Desembalaje del sistema ................15 Orientación del dispositivo ................17 Cómo operar el dispositivo ................20 Cómo comenzar a usar el MA 41 ..............20 Funcionalidad de los elementos operativos ............ 20 Pantalla del MA 41 ..................23 Métodos de medición de la audiometría ............23 Menú...
Página 3
MAICO. La información contenida en esta publicación es propiedad de MAICO. Cumplimiento MAICO Diagnostics es una corporación certificada conforme a la norma ISO 13485. Precaución sobre el uso en los EE. UU.: La ley federal de Estados Unidos limita la venta de este dispositivo;...
ANSI S3.1/ISO 8253-1 o en normas equivalentes. Declaración de indicaciones de uso El MA 41 es un audiómetro vocal, de conducción aérea y ósea portátil de un canal y medio. Este audiómetro se usa para detectar, comprobar y diagnosticar la pérdida de la audición.
Registrar y almacenar la respuesta del paciente Descripción El MA 41 es un audiómetro portátil de un canal y medio con prueba de tonos puros y prueba de habla. Adicionalmente, tiene una función de prueba audiológica especial limitada que incluye la prueba de Stenger y Simulador de Audífono. Se puede usar como un audiómetro portátil o como una unidad de escritorio para diagnósticos de...
Cómo leer este manual de operación Este Manual de Operación contiene información concerniente al uso del sistema del dispositivo MAICO que incluye información de seguridad, así como recomendaciones de mantenimiento y limpieza. ¡LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR USAR EL SISTEMA! Use este dispositivo únicamente como se describe en este manual.
Las piezas que faltan, están rotas o visiblemente desgastadas, distorsionadas o contaminadas se deben reemplazar de inmediato con piezas de repuesto limpias y originales fabricadas por MAICO o a disposición por parte de MAICO. NOTA: La responsabilidad del cliente incluye el mantenimiento y limpieza adecuados del dispositivo (ver las secciones 3.2 y 3.3).
Manual de operación MA 41 Símbolos normativos La siguiente Tabla 1 proporciona explicaciones de los símbolos usados en el dispositivo en sí, en el embalaje y en los documentos adjuntos, incluido el Manual de Operación. Tabla 1 Símbolos normativos SÍMBOLOS NORMATIVOS SÍMBOLO...
Manual de operación MA 41 Precauciones generales Antes de iniciar la medición, asegúrese de que el ADVERTENCIA dispositivo funcione de manera adecuada. Use y guarde el dispositivo únicamente en espacios interiores. Para conocer las condiciones de uso, almacenamiento y transporte, vea la tabla de la sección 6 “Datos técnicos”.
Página 10
Manual de operación MA 41 Para transferir datos a una computadora se debe ADVERTENCIA establecer una conexión con la computadora a través de un puerto USB. Vea la sección 4.2.3 sobre cómo establecer una conexión de manera segura con una computadora o un portátil (sean dispositivos de uso...
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, este equipo ADVERTENCIA solo se debe conectar a la fuente de alimentación médica suministrada originalmente por MAICO. El uso de otra fuente de alimentación también puede causar daños eléctricos en el instrumento. A fin de mantener un alto nivel de seguridad y garantizar PRECAUCIÓN...
reciclado y eliminación del dispositivo Garantía El dispositivo MAICO posee garantía por al menos un año. Solicite más información a su distribuidor local autorizado. MAICO extiende la presente garantía al comprador original del dispositivo a través del distribuidor del que fue adquirido y cubre defectos en el material y el trabajo por un periodo de al menos un año desde la fecha de entrega del dispositivo al comprador original.
Las recomendaciones de limpieza y desinfección del dispositivo MAICO presentadas en este documento no están destinadas a reemplazar o contradecir las normativas en vigor ni los procedimientos requeridos para el control de infecciones en las instalaciones médicas.
Algunos componentes reutilizables se desgastan con el tiempo. MAICO le recomienda que mantenga estas piezas de repuesto disponibles (según sea apropiado para la configuración de su dispositivo MA 41). Pregunte a su distribuidor local autorizado cuando se deban reemplazar los accesorios.
Desembalaje del sistema Revise la caja y el contenido en cuanto a daños Es recomendable que desempaque su MA 41 cuidadosamente asegurándose de que todos los componentes se retiren de los materiales de embalaje. Verifique que todos los componentes estén incluidos como se indica en la lista de embalaje incluida en el envío.
