Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

IT
GB
ES
PT RO RU
MANUALE D'ISTRUzIONE
OPERATING MANUAL
MANUAL DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
операционное руководство
SALDATRICE A FILO TRIFASE
THREE-PHASE MIG WELDER
SOLDADORA DE HILO TRIFáSICA
MáQUINA DE SOLDAR A FIO TRIFáSICA
SUDAREA MIG TRIFAzAT
сварочная единица три фазы

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Helvi UNIMIG 298+T2E

  • Página 1 PT RO RU MANUALE D’ISTRUzIONE OPERATING MANUAL MANUAL DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCŢIUNI операционное руководство SALDATRICE A FILO TRIFASE THREE-PHASE MIG WELDER SOLDADORA DE HILO TRIFáSICA MáQUINA DE SOLDAR A FIO TRIFáSICA SUDAREA MIG TRIFAzAT сварочная единица три фазы...
  • Página 3 Smaltimento di apparecchi da rottamare da parte di privati nell’Unione eUropea Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME DI SICUREZZA ..........................8 INTRODUZIONE ...................................8 SICUREZZA PERSONALE ................................8 PREVENZIONE DI INCENDIO ..............................8 SHOCK ELETTRICO ..................................8 RUMORI ......................................9 COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA ............................9 GAS DI PROTEZIONE ..................................9 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE..................10 COLLOCAZIONE ..................................10 VENTILAZIONE ..................................10 REqUISITI DELLA TENSIONE DI RETE ...........................10 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .............................10 CAMbIO TENSIONE ..........................11 INSTALLAZIONE DELL’APPARATO ......................11...
  • Página 5: Indice

    íNDICE NORMAS DE SECURIDAD ........................40 INTRODUCCIÓN ..................................40 SEGURIDAD PERSONAL ................................40 PREVENCION DE LOS INCENDIOS ............................40 ELECTROCUCIÓN ..................................40 RUIDOS ......................................41 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ..........................41 GASES DE PROTECCIÓN .................................41 RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN ................... 42 COLOCACIÓN ....................................42 VENTILACIÓN ....................................42 REqUISITOS DE LA TENSIÓN DE LA RED ELÉCTRICA ......................42 INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD ..........................42 CAMbIO TENSION ...........................
  • Página 6 INDEX 1.0 INFORMAŢII DE PROTECŢIE ........................72 INTRODUCERE ..................................72 PROTECŢIA INDIVIDUALĂ ................................72 PREVENIREA INCENDIILOR ..............................72 ŞOCUL ELECTRIC ..................................72 NIVELUL ZGOMOTULUI ................................73 COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ ..........................73 GAZE DE PROTECŢIE PENTRU SUDARE ..........................73 2.0 RECOMANDĂRI PRIVIND INSTALAREA ....................74 AMPLASAREA .....................................74 VENTILAŢIA ....................................74 CERINŢE PRIVIND TENSIUNEA REŢELEI ELECTRICE DE ALIMENTARE ................74 INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE ...............................74 vOLTAgE CHANgE ..........................75 ASAMbLAREA ............................75 ASAMBLAREA MÂNERULUI ŞI ROŢILOR (FIGURA 2-3) ......................75 ASAMBLAREA CABLULUI ARZĂTORULUI CU EURO CONECTARE (FIGURA 4) ..............76 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ – ШТЫРЕВОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ (FIG. 5) ...................76...
  • Página 8: Norme Di Sicurezza

    -ITALIANO- NORME DI SICUREZZA INTRODUZIONE Assicuratevi che questo manuale venga letto e capito sia dall’operatore sia dal personale tecnico addetto alla manutenzione. SICUREZZA PERSONALE Se le norme di sicurezza e di utilizzo non vengono osservate attentamente, le operazioni di saldatura possono risultare pericolose non solo per l’operatore, ma anche per le persone che si trovano nelle vicinanze del luogo di saldatura.
  • Página 9: Rumori

    -ITALIANO- in contatto con dei comandi. Togliete l’alimentazione alla macchina e ricorrete alle pratiche di Pri- mo Soccorso. Per allontanare i cavi dall’infortunato può essere usato, se necessario, legno asciutto o altro materiale isolante. • Indossate guanti ed indumenti di protezione asciutti; isolate il corpo dal pezzo in lavorazione e da altre parti del circuito di saldatura.
  • Página 10: Raccomandazioni Per L'installazione

    -ITALIANO- RACCOMANDAZIONI PER L ’INSTALLAZIONE 2.1 COLLOCAZIONE Seguite le seguenti linee guida per la collocazione corretta della vostra saldatrice: • In luoghi esenti da polvere ed umidità; • A temperature comprese tra 0° e 40°C; • In luoghi protetti da olio, vapore e gas corrosivi; •...
  • Página 11: Cambio Tensione

    -ITALIANO- CAMbIO TENSIONE Il vostro generatore può essere collegato ad un sistema trifase con tensione di alimentazione di 230/400V. Il generatore esce dalla fabbrica già predisposto per lavorare alla tensione di 400V trifase. Per maggiore sicurezza controllate l’etichetta posta all’estremità del cavo di alimentazione. Nel cavo dovesse essere necessario collegare il generatore ad un sistema trifase a 230V seguite le seguenti istruzioni (solo per i modelli che prevedono questa possibilità):...
  • Página 12: Istruzioni Per Il Collegamento Della Torcia Con Attacco Euro (Fig.4)

    -ITALIANO- • Collocate la saldatrice in un ambiente ventilato. Polvere, sporco o qualsiasi altra cosa estranea che possa entrare nella saldatrice ne può compromettere la ventilazione e quindi il buon funzionamento. ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO FIG. 4 DELLA TORCIA CON ATTACCO EURO (fIG.4) •...
  • Página 13: Importante

    -ITALIANO- FIG. 6 di raffreddamento. • Rimuovete il ponticello tra i contatti PS – PS e collegate a tali contatti il cavo del dispositivo di sicurezza (pressostato) del- l’unità di raffreddamento. ( tale cavo è facile da individuare dato che ha solo due fili). •...
  • Página 14: Collegamento Bombola Gas E Riduttore

    -ITALIANO- COLLEgAMENTO bOMbOLA gAS E RIDUTTORE ATTENZIONE: Le bombole sono sotto pressione. Maneggiatele con cautela. Il ma- neggio o l’uso improprio delle bombole contenenti gas compressi possono causare seri incidenti. Non far cadere, rovesciare od esporre a calore eccessivo, fiamme o scintille.
  • Página 15: Sostituzione Della Guaina Guida Filo

    -ITALIANO- Un’eccessiva pressione sforza il motore di alimenta- MOTORIDUTTORE IN zione. Una pressione non sufficiente non blocca imme- PLASTICA diatamente la bobina quando si smette di saldare. • Allentare ed abbassate la manopola in plastica (A) e rilasciate la leva premifilo (B)(Fig.9). Estraete eventuali residui di filo dal- la guaina guidafilo (E).
  • Página 16: Scelta Della Guaina Guidafilo Per Torce Con Per Attacco Direttoe Euro

    -ITALIANO- gnatura svitando le viti di fissaggio dalla stessa (4). Osservate bene la posizione dei componenti all’interno della torcia. • Alzate il blocchetto (5) e rimuovete la guiana in acciaio (6),svitando la testina con una chiave. Raddrizzate il cavo della torcia e sfilate la guaina da tutto il tubo. •...
  • Página 17: Dispositivi Della Macchina

    -ITALIANO- DISPOSITIvI DELLA MACCHINA FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 FIG. 17 FIG. 16 FIG. 18 FIG. 19...
  • Página 18: Interruttore On/Off

