PROBLEMA 1. Causa a. Controllo/ Rimedio. A. Indicatore di rete spento, ventilatore non lavora. 1. Interruttore aperto. a. Ripristinare l’interruttore. B. Indicatore di rete ON, indicatore giallo di sovratemperatura/sottopressione ON. 1. L’unità è surriscaldata. a. Assicurarsi che la macchina non abbia lavorato oltri il limite del ciclo di lavoro. 2.
Página 39
ATTENTION “AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU D’EFFECTUER N’IMPORTE QUEL ENTRETIEN SUR L’APPAREIL DE DÉCOUPAGE AU PLASMA, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE MANUEL, EN FAISANT PARTICULIÈREMENT ATTENTION AUX NORMES DE SÉCURITÉ” Si ces instructions n’étaient pas claires, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur” NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE ACHAT! VOUS POSSÉDEZ MAINTENANT UN DES APPAREILS POUR LE DÉCOUPAGE AU PLASMA LES PLUS SÛRS ET TECHNOLOGIQUEMENT AVANCÉS.
Página 40
brûlures de la rétine, baisse de la vue etc. En plus une concentration importante de rayons ultravio- lets peut provoquer des brûlures à la peau. Il est donc très important que l’opérateur n’utilise que des systèmes et des pièces d’habillement de protection, tels que: 1-Gants en croûte ou cuir 2-Tabliers en croûte ou cuir 3-Guêtres...
ATTENTION! Le bruit peut nuire à l’ouïe. Se protéger adéquatement pour éviter des dommages. BRÛLURES L’opérateur doit se protéger adéquatement pendant toutes les opérations de découpage et cela doit être une précaution habituelle. ATTENTION! Éviter de diriger le jet de la torche contre des personnes ou des corps étrangers. Avant d’installer le générateur de découpage au plasma, effectuer une évaluation de la zone environ- nante selon les points suivants: 1- Vériier qu’il n’y ait pas d’autres câbles d’alimentation, lignes de contrôle, câbles téléphoniques ou...
√ Vériier qu’un bon contact éléctrique s’établisse, en particulier si l’on coupe des toles, avec des revetements isolants, oxydées, etc. √ Effectuer le branchement de masse le plus pres possible de la zon de coupe. √ L’utilisation de structires métalliques ne faisant pas partie de la pièce, comme conducteur de retour du courant de coupe, peut être dangereuse pour la securité...
Página 43
Ajuste la pression de l’air d’entrée – tirer vers le haut pour déverrouiller, appuyer vers le bas pour verrouiller – le réglage normal de la pression de l’air est de 65 psi, 4,5Bar. Note: Le régulateur devrait ne jamais être placé au-dessus de 87 psi (6 Bar). Raccord air comprimé...
OPÉRATIONS DE COUPE Prèliminaire AVERTISSEMENT! Débranchez le secteur à la source avant de monter ou démonter les modules empilés, les modules individuels, les pièces de chalumeau, les ensembles de chalumeau et de câbles. √ Vériier et appliquer les conditions prévues aux paragraphes (1) SÉCURITÉ et INSTALLATION de ces instructions.
Página 45
Coupage avec source Coupage avec d’air extérieur compresseur interne Courant Max = 40 Amp Réglez le courant 10A-30A 30A-40A Courant < 20 Amp Courant 20 ÷ 30 Amp Courant > 30 Amp Bec avec trou ø 0,65mm Bec avec trou ø 0,8mm Bec avec trou ø...
Página 46
Fig. A Fig. B √ Pour la découpe en tirant gardez le chalumeau en contact avec la pièce de travail. Pour la découpe avec écartement maintenez le chalumeau à environ 2-3 mm de la pièce. √ Avec le chalumeau en position de départ, pressez et maintenez appuyé le commutateur de commande.
Página 47
SÉLECTION DES PIÈCES CONSOMMABLES DE CHALUMEAU Pour changer les pièces de matériel de la torche,utiliser la procédure suivante: NOTE: Le bec, le distributeur de gaz et l’électrode sont maintenus à leur place par la coupelle blindée. Positionner la torche avec la coupelle blindée vers le haut ain d’éviter la chute de ces pièces au moment du retrait de la coupelle.
Página 48
DYSFONCTIONNEMENTS HABITUELS Voici une liste des problèmes de découpe fréquents avec leurs causes possibles : √ Pénétration insufisante: Vitesse de découpe trop rapide Chalumeau trop incliné Métal trop épais Pièces de chalumeau usées Courant de coupe insufisant Pièces n’étant pas d’origine √ Extinction de l’arc principal: Vitesse de découpe trop lente Écartement du chalumeau trop important par rapport à...
Página 49
TORCHE Périodiquement, en fonction de l’intensité d’utilisation ou en cas de défauts de coupe, vériier l’état d’usure des parties de la torche intéressées par l’arc plasma: Porte-buse: Dévisser manuellement la tête de la torche. En effectuer soigneusement le nettoyage et le remplacer s’il est endommagé (brûlures, déformations ou criques). Vériier l’integrité du secteur métallique supérieur (sécurité...
