Página 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO STUFA A LEGNA Sense 100 Sense 103 Sense 200...
Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud...
Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro- bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Veiligheid Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar het toestel wordt geplaatst. Bij onvol- Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten doende ventilatie vindt onvolledige verbranding strikt worden nageleefd. plaats, waardoor zich giftige gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie het hoofdstuk Lees aandachtig de instructies voor installatie, "Installatiecondities"...
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor- male belasting is ideaal.
Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet vol- doende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte-uit- straling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal".
Deursluiting 1. Open de deur; zie volgende figuur. Het toestel wordt geleverd met de grendelknop (4) gemonteerd. De deur wordt geopend door de gren- delknop in te drukken. Omdat de grendelknop tijdens het gebruik warm wordt, is er een handschoen bij- geleverd die u kunt gebruiken als bescherming voor uw hand.
09-20021-014 09-20021-013 Hitteschild monteren Uitneembare binnendelen 01 stookbodem Om het optioneel verkrijgbare hitteschild te monteren 02 vuurkorf rechtsachter gaat u als volgt te werk: 03 vuurkorf linksachter 04 vuurkorf rechts 1. Schroef 2 draadeinden M6 (1) met afstandstuk (2) 05 vuurkorf links op de achterwand.
09-20021-015 09-20021-016 4. Monteer de aansluitkraag met de 2 moeren M8. Aansluiten op de achterzijde 5. Plaats de vlamplaat terug. Voor de aansluiting op de achterzijde moet de positie van de aansluitkraag gewijzigd worden. De aan- Buitenluchtaansluiting voor- sluitkraag is bevestigd met 2 moeren M8 (sleutel 13). Ga als volgt te werk: bereiden 1.
De volgende brandstoffen mag u niet gebruiken omdat zij het milieu vervuilen, en omdat zij het toestel en de schoorsteen sterk vervuilen waardoor schoor- steenbrand kan ontstaan: Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplex en spaanplaat. Kunststof, oud papier en huishoudelijk afval.
o o o Primaire lucht open (tijdens aanmaken) o o Secundaire lucht open (glasspoeling) Lucht voor naverbranding open o o Secundaire lucht open (glasspoeling) Lucht voor naverbranding open Lucht voor naverbranding open (voor goede verbranding nooit helemaal slui- ten) Stoken met hout Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt 4.
Compacte stapeling Bij een compacte stapeling verbrandt het hout lang- zamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u langer wilt stoken. 09-20021-019 4. Sluit de deur van het toestel. 5. Sluit de primaire luchtinlaat en laat de secundaire De primaire lucht regelt de lucht onder het rooster (1).
Regel de luchttoevoer met de luchtschuif. De luchtinlaat belucht niet alleen het vuur maar ook het glas, zodat het glas niet snel vervuilt. Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de lucht- toevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoende is of als u het vuur wilt aanwakkeren. Regelmatig een kleine hoeveelheid houtblokken bij- vullen is beter dan veel houtblokken tegelijk.
erachter ophoopt. Als opgehoopte as achter Schoorsteen een gietijzeren plaat niet wordt verwijderd, kan de plaat de warmte niet meer afgeven aan de In veel landen bent u wettelijk verplicht de schoor- omgeving en kan de plaat vervormen of scheu- steen te laten controleren en onderhouden.
Página 17
Smeren Controleer het toestel op luchtlekken. Kit eventuele kieren dicht met kachelkit. Hoewel gietijzer enigszins zelfsmerend is, moet u Laat de kit goed uitharden voordat u het toestel bewegende delen toch regelmatig smeren. aanmaakt, anders blaast het vocht in de kit op Smeer de bewegende delen (zoals gelei- en ontstaat opnieuw een lek.
luchtgeleider is bevestigd met een moer M8 midden Pos. Artikelnr. Omschrijving Aantal boven in het toestel. Ga als volgt te werk: 01 03.66544.002 stookbodem 02 03.77429.002 vuurkorf rechtsachter 1. Schroef de twee glasbevestigingen met onder- 03 03.77428.000 vuurkorf linksachter delen (1) en (2) los en verwijder het glas (3), zie vol- 04 03.77425.002 vuurkorf rechts gende figuur.