    -ITALIANO- 1- Interruttore ON/Off Interruttore principale di accensione del generatore. In alcuni modelli questo interruttore di colore verde si illumina all’accensione del generatore. 2– -Commutatore regolazione tensione di saldatura 6-7-8 posizioni ( regolazione fine della tensione di saldatura nei modelli dotati di due commutatori) 3–...
  • Página 19: Saldatura A Punti

    -ITALIANO- 16– Connettore a 6 poli Terminali a cui vengono connessi i connettori a 6 poli della prolunga di interconnessione 17– Raccordo gas A tale raccordo viene connesso il tubo del gas della prolunga di interconnessione 18– Cavo di alimentazione generatore 19–...
  • Página 20: Regolazioni

    -ITALIANO- • Collegate lo spinotto del cavo di massa alla presa negativa del generatore po- sta sulla parte destra in basso del pan- nelo frontale (in alcuni modelli il cavo di massa è già connesso). • Collegate la pinza di massa al pezzo da saldare assicurandovi di stabilire un buon contatto;...
  • Página 21: Guida Alla Lettura Dei Dati Tecnici

    -ITALIANO- 14.0 gUIDA ALLA LETTURA DEI DATI TECNICI Numero di serie della macchina Tipo di generatore Tipo di caratteristica Tensione a vuoto (min/max) Tipo di saldatura Simbolo della rete e numero delle fasi Tensione di alimentazione Classe di isolamento Grado di protezione Potenza Valore del fusibile di linea Corrente di alimentazione...
  • Página 22: Individuazione Ed Eliminazione Di Guasti Ed Inconvenienti

    -ITALIANO- 17.0 INDIvIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE DI gUASTI ED INCONvENIENTI questa tabella vi può aiutare a risolvere alcuni problemi tra i più comuni che potete in- contrare. Non fornisce tuttavia tutte le soluzioni possibili. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Controllate che il cavo di alimentazione L a m a c c h i n a n o n s i Malfunzionamento del cavo di sia correttamente inserito nella presa.
  • Página 23 -ITALIANO- La pinza e/o il cavo si sur- Cattiva connessione tra cavo e Stringere la connessione o sostituire riscaldano. pinza. il cavo. L’ugello forma un arco con Accumulo di scoria all’interno del- Pulire o rimpiazzare l’ugello. il pezzo da saldare. l’ugello o ugello cortocircuitato.
  • Página 24: Safety Information

    -ENGLISH- SAfETY INfORMATION 1.1 INTRODUCTION Make sure this manual is carefully read and understood by the welder, and by the maintenance and technical workers. 1.2 PERSONAL PROTECTION Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator but to any person situated near the equipment, if safety and operating rules are not strictly observed.
  • Página 25: Noise

    -ENGLISH- dry wood or other insulating materials to move cables, if necessary away from the person. • Wear dry gloves and clothing. Insulate yourself from the work piece or other parts of the welding circuit. • Make sure the main line is properly grounded. •...
  • Página 26: Installation Recommendations

    -ENGLISH- INSTALLATION RECOMMENDATIONS 2.1 LOCATION Be sure to locate the welder according to the following guidelines: • In areas, free from moisture and dust; • Ambient temperature between 0° to 40°C; • In areas, free from oil, steam and corrosive gases; •...
  • Página 27: Voltage Change

    -ENGLISH- vOLTAgE CHANgE Your generator can be connected at 230/400V three-phase. The generator is set at the factory for a 400V three-phase voltage. For safety double check the sticker placed at the end of the input cable. Should it became necessary to use an input current at 230V simply follow these instructions (only on models with this option): •...
  • Página 28: Torch Lead Assebly - Euro Connection (Fig.4)

    -ENGLISH- wire feeder use the interconnection cables provided. • Place the power source in a well ventilated area: dust, grit or any other thing that may obstruct the air intake and output vents can prevent the ventilation and good operation of the welder. TORCH LEAD ASSEBLY –...
  • Página 29 -ENGLISH- FIG. 6 • Make the cooling unit connection cables go through the cable clamps placed on the generator rear. Remove the bri- dge between PS-PS contacts, then connect the cooling unit safety device (pressure switch) cable to them (this cable is easy to recognize, since it has just two wires).
  • Página 30: Gas Cylinder And Regulator Connection

    -ENGLISH- gAS CYLINDER AND REgULATOR CONNECTION WARNING: Cylinders are highly pressurized. Handle with care. Serious accidents can result from improper handling or misuse of compresses gas cylinders. Do not drop the cylinder, knock it over, expose it to excessive heat, flames or sparks. Do not strike it against other cylinders.
  • Página 31: Replacing The Wire Liner

    -ENGLISH- • Loosen and lower the plastic knob (A) (Fig.9). Open the PLASTIC WIRE FEEDER pressure arm (B) of the feeder. Extract the wire from the torch liner (E). • When the wire is disconnected, grasp it with pliers so that it cannot exit from the spool.
  • Página 32: How To Choose The Wire Liner For Direct And Euro Connection Torches

    -ENGLISH- • Hold the torch on its side, on a flat surface and carefully remove the upper cover by unscrewing the securing screws (4). Take care not to disturb the components within, so that you can take note of their exact position. •...
  • Página 33: Welder Controls

    -ENGLISH- wELDER CONTROLS FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 FIG. 17 FIG. 16 FIG. 18 FIG. 19...
  • Página 34 -ENGLISH- 1 Main ON/Off switch. Generator main switch. In some models, this green led lights up when the machine is switched on. Welding voltage selector switch. 6-7-8 positions (fine selector switch for models with 2 switches) Welding voltage selector switch. 2-3-4-6 positions (coarse selector switch) 4 Wire speed control knob.
  • Página 35: Spot Welding

    -ENGLISH- If this lamp lights up, it means that you have to add cooling fluid to the system 21 fast connections. They are placed on the front of the wire feeder. The torch cooling pipes are connected to these fast connections.
  • Página 36: Operation

    -ENGLISH- 13.0 OPERATION A certain experience is required to adjust and use a Mig power source. In Mig welding two parameters are fundamental: the welding voltage and the wire speed. The resulting welding current is a result of these two settings. •...
  • Página 37: Protection Gases Guide

    -ENGLISH- 15.0 PROTECTION gASES gUIDE METALLO NOTE Mild steel Argon + CO2 Argon controls spatters Argon + CO2 + Oxygen Oxygen improves arc stability Argon Arc stability, good fusion and minimum Aluminium spatter. Argon + Helium Higher heat input suitable for heavy sections.
  • Página 38: Troubleshooting

    -ENGLISH- 17.0 TROUbLESHOOTINg This chart will assist you in resolving common problems you may encounter. These are not all the possible solutions. POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLEM No “life” from welder Check for proper input cable connec- Input cable or plug malfunction. tion Check fuse and replace as necessary Wrong size fuse.
  • Página 39 -ENGLISH- Nozzle clogged Gun nozzle arcs to work Clean or replace nozzle surface. Wire pushes torch back Torch held too far from the Hold the torch at the right distance workpiece from the workpiece Insufficient gas at weld area Poor quality welds Check that the gas is not being blown away by drafts and if so move to more sheltered weld area.
  • Página 40: Normas De Securidad

    -ESpAñOL- NORMAS DE SECURIDAD INTRODUCCIÓN Comprobar que este manual sea leído y entendido tanto por el operador como por el personal técnico encargado del mantenimiento. SEGURIDAD PERSONAL Si las normas de seguridad y de uso no son observadas atentamente, las operaciones de soldadura pueden resultar peligrosas no solamente para el operador, sino también para las personas que se en- cuentran cerca del lugar de soldadura.
  • Página 41: Ruidos