Página 50
DÉPANNAGE X. PROBLÉME 1. CAUSE POSSIBLE a. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE A. Indicateur de CA éteint, le ventilateur ne fonctionne pas. Pas de Puissance d’entrée. 1. Le disjoncteur général en amont a déclenché. a. Rancher l’unité dans une prise de 230V. b.
Página 51
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ПРОВЕДЕНИЕМ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ УСТРОЙСТВА ПЛАЗМЕННОЙ РЕЗКИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, ОБРАТИВ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ НА НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ..” ОБЩИЕ НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. ВВЕДЕНИЕ Ваше устройство для плазменной резки снабжено современными системами безопасности, блокирующими работу устройства до проведения вами соответствующей...
Página 52
ВНИМАНИЕ! Не смотреть на электрическую дугу без защиты глаз. ВНИМАНИЕ! Также опасность для зрения представляют собой крошки, вырабатываемые во время рабочего процесса резки, шлифовки, чистки, ковки для удаления окалин. Во время проведения этих операций всегда надевать очки. ВАЖНО: вокруг рабочей зоны должны быть установлены антиотражающие экраны, чтобы персонал, проводящий...
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ Перед установкой генератора плазменной резки провести оценку окружающей зоны с учетом следующих пунктов: 1-Убедиться, что отсутствуют другие питающие кабели, контрольные линии, телефонные кабели или системы вблизи от генератора. 2- Убедиться, что отсутствуют ТВ- и радиоприемники. 3- Убедиться, что отсутствуют компьютеры и другие системы контроля. 4-Убедиться, что...
Página 54
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ИСТОЧНИКА ТОКА √ Выбрать место размещения, чтобы была достаточная циркуляция воздуха без пыли, паров или газа. √ Убедиться, что ничто не мешает потоку воздуха охлаждения в передних и задних отверстиях машины. √ Предусмотреть свободную зону минимум в 5 м от машины. √...
Página 55
√ Нисходящая использовать внутренние компрессора. Вверх для подключения генератора на внешний диск. ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ (10) КАБЕЛЬ И ЗАЖИМ МАССЫ (11) ГОРЕЛКА (12) √ кнопку горелки является единственным устройством управления, который можно включать и останавливать операции резки.
Página 56
ОПЕРАЦИИ ПО РЕЗКЕ ПОДГОТОВКА ВНИМАНИЕ Отключить генератор от сети перед снятием частей генератора. √ Следовать инструкциям в параграфах “Безопасность и установка” данного руководства. ЧАСТИ ГОРЕЛКИ √ Проверить горелку на предмет правильной сборки. Установить части горелки для желаемого применения (обратиться к параграфу “Выбор частей”). ПРИМЕЧАНИЕ: Генератор...
Página 57
Резка с внешнего Вырезать с внутренним источника воздуха компрессором максимальный ток = 40 Amp Установите текущее 10A-30A 30A-40A ток < 20 A ток 20 ÷ 30 A ток > 30 A наконечник диаметром наконечник диаметром наконечник диаметром 0,65mm 0,8mm 0,9mm ФОРСУНКА...
Página 58
рис. A рис. B √ При контактной резке касайтесь горелкой обрабатываемого куска. √ Поставив горелку в положение запуска, нажмите кнопку на горелке. После первой подачи газа, зажжется вспомогательная дуга, она будет гореть пока, не зажжется дуга резки. √ Основная дуга горит до тех пор, пока удерживается кнопка...
Página 59
ВЫБОР КОМПОНЕНТОВ ГОРЕЛКИ ВНИМАНИЕ: Это очень важно прочитать следующие инструкции, прежде чем выбрать расходные материалы для факела. Это позволит предотвратить повреждение факел и машины. Для замены компонентов горелки, следовать инструкциям: ПРИМЕЧАНИЕ. Наконечник, диффузор и электрод установлены вместе в форсунке. Направить горелку вверх, чтобы эти компоненты не выпали...
ДЕФЕКТЫ РЕЗКИ Во время осуществления резки могут возникать дефекты, вызванные: √ Недостаточное проникновение : Слишком высокая скорость резки; Горелка слишком наклонена; Слишком толстый кусок; Слишком низки ток резки; Компоненты горелки изношены; Неоригинальные запчасти; √ Разрыв дуги резки: Слишком низкая скорость резки; Слишком...
Página 61
ГОРЕЛКА Периодически проверять состояние износа горелки (в зависимости от частоты использования и появления износа) и ее компонентов: Держатель форсунки: Вручную снять головку горелки. Аккуратно почистить и заменить, если повреждена (перегорание, деформация, образование трещин). Проверить целостность верхней металлической части. Форсунка: Проверить отверстие прохождения плазменной дуги и внутренних и внешних поверхностей.
НЕПОЛАДКИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ X. ПРОБЛЕМА 1. Причина a. Проверка/Устранение. A. Индикатор сети не горит, вентилятор не работает. 1. Прерыватель разомкнут. a. Замкнуть выключатель. B. Индикатор сети ON, желтый индикатор перегрева ON. 1. Устройство перегрелось. a. Убедиться ,что машина не работала больше положенного рабочего цикла 2.
Página 63
SMALTIMENTO DI APPARECCHI DA ROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domesti- ci. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclag- gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.