Bijlage 1: Technische gegevens Model Sense Nominaal vermogen 7,0 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht 105 kg - 125 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max. lengte 33 cm Massadebiet van rookgassen 5,1 g/s Rookgastemperatuur gemeten in de meetsectie 274 °C Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 351 °C Minimum trek...
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal Sense - Minimale afstanden in millimeters voor uitvoering zonder hit- teschild Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderen moet, wanneer er geen buitenluchtaansluiting is voorzien, de afstand van de aansluitkraag voor de buitenlucht tot de muur minimaal 20 mm zijn. In voor- komende gevallen kan de aansluitkraag gedemonteerd worden.
Página 25
Sense - Minimale afstanden in millimeters voor uitvoering met hitteschild Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderen moet, wanneer er geen buitenluchtaansluiting is voorzien, de afstand van de aansluitkraag voor de buitenlucht tot de muur minimaal 20 mm zijn. In voor- komende gevallen kan de aansluitkraag gedemonteerd worden.
Página 26
Sense - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20021-030 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
Página 28
Index Demontabele onderdelen Deur Aanmaakhout afdichtingskoord Aanmaakvuur bijstellen openen Aansluiten sluiting afmetingen sluitnok Aansluiten op buitenluchtaanvoer Draagvermogen van vloer Aansluiten op schoorsteen Drogen van hout aan achterzijde aan bovenzijde Aansluitkraag schoorsteenaansluiting 10-11 Email Aansteken onderhoud Afdichtingskoord van deur Afmetingen Afwerklaag, onderhoud Geschikte brandstof As verwijderen Gewicht...
Página 29
Mist, niet stoken Schade Monteren Scharnier hitteschild stellen Muren Schoonmaken brandveiligheid glas toestel Schoorsteen Naaldhout aansluitdiameter aansluiting op Nat hout hoogte Nevel, niet stoken onderhoud Nominaal vermogen 15, 19 voorwaarden Schoorsteenaansluiting achterzijde Onderdelen, demontabele bovenzijde Onderhoud Schoorsteenbrand voorkomen afdichting Schoorsteenkap email Secundaire luchtinlaat glas schoonmaken...
Página 30
Vervangen glas Verwijderen vuurvaste binnenplaten Vet voor smering Vloeren brandveiligheid draagvermogen Vloerkleed Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud verwijderen waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen glas gebroken of gebarsten 6, 16-17 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 6, 12, 14 ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten...
Página 31
Table of contents Introduction Performance declaration Safety Installation requirements General Chimney (flue) Ventilation of the area Floors and walls Product description Installation General preparation Preparing the connection to the flue Preparing the outside air connection Installing and connecting First use Fuel Lighting Burning wood...
Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an instal- lation problem, please first contact your supplier.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Página 34
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
Safety Ensure that there is adequate ventilation in the room in which the appliance is installed. If vent- Please note: All safety regulations must be ilation is insufficient, combustion will be incom- complied with strictly. plete whereby in toxic gases can spread through the room.
The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well- cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible.
the appendix "Distance from combustible Product description material". Remove combustible material such as lino- leum, carpets/rugs and similar materials below the fireproof protective plate. Keep sufficient distance between the appli- ance and combustible materials such as wooden walls and furniture. The connecting tube also radiates heat.
Door lock The appliance is supplied with the latch button (4) installed. The door is opened by pressing in the latch button. As the latch button becomes warm during use, a glove has been supplied which you can use to pro- tect your hand.
09-20021-014 09-20021-013 Fitting the heat shield Removable internal parts 01 base plate To fit the optional heat shield, proceed as follows: 02 fire basket right rear 03 fire basket left rear 1. Screw 2 M6 studs (1) with spacer (2) to the rear 04 fire basket right wall.
09-20021-015 09-20021-016 4. Fit the connection collar with the 2 M8 nuts. Connecting to the rear 5. Replace the baffle plate. For a connection to the rear, the position of the con- nection collar needs to be changed. The connection Preparing the outside air collar is attached with 2 M8 nuts (key 13).
You are not allowed to use the following fuels, as they pollute the environment and because they heavily soil the appliance and flue, which may lead to a chimney fire: Treated wood, such as scrap wood, painted wood, impregnated wood, preserved wood, plywood and chipboard.