    -ESpAñOL- • En cada lugar de trabajo debe encontrarse presente una persona capacitada para los cuidados de Emergencia. En caso de presunta electrocución y si la persona afectada está inconciente, no tocarla si se encuentra aún en contacto con unos controles. Cortar la alimentación de la máquina y proceder a las prácticas de Primeros Auxilios.
  • Página 42: Recomendaciones Para La Instalación

    -ESpAñOL- RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN 2.1 COLOCACIÓN Seguir las siguientes instrucciones generales para la correcta colocación de la soldadora: • En lugares libres de polvo y humedad; • A temperaturas incluidas entre 0° y 40°C; • En lugares protegidos contra aceite, vapor y gases corrosivos; •...
  • Página 43: Cambio Tension

    -ESpAñOL- CAMbIO TENSION El equipo puede ser conectado a un sistema trifásico con tensión de alimentación de 230/400V. El equipo se entrega con un sistema de conexión para una tensión de alimentación de 400V trifásica. Para mayor seguridad, controlar la indicación que figura en la etiqueta colocada en el extremo del cable de alimentación o en la placa de señalización impresa en el equipo.
  • Página 44: Instrucciones Para La Conexión De La Antorcha Con Empalme Euro (4)

    -ESpAñOL- • Colocar la soldadora en un ambiente ventilado. El polvo, la suciedad o cualquier objeto extraño que pueda entrar en la soldadora pueden perjudicar su ventilación y, por lo tanto, su buen fun- cionamiento. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN DE LA FIG.
  • Página 45 -ESpAñOL- FIG. 6 • Hacer pasar a través de los collarines situados en la parte trasera del generador los cables de conexión de la unidad de refrigeración. • Remover el puente entre los contactos PS—PS y conectar a estos controles el cable del dispositivo de seguridad (preso- stato) de la unidad de refrigeración.
  • Página 46: Conexión Bombona Del Gas Y Reductor

    -ESpAñOL- CONEXIÓN bOMbONA DEL gAS Y REDUCTOR ATENCIÓN: Las bombonas se encuentran bajo presión. Hay que manipularlas con cautela.La manipulación o el uso impropio de las bombonas que contienen gases comprimidos pueden ser causa de lesiones graves. No hacer caer, no volcar o expo- ner a un calor excesivo, a llamas o chispas.
  • Página 47: Sustitución De La Vaina Guía-Alambre

    -ESpAñOL- Un ajuste excesivo no permite la libre rotación del car- MOTOREDUCTOR DE PLÁSTICO rete de alambre con el consiguiente daño de las partes en movimiento. • Aflojar y bajar la empuñadura de material plástico (A) y soltar la palanca aprieta-alambre (B) (Figura 9). Sacar los posibles resi- duos de alambres de la vaina guía-alambre (E).
  • Página 48: Elección De La Vaina Guía-Alambre Para Las Antorchas Con Empalme Directo Y Empalme Euro

    -ESpAñOL- dura, destornillando los tornillos de fijación de la misma (4). Observar bien la posición de los componentes en el interior de la antorcha. • Levantar el bloque (5) y remover la vaina de acero (6), destornillando la cabeza con una llave. Enderezar el cable de la antorcha y sacar la vaina de todo el tubo.
  • Página 49: Dispositivos De La Máquina

    -ESpAñOL- DISPOSITIvOS DE LA MÁQUINA FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 FIG. 17 FIG. 16 FIG. 18 FIG. 19...
  • Página 50: Interruptor On/Off

    -ESpAñOL- 1 - Interruptor ON/Off Interruptor principal de encendido del generador. En algunos modelos este interruptor de color verde se ilumina en el momento del encendido del generador. Conmutador de regulación de la tensión de soldadura 6-7-8 posiciones (regulación fina de la tensión de soldadura en los modelos equipados con dos con- mutadores).
  • Página 51: Soldadura Por Puntos

    -ESpAñOL- 15– Conector positivo Terminal al cual se conectan los conectores volantes del cable de potencia de la extensión de interco- nexión. 16– Conector de 6 polos Terminales a los cuales se conectan los conectores de 6 polos de la extensión de interconexión 17–...
  • Página 52: Regulaciones

    -ESpAñOL- • Conectar la clavija del cable de masa al conector negativo del generador, que se encuentra a la derecha en la parte baja del panel frontal (en algu- nos modelos el cable de masa ya está conectado). • Conectar la pinza de masa a la pieza que se debe soldar, asegurándose de establecer un buen contacto;...
  • Página 53: Guía Para La Lectura De Los Datos Técnicos

    -ESpAñOL- 14.0 gUÍA PARA LA LECTURA DE LOS DATOS TÉCNICOS 1 Número de serie de la máquina 2 Tipo de generador 3 Tipo de característica 4 Tensión en vacío (mínimo/máximo) 5 Tipo de soldadura 6 Símbolo de la red y número de las fases 7 Tensión eléctrica de alimentación 8 Clase de aislamiento 9 Nivel de protección...
  • Página 54: Identificación Y Eliminación De Averías E Inconvenientes

    -ESpAñOL- 17.0 IDENTIfICACIÓN Y ELIMINACIÓN DE AvERÍAS E INCONvENIENTES Esta tabla puede ayudar en resolver los problemas comunes que se pueden encontrar, pero no ofrece todas las soluciones posibles. pROBLEMA CAUSA pOSIBLE pOSIBLE SOLUCIÓN La máquina no se enciende Malfuncionamiento del cable de ali- Controlar que el cable de alimentación mentación eléctrico o del enchufe.
  • Página 55 -ESpAñOL- La pinza y/o el cable se re- Mala conexión entre cable y pinza. Apretar la conexión o sustituir el cable. calientan La tobera forma un arco con Acumulación de residuos en el Limpiar o sustituir la tobera. la pieza que se debe soldar. interior de la tobera o tobera en cortocircuito.
  • Página 56: Normas De Segurança

    -português- NORMAS DE SEgURANÇA INTRODUÇÃO Certifique-se de que este manual seja lido e compreendido pelo operador e pelo pessoal técnico re- sponsável pela manutenção. SEGURANÇA PESSOAL Se as normas de segurança e utilização não forem observadas com atenção, as operações de soldagem poderão ser perigosas, não apenas para o operador mas também para as pessoas que se encontrarem na vizinhança do local da soldagem.
  • Página 57: Ruídos

    -português- • Em cada local de trabalho deverá estar presente uma pessoa qualificada em Primeiros Socorros. Se houver suspeita de choque eléctrico e o acidentado estiver inconsciente, nunca lhe toque se ele ainda estiver em contacto com os controlos. Remova a alimentação de energia da máquina e recorra às práticas de Primeiros Socorros.
  • Página 58: Recomendações Para A Instalação

    -português- RECOMENDAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 2.1 COLOCAÇÃO Siga as directrizes abaixo indicadas para a colocação correcta da máquina de soldar: • Em locais protegidos contra poeira e humidade; • Com temperaturas compreendidas entre 0° e 40°C; • Em locais protegidos contra óleo, vapor e gases corrosivos; •...
  • Página 59: Mudança De Tensão

    -português- MUDANÇA DE TENSÃO Seu gerador pode ser ligado em 230/400V três-fase. O gerador vem fornecido predisposto para uma tensão de alimentação trifásica de 400 V. Para a sua segurança verificar a indicação na etiqueta situada na extremidade do cabo de alimentação ou na placa de assinalação impressa no gerador.
  • Página 60: Instruções Para A Conexão Da Tocha Com Engate Euro (Fig.3)