Página 16
Manual de operación MA 41 La disponibilidad de configuraciones con los siguientes componentes es específica de cada país. Contacte a su distribuidor local autorizado para obtener más información. Componentes Audífonos DD45 Audífonos TDH39 Audífonos DD450 para audiometría de alta frecuencia (con licencia de tonos altos) Conducción ósea B71...
Orientación del dispositivo 4.2.1 Dónde instalarlo El MA 41 se debe usar en una sala silenciosa, de manera que los examines audiométricos no estén influenciadas por ruidos externos. Los niveles de presión sonora del ambiente de una sala de pruebas audiométricas no deben exceder los valores especificados en las normas ISO 8253-1:2010 o ANSI S3.1-1999.
Página 18
Para transferir datos a una computadora se debe establecer una conexión con la computadora a través de un puerto USB. Si el MA 41 se usa con un equipo de oficina distinto a un dispositivo médico (vea Tabla 2, “Conexión a la computadora1”), asegúrese de establecer la conexión con la computadora en una de las siguientes maneras (vea...
4.2.4 Almacenamiento Cuando el MA 41 no esté en uso, guárdelo en un lugar donde esté seguro de recibir daños en la pantalla o en otros componentes sensibles como los transductores acústicos y los cables. Guarde el dispositivo de acuerdo con las condiciones de temperatura recomendadas descritas en la sección 6.1.
Cómo comenzar a usar el MA 41 Coloque el MA 41 sobre una barra o mesa estable. Conecte el cable de alimentación al tomacorriente en el panel posterior. Conecte todos los accesorios a las tomas adecuadas como se muestra en la sección 0.
Página 21
Manual de operación MA 41 La siguiente tabla describe las funciones principales de cada botón para las pantallas de audiometría vocal y de tono: Imagen 3 Control de nivel: ajusta el nivel de audición para el oído izquierdo/derecho.
Página 22
Manual de operación MA 41 Botón de selección de función: para seleccionar el oído izquierdo, derecho o ambos (10) Botón de selección de transductor: para elegir entre audífonos (Phones), auriculares de inserción (Insert), vía ósea (Bone) y parlante (Speaker) (solo están disponibles los transductores calibrados) (11) Botón de selección de función: La función se muestra en la pantalla con base en la...
Manual de operación MA 41 Pantalla del MA 41 El dispositivo está configurado de forma predefinida para visualizar la pantalla de audiometría tonal. Imagen 4 Imagen 5 La frecuencia predeterminada se establece en 1 kHz, y el nivel del tono se establece en 30 dB para el oído derecho, el enmascaramiento en el otro oído se desactiva.
Manual de operación MA 41 5.4.1 Audiometría tonal El MA 41 es compatible con métodos de prueba audiométricos de tono. Los siguientes métodos de prueba se pueden iniciar en el modo de audiometría de tono, y los resultados se pueden guardar en el dispositivo.
Página 25
Manual de operación MA 41 El nivel y la frecuencia se muestran como un valor numérico en la parte superior de la pantalla y también están indicados por el cursor en el audiograma. El nivel de dB se puede cambiar con los diales de Control de nivel en ambos lados (1) del dispositivo.
El MA 41 posee una función de seguimiento para facilitar el enmascaramiento. Establezca el nivel del tono y el nivel de enmascaramiento en la diferencia deseada para lograr un enmascaramiento efectivo.
Manual de operación MA 41 el nivel de la prueba a 45 dB , el nivel de enmascaramiento se ajusta automáticamente en 65 dB 5.4.1.3 Prueba de conducción ósea Coloque el oscilador de conducción ósea de manera que el lado plano y circular del transductor quede sobre el hueso mastoideo, en la saliente visible del hueso craneal en la parte posterior, pero sin tocar el pabellón auricular.
5.4.2.1 Calibración de entrada El MA 41 debe estar calibrado para la señal del habla particular cuando se usa CD o MIC a fin de garantizar niveles de prueba válidos. Esto significa que cada vez que cambie el CD de prueba del habla, debe volver a calibrar el dispositivo.
Manual de operación MA 41 CD. Use el Control de nivel izquierdo o derecho (1) y ajuste los niveles hasta que el medidor de nivel (19) muestre todas las luces amarillas y una luz verde. Si una o más de las luces rojas están encendidas, disminuya el nivel usando el dial de Control de nivel (1).