    -português- ser equipada com um redutor de pressão. Para a ligação entre o gerador e o puxador de fios externo, utilizar a extensão fornecida com a máquina. • Colocar a máquina de soldar num ambiente ventilado. Poeira, sujeira ou qualquer outra coisa estranha que possa entrar na máquina de soldar pode comprometer a ventilação e depois o bom funcionamento.
  • Página 61 -português- FIG. 6 • Remover a ponte entre os contactos PS - PS e ligar a estes contactos o cabo do dispositivo de segurança (pressostato) da unidade de arrefecimento. (este cabo é fácil de identifi- car, pois tem só dois fios). •...
  • Página 62: Conexão Do Cilindro De Gás E Do Regulador De Pressão

    -português- CONEXÃO DO CILINDRO DE gÁS E DO REgULADOR DE PRESSÃO ATENÇÃO: Os cilindros estão sob pressão. Manuseie-os com cuidado. O manuseio ou uso incorrecto de cilindros contendo gases comprimidos pode causar acidentes sérios. Não os deixe cair, girar ou serem expostos a calor excessivo, chamas ou fagulhas. Não bata contra outros cilindros.
  • Página 63: Substituição Da Bainha Do Arame

    -português- • Remover o invólucro que envolve a bobina e introduzir a me- sma no rolo porta bobina e fixar com o respectivo parafuso de detenção. Uma pressão excessiva forçará o motor de alimen- tação. Uma pressão insuficiente não bloqueará ime- diatamente a bobina quando a soldagem for inter- rompida.
  • Página 64: Escolha Da Bainha Guia-Fio Para As Tochas Com Engate Direto Eeuro

    -português- No caso em que a tocha já se encontre ligada com válvula no cabo (fig. 10): • Remova os parafusos (1-2) que fixam o grupo de suporte (3) da tocha. • Posicione a tocha sobre uma superfície plana e remova, com cuidado, a tampa do punho, afrou- xando os parafusos de fixação sobre a mesma (4).
  • Página 65: Dispositivos Da Máquina

    -português- DISPOSITIvOS DA MÁQUINA FIG. 15 FIG. 13 FIG. 14 FIG. 17 FIG. 16 FIG. 18 FIG. 19...
  • Página 66 -português- 1- Interruptor ON/Off (liga-desliga) Interruptor principal de partida do gerador. Em alguns modelos, este interruptor de cor verde acende na partida do gerador. 2–Comutador de regulação da tensão de soldagem 6-7-8 posições (regulação fina da tensão de soldagem nos modelos com dois comutadores) 3–Comutador de regulação da tensão de soldagem 2-3-4-6 posições (regulação bruta da tensão de soldagem) 4 - Potenciómetro de controlo da velocidade de alimentação do fio...
  • Página 67: Soldagem A Ponto

    -português- Terminais aos quais são ligados os conectores volantes do cabo de potência da extensão de interligação. 16– Conector de 6 pólos Terminais aos quais são ligados os conectores de 6 pólos da extensão de interligação 17– Junta gás A esta junta é ligado o tubo de gás da extensão de interligação 18–...
  • Página 68: Regulações

    -português- • Ligue o cabo de massa na tomada negativa do gerador, colocada no canto inferior direito do painel frontal (em alguns modelos o cabo de massa já está ligado). Ligue o alicate de massa à peça a ser soldada, certificando-se que estabelece um bom contacto;...
  • Página 69: Guia De Leitura Dos Dados Técnicos

    -português- 14.0 gUIA DE LEITURA DOS DADOS TÉCNICOS Número de série da máquina Tipo de gerador Tipo de característica Tensão sem carga (mín./máx.) Tipo de soldagem Símbolo da rede e número de fases Tensão de alimentação Classe de isolamento Grau de protecção Potência Valor do fusível de linha Corrente de alimentação...
  • Página 70: Identificação E Eliminação De Defeitos E Problemas

    -português- 17.0 IDENTIfICAÇÃO E ELIMINAÇÃO DE DEfEITOS E PRObLEMAS Esta tabela pode ajudar a resolver alguns problemas entre os mais comuns, que possam encontrar. Entretanto, não fornece todas as soluções possíveis. pROBLEMA CAUSA pOSSÍVEL SOLUÇÃO pOSSÍVEL A máquina não liga. Mau funcionamento do cabo de Certifique-se de que o cabo de alimentação alimentação ou do conector.
  • Página 71 -português- O a l i c a t e e / o u o c a b o Ligação insatisfatória entre o cabo Aperte a conexão ou substitua o cabo. aquecem demasiado. e o alicate. O bico forma um arco com a Acumular de escória dentro do bico Limpe ou substitua o bico.
  • Página 72: Informaţii De Protecţie

    -ROMÂNĂ- INFORMAŢII DE PROTECŢIE 1.1 INTRODUCERE Aveţi grijă ca acest manual să fie citit cu atenţie şi înţeles de către sudor, precum şi de către personalul tehnic care asigură întreţinerea. 1.2 PROTECŢIA INDIVIDUALĂ Procesele de sudare de orice tip pot fi periculoase nu numai pentru operator, ci şi pentru persoanele care se află în apropierea echipamentului dacă nu se respectă cu stricteţe regulile de protecţie şi funcţionare. Strălucirea şi radiaţiile arcului electric pot vătăma ochiii şi pot arde pielea. Arcul electric produce lumină ultra violetă foarte strălucitoare şi lumină infra roşie. Aceste radiaţii ale arcului electric vă pot vătăma ochiii şi vă pot arde pielea dacă nu sunteţi protejat în mod corespunzător. • Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie neinflamabilă şi închisă, fără buzunare sau pantaloni cu manşetă, mănuşi şi încălţăminte cu talpă izolatoare şi cu bombeu din oţel. Evitaţi îmbrăcămintea murdară de ulei şi unsoare. • Purtaţi o mască neinflamabilă de sudare prevăzută cu lentile corespunzătoare de filtrare proiecta- te astfel încât să vă protejeze gâtul şi faţa, precum şi părţile laterale. Menţineţi curate lentilele de protecţie şi înlocuiţi-le atunci când se sparg, se fisurează sau se stropesc. Aşezaţi o sticlă transparentă între lentile şi zona de sudare. • Efectuaţi operaţia de sudare într-o zonă închisă care nu are deschidere spre alte zone de lucru. • Nu priviţi niciodată arcul electric fără a avea ochiii protejaţi corespunzător. Purtaţi ochelari de protecţie cu apărători laterale care să vă protejeze de particulele care zboară Gazele şi gazele arse produse în timpul procesului de sudare pot fi periculoase pentru sănătatea dvs.
  • Página 73: Nivelul Zgomotului

    -ROMÂNĂ- electrici. Deconectaţi utilajul de la sursa de energie, apoi folosiţi trusa de prim ajutor. Folosiţi lemn uscat sau alte materiale izolatoare pentru a îndepărta cablurile, dacă este necesar, departe de persoana respectivă. • Purtaţi mănuşi şi îmbrăcăminte uscate. Izolaţi-vă de piesa de prelucrat sau de alte piese care se află în circuitul de sudare. • Asiguraţi-vă că traseul reţelei este împământat în mod corespunzător. • Nu înfăşuraţi cablurile arzătorului sau cablurile de împământare în jurul corpului dvs. • Niciodată nu atingeţi sau nu intraţi în contact fizic cu nici o piesă din circuitul curentului de intrare şi din circuitul curentului de sudare. • Reparaţi sau înlocuiţi toate piesele uzate sau deteriorate. • Trebuie să acordaţi o atenţie deosebită atunci când lucraţi în zone umede. • Instalaţi şi întreţineţi echipamentul în conformitate cu reglementările locale. • Deconectaţi alimentarea de la reţea înainte de efectuarea oricărei operaţii de întreţinere sau reparaţie.
  • Página 74: Recomandări Privind Instalarea

    -ROMÂNĂ- RECOMANDĂRI PRIVIND INSTALAREA 2.1 AMPLASAREA Aveţi grijă ca aparatul de sudare să fie amplasat conform următoarelor instrucţiuni: • În zone fără umezeală şi praf; • În zone cu temperatura mediului ambiant între 0° până la 40°C; • În zone fără ulei, benzină, aburi sau gaze corozive; • În zone care nu sunt supuse la vibraţii sau şocuri anormale; • În zone care nu sunt expuse direct la lumina soarelui sau în ploaie; • Aşezaţi aparatul la o distanţă de 300 mm sau mai mare faţă de pereţi sau alte structuri care ar putea limita curentul natural de aer pentru răcire. 2.2 VENTILAŢIA Deoarece inhalarea gazelor arse de sudare poate fi nocivă, asiguraţi-vă că zona unde se desfăşoară operaţia de sudare este ventilată eficient. 2.3 CERINŢE PRIVIND TENSIUNEA REŢELEI ELECTRICE DE ALIMENTARE • Înainte de a face orice conexiune electrică, verificaţi ca tensiunea de alimentare şi frecvenţa disponibile la locul de muncă să fie cele menţionate pe eticheta cu valorile nominale ale gene- ratorului dvs.
  • Página 75: Voltage Change

    -ROMÂNĂ- SCHIMbAREA TENSIUNII Generatorul dvs. poate fi conectat la reţeaua trifazată de 230 / 400 V. Generatorul este reglat din fabrică pentru o tensiune trifazată de 400 V. Din motive de siguranţă, verificaţi de două ori eticheta lipită la capătul cablului de intrare. Dacă va fi nevoie să folosiţi o priză de curent de 230 V, respectaţi următoarele instrucţiuni (numai la modelele prevăzute cu această opţiune): • Puneţi întrerupătorul de reţea în poziţia “OFF” (închis), deconectaţi cablul de alimentare de la reţea.
  • Página 76: Asamblarea Cablului Arzătorului Cu Euro Conectare (Figura 4)

    -ROMÂNĂ- mei, utilizaţi cablul furnizat de legătură. • Aşezaţi sursa de energie într-o zonă bine ventilată deoarece praful, materialul abraziv sintetic sau orice alt material care poate bloca supapele de aspiraţie sau evacuare a aerului poatet împiedica ventilarea şi funcţionarea în bune condiţii ale aparatului de sudare. ASAMBLAREA CABLULUI ARZĂTORULUI CU EURO CONECTARE (FIGURA 4) • Conectaţi furtunul arzătorului la ştuţul de la partea frontală FIG. 4 a aparatului de sudare şi asiguraţi-l prin înşurubarea manuală în îmbinarea cu filet. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ – ШТЫРЕВОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ (FIG. 5) • Înainte de fixarea ansamblului furtunului arzătorului (7) la maşină, îndepărtaţi piuliţa (1) şi şaiba (2). Apoi, măsuraţi lungimea manşonului de la piuliţa din alamă (10). Această valoare trebuie să fie de maxim 20 mm şi trebuie ajustată cu atenţie la această lungime prin folosirea unui cleşte patent cu tăiş lateral sau ceva asemănător asigurându-vă că nu există bavuri sau muchii ascuţite care pot împiedica înaintarea cablului atunci când este fixat. • Alimentaţi cu atenţie ansamblul furtunului (7) prin orificiul prevăzut la partea frontală a aparatului de sudare, având grijă să alimentaţi în acelaşi timp conectorul electric (14). Apoi conectaţi-le la mecanismul de avans al sârmei. Apoi introduceţi şi inelul terminal cu filet (3), borna cablului de alimentare cu energie, şaiba (2) şi şurubul pe piuliţă (1) şi strângeţi. • Montaţi capacul din plastic (15) peste ansamblul consolei (4) fixându-l cu cele două şuruburi autofiletante furnizate.
  • Página 77 -ROMÂNĂ- Aceste conexiuni trebuie efectuate de muncitori autorizaţi, asigurându-vă că genera- torul nu este conectat la reţeaua principală de alimentare. • Demontaţi panoul superior din dreapta al generatorului: lângă partea din spate a generatorului există o placă de borne la care trebuie conectată instalaţia FIG. 6 de răcire. • Introduceţi cablurile de conectare ale instalaţiei de răcire prin clemele pentru cabluri amplasate la partea din spate a generatorului. Demontaţi puntea dintre contactele PS-PS, apoi conectaţi dispozitivul de siguranţă a instalaţiei de răcire (presostatul) fixaţi un cablu la acestea (acest cablu este uşor de recunoscut deoarece are doar doi conductori). • Apoi, conectaţi cu atenţie cablul de forţă al instalaţiei de răcire (cablul cu trei conductori) la placa de borne. • Trebuie acordată atenţie deosebită, deoarece atât instalaţii de răcire de 230 V cât şi de 400 V pot fi conectate la acesta.
  • Página 78: Îmbinarea Buteliei De Gaz Şi Regulatorului

    -ROMÂNĂ- 6.0 ÎMbINAREA bUTELIEI DE GAZ ŞI REGULATORULUI AVERTIZARE: buteliile se află la presiune înaltă. Manipulaţi-le cu grijă. Se pot produce accidente grave din cauza manipulării necorespunzătoare şi utilizării defectuoase a buteliilor cu gaz comprimat. Nu lăsaţi butelia să cadă, nu o loviţi, nu o expuneţi la căldură excesivă, la flăcări sau scântei. Nu o loviţi de alte butelii. Butelia (nu este furnizată) va fi amplasată la partea MATERIAL DE bUTELIE DE din spate a aparatului de sudare, fixată ferm în poziţia SÂRMĂ SUDAT corespunzătoare cu lanţul furnizat. Din motive de siguranţă şi economie, asiguraţi-vă că Rolă de sârmă regulatorul este complet închis (rotit în sens antiorar) din oţel moale atunci când nu se sudează şi atunci când fixaţi sau Oţel moale Butelie cu acoperit cu cupru. îndepărtaţi butelia de gaz. (cu conţinut argon + CO2 Pentru sudarea scăzut de sau butelie de fără gaz, utilizaţi •...
  • Página 79: Înlocuirea Manşonului Sârmei

    -ROMÂNĂ- устройство подачи • Slăbiţi şi coborâţi butonul rotativ din plastic (A) (figura 9). проволоки из пластмассы Deschideţi braţul de presiune (B) al mecanismului de avans. Scoateţi sârma de pe manşonul arzătorului de sudare (E). • Atunci când sârma este deconectată, fixaţi-o cu un cleşte astfel încât aceasta să nu poată ieşi de pe rolă. Dacă este nevoie, îndreptaţi-o înainte de a o introduce în ghidajul de intrare a sâr- mei (C). Introduceţi sârma pe rola inferioară (D) şi în manşonul arzătorului de sudare (E).
  • Página 80: Cum Se Alege Manşonul Sârmei Pentru Arzătoarele De Sudare Cu Conectare Directă Şi Arzătoarele De Sudare Cu Euro Conectare