Conecte el micrófono o el reproductor de CD a la entrada correspondiente (10) en la parte posterior del MA 41. Seleccione el oído de prueba (9) y MIC o CD como fuente de señales con el botón de selección de función (11). Asegúrese de que la señal de entrada esté...
Página 31
Manual de operación MA 41 El nivel se muestra como un valor numérico en la parte superior de la pantalla. El nivel se puede cambiar con los Controles de nivel (1) a ambos lados del dispositivo. Antes de iniciar la reproducción de archivos WAVE, se puede seleccionar la primera palabra con los botones Aumentar frecuencia (4) y Disminuir frecuencia (5).
La prueba del habla en ruido QuickSIN se desarrolló para ofrecer una estimación rápida de la pérdida de la relación señal/ruido (SNR). La incorporación de esta prueba al MA 41 depende de la configuración, y su selección se realiza en la pantalla de pruebas del habla, bajo las listas de archivos Wave (11) o (15).
Manual de operación MA 41 5.4.3 Monitorización Todas las señales presentadas al paciente pueden ser monitoreadas por el examinador mediante el auricular de monitorización o los parlantes internos. Para este fin, presione el botón Monitor (6) y se mostrará la pantalla del monitor. El nivel del monitor del canal izquierdo y del derecho se puede ajustar con el dial de Control de nivel (1) correspondiente.
Manual de operación MA 41 Menú de usuario El menú de usuario le permite al usuario personalizar el dispositivo para satisfacer sus necesidades específicas. Además, el menú le permite al usuario imprimir los resultados mediante una impresora USB, almacenar los resultados como un archivo PDF en una tarjeta de memoria SD o en una memoria USB y la posibilidad de ingresar a una lista de pacientes.
Página 35
Manual de operación MA 41 Estos elementos de menú están disponibles: Menú de configuración Descripción Ajuste de frecuencia predeterminada Ajustes de Frecuencia (Activado/Desactivado): ajuste frecuencia predeterminada frecuencia predeterminada en 1000 Hz si el lado, el transductor o el tipo de señal han cambiado.
Página 36
Manual de operación MA 41 Menú de configuración Descripción Ilimitado, la señal se presenta mientras Duración del la barra STIM esté presionada: presentador 1,5 segundos, la señal se apaga después de 1,5 segundos. Duración definida por el usuario, el usuario puede definir una duración de presentación máxima.
Página 37
Manual de operación MA 41 Menú de configuración Descripción Abre un cuadro de diálogo para Fecha/Hora Definir la Fecha/Hora cambiar la fecha, la hora y el formato de fecha al formato de EE. UU. o al formato internacional. Cambie brillo...
Manual de operación MA 41 5.5.1 la fecha y la hora Configurar Seleccione “Fecha/Hora” en el menú de usuario desplazándose hacia abajo con el Control de nivel (1) izquierdo o derecho y seleccione “Definir la Fecha/Hora” usando la barra de presentador de estímulo (2). Se mostrará la siguiente pantalla: Imagen 14 Ajuste el formato de fecha a “Internacional”...
Manual de operación MA 41 Pruebe la configuración de la impresora con una impresión de prueba antes de comenzar la evaluación audiológica. Los ajustes incorrectos pueden requerir el reinicio del dispositivo. Llene el campo de nombre de clínica usando el botón STIM (2). Seleccione las letras girando el Control de nivel (1) e ingrese la letra seleccionada presionando el botón...
Manual de operación MA 41 Gestión de pacientes La opción de gestión de pacientes permite almacenar los resultados de las pruebas audiológicas en la tarjeta de memoria SD. Los resultados se pueden volver a cargar posteriormente para revisarlos, editarlos o imprimirlos. Los pacientes se pueden almacenar con el número de ID o ingresando el nombre y la fecha de nacimiento.
Página 41
Manual de operación MA 41 imprimir los resultados en una impresora conectada, presione Imprimir (13). La información del paciente solo se incluirá en la impresión si esta se realiza en la lista de pacientes, o si el PDF se crea en la pantalla de la lista de pacientes.
El rendimiento y las especificaciones del dispositivo solo se pueden garantizar si se le realiza mantenimiento técnico al menos una vez al año. MAICO Diagnostics pone diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio técnico autorizadas.