    -ROMÂNĂ- • Ridicaţi ventilul de gaz (5) şi deconectaţi manşonul de pe cuplajul cu fixare rapidă (7) prin îm- pingerea acestuia înăuntru. • Îndreptaţi furtunul arzătorului de sudare şi trageţi manşonul complet afară din furtun. • Înfiletaţi noul manşon în furtunul de la arzătorul de sudare. Împingeţi ferm capătul manşonului în cuplajul cu fixare rapidă de pe ventilul de gaz (5). • Re-asamblaţi arzătorul de sudare, având grijă să vă asiguraţi că toate componentele sunt corect aranjate. Nu forţaţi cele două jumătăţi ale mânerului împreună, asiguraţi-vă că ştiftul este centrat înainte de strângerea şuruburilor. • Aşezaţi la loc arzătorul de sudare în consola suportului pentru arzător. (3). • Montaţi capacul superior (3) al arzătorului de sudare prin fixarea şuruburilor (1-2). • Măsuraţi manşonul sârmei şi îndreptaţi-l în spate, folosind un cleşte patent cu tăiş lateral în aşa fel încât să nu existe un spaţiu liber mai mare de 2 mm (7) între capătul manşonului şi rola de alimentare a sârmei. Aveţi grijă să vă asiguraţi că nu există bavuri sau muchii ascuţite care ar putea să împiedice înaintarea sârmei atunci când este fixată. • Instalaţi sârma în mecanismul de avans al acesteia şi închideţi panoul lateral. În cazul conectării directe (figura 11): • Scoateţi şuruburile (1) de fixare a consolei suportului arzătorului de sudare (2). • Deşurubaţi piuliţa de alamă (3) din capătul furtunului arzătorului de sudare şi scoateţi arzătorul de sudare de la locul său. • Scoateţi duza şi ajutajul de contact. • Trageţi manşonul (4) din furtun. • Înfiletaţi noul manşon în furtun la gâtul arzătorului de sudare. • Puneţi arzătorul de sudare la locul său. • Montaţi la loc piuliţa de alamă (3) şi consola de suport din plastic (2) din nou.
  • Página 81: Comenzile Aparatului De Sudare

    -ROMÂNĂ- COMENzILE APARATULUI DE SUDARE FIG. 15 FIG. 13 FIG. 14 FIG. 17 FIG. 16 FIG. 18 FIG. 19...
  • Página 82 -ROMÂNĂ- 1 Comutator principal ON/OFF (DESCHIS/ÎNCHIS). Comutator principal al generatorului. La unele modele, acest led verde se aprinde atunci când maşina este pornită. 2 Comutatorul selector al tensiunii de sudare. 6-7-8 poziţii (comutatorul selectorului fin pentru modele cu 2 comutatori). 3 Comutatorul selector al tensiunii de sudare. 2-3-4-6 poziţii (comutatorul selectorului grosier). 4 buton rotativ de comandă pentru viteza sârmei. Rotiţi acest buton pentru a mări sau micşora viteza sârmei. 5 Regulator de timp pentru sudarea prin puncte. Acest potenţiometru permite ajustarea duratei de sudare prin puncte; puteţi executa sudarea prin puncte sau cordoane de sudură, iar sudarea care va înceta în mod automat în funcţie de durata setată. Pentru activarea regulatorului de timp, rotiţi-l în sens orar; pentru a-l dezactiva, rotiţi-l în sens antiorar până când auziţi un „clic”. 6 b.b.T. (timp de ardere înapoi) Când declanşaţi mecanismul de pornire al arzătorului de sudare, maşina va funcţiona o perioadă foarte scurtă de timp. Această funcţie permite evitarea arderii sârmei şi prin urmare lipirea acesteia de ajutajul de contact. Prin rotirea potenţiometrului B.B.T. în sens orar / antiorar, sârma care iese din arzătorul de sudare la sfârşitul operaţiei de sudare va deveni mai scurtă sau mai lungă. La unele modele cu mecanism separat de avans a sârmei, potenţiometrul B.B.T. este amplasat în compartimentul suportului rolei din mecanismul de avans a sârmei (deasupra motorului mecanismului de avans a sârmei). 7 bec de semnalizare temperatură ridicată (portocaliu). Acest bec de semnalizare se va aprinde în cazul în care este acţionat termostatul de temperatură ridicată. În timpul unui regim de temperatură ridicată, ieşirea sursei de energie va fi dezactivată, dar ventilatorul va continua să funcţioneze pentru răcirea maşinii. Becul de semnalizare se va stinge în mod automat după ce maşina s-a răcit suficient. Apoi, veţi putea lucra din nou. 8 Led de activare a energiei (verde). Acesta se aprinde când generatorul este acţionat. 9 Siguranţe de protecţie pentru circuite auxiliare. La unele modele cu mecanism de avans a sârmei la interior, siguranţele sunt amplasate în compartimentul suportului rolei, deasupra motorului mecani- smului de avans a sârmei.
  • Página 83: Sudarea Prin Puncte

    -ROMÂNĂ- 17 Racordul furtunului de gaz. Punctul de racordare pentru furtunul de gaz a cablului de interco- nectare. 18 Cablul de forţă al generatorului 19 Comutator ON/OFF (DESCHIS/ÎNCHIS). Comutatorul principal al instalaţiei de răcire. Acest bec verde se aprinde atunci când este acţionată instalaţia de răcire. 20 Lipsa fluidului de răcire. Dacă se aprinde acest bec, înseamnă că trebuie să adăugaţi fluid de răcire în instalaţie. 21 Cuplaje rapide. Acestea sunt amplasate la partea frontală a mecanismului de avans a sârmei. Tuburile de răcire ale arzătorului de sudare sunt îmbinate la aceste cuplaje rapide. 22 Cuplaje rapide. Acestea sunt amplasate la partea din spate a mecanismului de avans a sârmei şi la partea din spate a instalaţiei de răcire; tuburile de interconectare sunt îmbinate la aceste cuplaje rapide. 23 Cablul de forţă al instalaţiei de răcire 24 Cablu pentru conectarea dispozitivului de siguranţă al instalaţiei de răcire (presostat). 10.0 SUDAREA PRIN PUNCTE doar la modelele prevăzute cu regulator de timp pentru sudarea prin puncte Este posibil să sudaţi prin puncte două table cu grosimea de până la 0,8 mm din oţel moale înlocuind duza de gaz a arzătorului de sudare cu o duză de sudare prin puncte (care nu este furnizată). Alegeţi funcţia de sudare prin puncte prin reglarea regulatorului de timp. Aşezaţi cele două table una peste cealaltă; aşezaţi duza pe tabla superioară şi apoi apăsaţi mecanismul de declanşare a arzătorului de sudare, asigurându-vă că tablele se află în contact. Apăsaţi mecanismul de declanşare a arzătorului de sudare pentru a suda prin puncte prima tablă de cea de a doua. Sudarea prin puncte va înceta în mod automat atunci când se va scurge timpul reglat. Pentru sudarea prin puncte, maşina trebuie reglată la curentul maxim şi la viteza maximă de avans a sârmei. Se recomandă să se folosească sârmă cu diametru de 0,8 mm.
  • Página 84: Funcţionarea

    -ROMÂNĂ- • Conectaţi cablul de împământare borna ieşire tubulară corespunzătoare din colţul dreapta jos a aparatului de sudare (la unele modele cablul de împământare este deja conectat). • Prindeţi clema de împământare la metalul neizolat care urmează să fie sudat, asigurându-vă că există un contact corespunzător; • Asiguraţi-vă că, canelura din rola de NO GAS sârmă corespunde diametrului sâr- mei care se utilizează.
  • Página 85: Ghid De Informaţii De Date Tehnice

    -ROMÂNĂ- 14.0 GHID DE INFORMAŢII DE DATE TEHNICE 1 Numărul de serie al aparatului 2 Modelul sursei de energie 3 Tipul caracteristicii 4 Tensiune nominală de mers în gol minimă - maximă 5 Tipul de sudare 6 Simbolul pentru alimentarea de la reţea şi numărul de faze 7 Valoarea nominală a tensiunii de alimentare 8 Codul de litere pentru gradul de izolaţie 9 Gradul de protecţie 10 Putere 11 Mărimea siguranţei principale necesare 12 Curent de alimentare 13 Tensiunea şi alimentarea de sudare 14 Factorul de putere 15 Domeniul de control (curent / tensiune) FIG. 21 16 Standard de referinţă 15.0 GHID PRIVIND GAZELE DE PROTECŢIE METAL NOTĂ Oţel moale Argon + CO2 Argonul controlează stropirea Argon + CO2 + Oxigen Oxigenul îmbunătăţeşte stabilitatea arcului electric Aluminiu Argon Stabilitatea arcului, topire bună şi stropire minimă.
  • Página 86: Localizarea Defectelor

    -ROMÂNĂ- 17.0 LOCALIzAREA DEFECTELOR Această diagramă vă va ajuta să rezolvaţi problemele obişnuite cu care vă puteţi confrunta. Acestea nu sunt toate soluţiile posibile. CAUZA POSIBILĂ PROBLEMĂ SOLUŢIE POSIBILĂ Funcţionare defectuoasă a cablului Verificaţi dacă conexiunea cablului de Aparatul de sudare nu dă nici intrare este corectă. un semn de „viaţă”. sau ştecherului. Siguranţă fuzibilă de dimensiune Verificaţi siguranţa fuzibilă şi înlocuiţi-o necorespunzătoare.
  • Página 87 -ROMÂNĂ- Viteza de avans a sârmei este prea Măriţi viteza de avans a sârmei. mică. A j u t a j d e c o n t a c t d e m ă r i m e Utilizaţi ajutajul de contact de mărime necorespunzătoare. corespunzătoare. Clema de prindere a piesei Conexiune necorespunzătoare de la Strângeţi cablul de conectare sau înlocuiţi-l.
  • Página 88: Меры Безопасности

    -Россия- Меры Безопасности 1.1 ВВЕДЕНИЕ Внимательно изучите данную инструкцию перед использованием сварочного аппарата 1.2 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СВАРОЧНЫХ РАБОТ При несоблюдении мер безопасности при производстве сварочных работ сварка может быть опасной не только для сварщика, но и для любого человека, находящемуся рядом с местом сварки. • Сварочная дуга производит очень интенсивное ультрафиолетовое и инфракрасное излучение. Эти излучения дуги могут нанести вред вашим глазам и вашей коже, если Вы не будете должным образом защищены. • Используйте защитную одежду. Одежда должна быть не горючей, без подворотов и закрывать открытые участки тела. • Используйте маску сварщика. Не подвергайте органы зрения и кожу воздействию вредных излучений дуги. • Защитите окружающих от вредного воздействия излучений, при помощи негорючих экранов или негорючих штор.
  • Página 89: Шум

    -Россия- • Подключение аппарата к питающей сети должно производиться квалифицированным персоналом, имеющим допуск на выполнение работ данного вида. • Заземлите аппарат. Работа без заземления запрещается. • Не используйте кабели с поврежденной изоляцией. • Не производите сварку в сырых помещениях и под дождем. • Отключайте аппарат от питающей сети при техническом обслуживании. 1.5 ШУМ Шум может вызвать потерю слуха. Процесс сварки может быть источником шумов уровни, которых превышают безопасные пределы. Вы должны защитить ваш слух от громкого звука, чтобы предотвратить его потерю. • Чтобы защищать ваш слух от громкого шума, используйте беруши или противошумные наушники.
  • Página 90: Рекомендации По Установке Оборудования

    -Россия- 2.0 рекоМендации по установке оБорудования 2.1 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ При установке сварочного аппарата следуйте следующим рекомендациям: • Не используйте аппарат в среде с большой насыщенностью пыли и высокой влажности; • Окружающая температура в месте установки должна находиться в пределах от 0 °-40°C; • Не используйте аппарат во взрывоопасной среде, содержащей едкие пары и газы; • Не используйте аппарат в местах подвергаемых сильной вибрации; • Не подвергайте аппарат воздействию прямых солнечных лучей и дождя; • Расположите аппарат на расстоянии 300 мм или больше от стен, которые могут ограничить естественную вентиляцию для охлаждения. 2.2 ВЕНТИЛЯЦИЯ Пары и газы образующиеся в процессе сварки – опасны для здоровья, для обеспечения безопасных условий труда, место сварки должно имеет соответствующую эффективную вентиляцию. 2.3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ К ПИТАЮЩЕЙ СЕТИ • Перед подключением сварочного аппарата к сети убедитесь, что напряжение сети и частота соответствует техническим требованиям оборудования. • Напряжение сети должно быть в пределах +/-10 % от номинального напряжения. Слишком низкое напряжение может быть причиной слабой дуги. Слишком высокое напряжение питания может привести к перегреву или выходу из строя аппарата. Сварочный аппарат...
  • Página 91: Изменение Напряжения Подключения

    -Россия- 3.0 изМенение напряЖения подкЛЮчения Данные сварочные аппараты могут быть подключены к трехфазной сети питания с напряжением 230/400 Вольт. Изначально аппараты приспособлены для подключения к трехфазной сети 400 Вольт, о чем подтверждают наклейки на конце кабеля питания. Для переключения аппарата на трехфазное питание 220 В обратитесь в ближайший сервис центр или к предприятию- продавцу. Рис сБорка 4.1 УСТАНОВКА РУЧКИ И КОЛЕС (РИС. 2-3) Рис...
  • Página 92: Подключение Горелки - Евро Разъем (Fig. 4)

    -Россия- подачи проволоки используйте предоставленный соединительный кабель. • Установите сварочный аппарат в хорошо проветриваемом помещении. Пыль, песок и т.д., могут засорить воздухозаборник и вентиляционные отверстия, что может препятствовать вентиляции и ухудшить работу сварочного аппарата. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ – ЕВРО РАЗЪЕМ Рис (FIG. 4) • Установите разъем горелки в гнездо на передней панели полуавтомата и заверните установочную гайку до упора. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ – ШТЫРЕВОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ (РИС. 5) • Перед установкой горелки (7) на полуавтомат отверните гайку (1) и снимите шайбу (2). Затем, измерьте вылет канала от медной гайки (10). Вылет должен составлять 20 мм, и...
  • Página 93 -Россия- Рис • Просуньте кабели блока водяного охлаждения через отверстия в задней панели аппарата. • Удалите перемычку между PS-PS контактами, затем подключите кабель предохранительного устройства блока водяного охлаждения к ним (данный кабель имеет два провода). • Затем, осторожно, подключите кабель питания блока водяного охлаждения (данный кабель имеет три провода). ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны, блоки водяного охлаждения могут иметь напряжение питания 230 Вольт или 400 Вольт. Перед подключением, проверьте, на какое подключение рассчитан Ваш...
  • Página 94: Газовый Баллон И Установка

    -Россия- ГазовыЙ БаЛЛон и установка реГуЛятора расХода Газа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Газовые баллоны находятся под высоким давлением. Обращайтесь с баллонами осторожно. Не осторожное обращение с газовыми баллонами может привести к несчастному случаю. Не допускайте ударов по баллону, не бросайте баллон, не допускайте падений баллона. Не подвергайте баллон воздействию высокой температуры, огня и искр. Баллон должен быть расположен позади аппарата, Свар- в вертикальном положении и надежно закреплен иваемый...
  • Página 95: Замена Канала Горелки