Página 43
Manual de operación MA 41 Peso: 1,5 kg / 2,7 lbs Ancho x profundidad x altura: 34,5 x 20 x 8 cm / 13,4” x Dimensiones: 7,9” x 3,2” Monitorización: Parlante monitor integrado, auricular Fusibles del dispositivo: 2 x 1A de fusión lenta Tiempo de calentamiento: Menos de 10 min después del encendido...
Manual de operación MA 41 Conexiones Imagen 18 Tabla 3 Conexiones de la parte posterior CONEXIONES N.º Toma de conexión Especificación Encender/Apagar Energía: Energía: (100 ... 240 V~ 50/60 Hz) Ethernet Salida USB USB 2.0 Entrada USB USB 2.0 = 500 Ω...
Manual de operación MA 41 Asignación de pines N.º de toma Conector Pin L Pin G Pin N (izquierdo) (superior) (derecho) Toma de CC L (fase) G (tierra) N (neutro) Corriente nominal internacional: 250 V/2,5 A N.º de toma LAN Ethernet TX + Datos de transmisión...
Manual de operación MA 41 Valores de calibración y niveles máximos Valores de calibración y niveles máximos: Audífonos DD45 Acoplador IEC 60318-3, Fuerza 4-5 N, Informe PTB-DTU 2009-2010 Frecuencia RETSPL de RETSPL Tono Ruido de tono de ruido de máximo...
Página 47
Manual de operación MA 41 Valores de calibración y niveles máximos: Audífonos TDH39 Acoplador IEC 60318-3, Fuerza 4-5 N, ANSI S3.6 e ISO 389-1 Frecuencia RETSPL RETSPL Tono Ruido de tono ruido máximo banda [Hz] banda estrecha máx. dB re 20µPa estrecha dB re 20µPa...
Página 48
Manual de operación MA 41 Valores de calibración y niveles máximos: Audífonos Holmco 8103 Acoplador IEC 60318-3, Fuerza 4-5 N, PTB Frecuencia RETSPL RETSPL Tono Ruido de tono ruido máximo banda [Hz] banda estrecha máx. dB re 20µPa estrecha dB re 20µPa 39.5...
Página 49
Manual de operación MA 41 Valores de calibración y niveles máximos: Audífonos DD450 Simulador de oído IEC60318-1 con adaptador, Fuerza 8.8 N ± 0.5 N, ANSI 3.6 e ISO 389-8/ISO 389-5 Frecuencia RETSPL del RETSPL Tono Ruido de tono [dB ruido máximo...
Página 50
Manual de operación MA 41 Valores de calibración: Auriculares de inserción Eartone 3A e IP30 Nivel de presión sonora del umbral equivalente de referencia Acoplador IEC 60318-5, ANSI 3.6 e ISO 389-2 Frecuencia Hz Tono IEC Ruido de Tono Ruido de...
Página 51
Manual de operación MA 41 Valores de calibración: Conductor óseo Radioear B71/B71W/B81/BKH10 Fuerza: 4.9 ... 5.9 N Colocación en el hueso mastoideo Acoplador IEC 60318-6, ANSI 3.6-2010 e ISO 389-3 Frecuencia [Hz] Nivel de fuerza del Radiación aérea Nivel máx.
Página 52
Manual de operación MA 41 Valores de calibración: Campo libre (incidencia de 0 grados) Nivel de presión sonora del umbral equivalente de referencia y niveles de audición máximos Para el Canton CD220 ISO 389 – 7 y ANSI S3.6-1996 Frecuencia...
CEM presentada en esta sección. El MA 41 ha sido probado para emisiones e inmunidad CEM como un dispositivo autónomo MA 41. No utilice el MA 41 en proximidad directa a otros dispositivos electrónicos ni apilado con estos. Si es necesario su uso en proximidad directa o apilado, el usuario debe verificar la operación normal en tal configuración.
Página 54
Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores fijos de RF, se debe considerar una revisión electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se usa el MA 41 excede el nivel de conformidad de RF aplicable indicado anteriormente, se debe observar el MA 41 para verificar que funcione normalmente.
Manual de operación MA 41 Seguridad eléctrica, CEM y normas asociadas 1. UL 60601-1: Equipos electromédicos, Parte 1, Requerimientos generales de seguridad 2. IEC/EN 60601-1: Equipos electromédicos, Parte 1, Requerimientos generales de seguridad 3. CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1: Equipos electromédicos, Parte 1, Requerimientos generales de seguridad sobre equipos eléctricos para uso de laboratorio...