    -Россия- Настройка фрикциона должна обеспечивать торможение целиком заполненной катушки с проволокой после выключения подающего механизма, работающего на максимальной скорости, не допускающее образование петель сварочной проволоки. Ослабьте и освободите регулировочный винт (A) ( Рис . 9). • Поднимите прижимной ролик (B) подающего механизма. Извлеките сварочную проволоку из канала горелки (E). Рис • Освободите конец сварочной проволоки на катушке, устройство подачи проволоки...
  • Página 96: Как Выбирать Канал Для Горелки С Евро Разъемом И Штырьевым Подключением

    -Россия- При установленной горелке на аппарате с газовым клапаном в рукоятке (Рис. 10): • Выверните винты (1-2), которые крепят крышку крепления горелки(3). • Положите горелку на горизонтальную поверхность, отверните винты на рукоятке горелки и аккуратно снимете верхнюю часть (4). Производите разборку аккуратно, чтобы не повредить внутренние части рукоятки и чтобы не изменить их расположение. • Извлеките газовый клапан (5) и отсоедините канал горелки. • Выпрямите горелку и вытяните канал из горелки. • Вставьте новый канал в горелку. Присоедините канал к газовому клапану (5), втолкнув его. • Аккуратно соберите рукоятку горелки, обеспечивая, правильную сборку. Перед сжиманием двух половинок рукоятки убедитесь, что отверстия для крепежных винтов совпадают. • Установите горелку на место крепления к аппарату (3). • Установите крышку крепления (3) горелки, и закрепите её винтами (1-2). • Измерьте канал горелки и аккуратно обрежьте его таким образом, чтобы расстояние между концом канала и роликами подающего механизма составляла не более 2 мм (7) и канал горелки не имел деформаций и острых краёв. • Заправьте проволоку в подающий механизм аппарата и закройте боковую крышку аппарата. При штыревом подключении горелки (Рис. 11): • Выверните винты (1) и снимите крышку (2). • Отверните медную гайку (3) с горелки и удалите горелку из аппарата. • Удалите токосъёмный наконечник и сопло горелки. • Вытяните канал (4) из горелки. • Вставьте новый канал в горелку. • Вставьте горелку на прежнее место.
  • Página 97: Панель Управления

    -Россия- панеЛЬ управЛения Рис Рис Рис . 13 . 14 . 15 Рис Рис . 17 . 16 Рис Рис . 18 . 19...
  • Página 98: Плавкий Предохранитель

    -Россия- 1. Выключатель При включении аппарата кнопка загорится зелёным светом. Если на аппарате установлен жёлтый выключатель, то он не будет загораться при включении. Он буде загораться при срабатывании устройства защиты от перегрева и будет работать как контрольная лампа перегрева аппарата 2. Переключатель напряжения точная регулировка (для моделей с двумя переключателями напряжения).Переключатель напряжения может иметь 6, 7 или 8 ступеней. Данным переключателем можно изменять напряжение, в соответствии с установленными скоростью подачи и диаметром сварочной проволоки. 3. Переключатель напряжения. Переключатель напряжения имеет 2,3,4 или 6 ступеней. В моделях с двумя переключателями служит для грубой регулировки. 4. Регулятор скорости подачи/сварочного тока Чтобы увеличить скорость подачи проволоки, поверните потенциометр по часовой стрелке; чтобы уменьшить, поверните его против часовой стрелки. 5. Регулятор времени при точечной сварке (на моделях с возможностью точечной сварки)Пределы регулирования времени 0,2 - 3 сек. Данный регулятор позволяет выставлять время сварки в режиме точечной сварки; 6. b.b.T. (burn back Time) – регулятор растяжки дуги Данная функция позволяет регулировать вылет сварочной проволоки (расстояние от конца проволоки до токосъёмного наконечника) и не допускает прилипания проволоки к наконечнику и к заготовке. Функция Burn Back Time облегчает начало сварки. Поворачивая регулятор по часовой стрелке или против часовой стрелки, вылет проволоки будет короче или длиннее. 7. Контрольная лампа перегрева аппарата Контрольная лампа загорается при срабатывании устройства защиты аппарата от перегрева. В случае перегрева на выходе аппарата не будет тока, но вентилятор продолжит работать. Как...
  • Página 99: Точечная Сварка

    -Россия- 19. Выключатель блока водяного охлаждения. 20. Контрольная лампа блока водяного охлаждения. Контрольная лампа загорается при недостаточном давлении или уровне охлаждающей жидкости, при этом сварка невозможна. Требуется долить охлаждающей жидкости. 21. Разъёмы подвода и отвода охлаждающей жидкости. Для подключения горелки с водяным охлаждением. 22. Разъёмы подвода отвода охлаждающей жидкости. Для соединения подающего механизма с блоком водяного охлаждения. 23. Кабель питания блока водяного охлаждения. 24. Кабель подключения предохранительного устройства. 10.0 точечная сварка Только для моделей оборудованных таймером для точечной сварки Точечная сварка возможна двух стальных листов толщиной до 0,8 мм, для этого следует заменить сопло на горелке, на сопло для точечной сварки. Включите функцию точечной сварки поворотом регулятора времени точечной сварки на необходимую величину. Разместите один лист на другой. Расположите горелку над местом сварки, касаясь соплом поверхности изделия. Нажмите на горелку, чтобы гарантировать что листы находятся в хорошем контакте. Нажмите на кнопку горелки и держите её, сварка автоматически прекратится по истечении установленного времени. Для точечной сварки регулятор скорости подачи должен быть вывернут на максимальный уровень, при этом желательно использовать сварочную проволоку диаметром 0,8 мм.
  • Página 100: Регулировка Параметров Сварки

    -Россия- 13.0 реГуЛировка параМетров сварки К работе с полуавтоматом допускаются лица, прошедшие соответствующее обучение, получившие свидетельство на право проведения сварочных работ, имеющих опыт технического обслуживания и ознакомленных с данной инструкцией. При полуавтоматической сварке основными параметрами сварочного процесса являются: напряжение дуги и скорость подачи проволоки. Сварочный ток изменяется с изменением скорости подачи проволоки. • Установите переключатель напряжения и регулятор скорости подачи в положение, которое соответствует диаметру сварочной проволоки и толщине свариваемого изделия. • Сварочный поток изменяется вместе с изменением скорости подачи. Для уменьшения сварочного тока нужно повернуть регулятор скорости подачи проволоки в сторону уменьшения, против часовой стрелки.
  • Página 101: Таблица Защитных Газов

    -Россия- 15.0 таБЛица заЩитныХ Газов Защитный газ Описание Свариваемый материал Сталь Аргон+CO2 м и н и м а л ь н о е р азб р ы з г и ва н и е , к ач е с т ве н н о е формирование шва...
  • Página 102: Возможные Неисправности

    -Россия- 17.0 возМоЖные неисправности Эта таблица может помочь Вам решить некоторые проблемы из наиболее распространённых, с которыми Вы можете столкнуться. Не включает все возможные решения.
  • Página 103: Возможные Дефекты При Сварке

    -Россия- 17.1 ВОЗМОЖНЫЕ ДЕФЕКТЫ ПРИ СВАРКЕ...
  • Página 104 18.0 PC bOARD...
  • Página 105 NOTE - NOTES...
  • Página 106 NOTE - NOTES...
  • Página 107 NOTE - NOTES...
  • Página 108 77611165...

Este manual también es adecuado para:

Unimig 498+t4Unimig 398+t4

Tabla de contenido