3. Place a firelighter cube in the lower layer of kind- ling and light the cube according to the instructions on the packaging. 4. Close the door of the appliance and open the primary air inlet and the secondary air inlet of the appliance;...
Open stacking Controlling combustion air The appliance has various features for air control; see following figure. The appliance has one air slide that regulates both the primary air and the secondary air inlet. If the air slide is completely pulled out, the primary and the secondary air inlet is open.
accumulate behind a cast-iron inner plate. Remove Advice the excess ash regularly. Never burn wood with an open door. Stoke the fire regularly and thoroughly. If you frequently burn at a low setting, tar and creosote may be deposited in the flue. Tar and creosote are highly combustible substances.
Maintenance Cast-iron inner plates last a long time if you remove frequently the ash that can accumulate Follow the maintenance instructions in this chapter to behind them. If accumulated ash behind the keep the stove in good condition. cast-iron plate is not removed, the plate will no longer be able to dissipate the heat to the sur- Chimney roundings and this may cause the plate to warp...
Página 46
Lubrication Allow the sealant to harden fully before lighting the stove, as any moisture in the sealant will Although cast-iron is slightly self-lubricating, you will form bubbles, resulting in a new air leak. still need to lubricate moving parts frequently. Adjust door closing Lubricate the moving parts (such as guide sys- tems,hinge pins, latches and air slides) with heat...
1. Unscrew the two glass fixings with parts (1) and Pos. Part nr. Description Quantity (2) and remove the glass (3), see following figure. 03.66544.002 base plate 2. Check the glass seal and, if necessary, fit a new 03.77429.002 fire basket sealing rope.
Appendix 1: Technical data Model Sense Nominal output 7.0 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight 105 kg - 125 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length 33 cm Mass flow of flue gasses 5.1 g/s Flue gas temperature measured in the measurement sec- 274 °C tion Temperature measured at appliance exit...
Appendix 3: Distance from combustible material Sonata - Minimum distances in millimetres for version without heat shield Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supply con- nection, the distance from the connection collar for the outside air to the wall must be at least 20 mm.
Página 54
Sense - Minimum distances in millimetres for version with heat shield Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supply con- nection, the distance from the connection collar for the outside air to the wall must be at least 20 mm. If required, the connection collar can be removed.
Página 55
Sense - Dimensions of fireproof floor plate 09-20021-030 Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in stove is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Página 57
Index Connection to supply of outside air Control of air Adding wood Controlling air supply smoking stove Cover on flue Aerating the fire Creosote Air control Air inlets Damage Air leak Damp wood Ash pan open Dimensions Ashes Door remove adjust closing Locking cam...
Página 58
fitting Fitting Kindled fire heat shield Kindling Floors bearing capacity fire safety Lighting Flue Lubricant connectiing to Lubricate connection diameter maintenance requirements Maintenance Flue gas chimney temperature 5, 19 clean glass Flue gasses cleaning the appliance mass flow enamel Fog, do not burn wood fire-resistant inner plates Fuel lubrication...
Página 59
Sealing rope for door ventilation Secondary air inlet Weather conditions, do not burn wood Smoke Weight on first use Wood Smoke emissions into the room damp drying Smoking stove right sort Softwood storing Solving problems 15, 27 will not stay lit Stacking logs Storing wood Stove window cleaner...
Página 61
Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description du produit Installation Préparation générale Préparation du raccordement au conduit de cheminée Préparation du raccordement d'air extérieur Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible...
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Página 64
01/10/2013 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Veillez à garantir une aération suffisante de la Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement pièce où...
différence de hauteur entre les raccordements obstacles avoisinants. s'élève au moins à 200 mm. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée. Demandez à votre chauffagiste des conseils concer- nant la cheminée. Consultez la norme européenne La cheminée doit être d'au moins 4 mètres de EN13384 pour calculer correctement la configuration haut.
aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air Description du produit extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Vous pouvez également raccorder l'appareil à une alimentation en air extérieur. Un kit de rac- cordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas.
Fermeture de la porte 1. Ouvrez la porte; voir illustration suivante. Le poêle est livré avec un levier de verrouillage (4) inté- gré. La porte s'ouvre en appuyant sur le levier de ver- rouillage. Comme le levier de verrouillage chauffe pendant l'utilisation, un gant destiné...
09-20021-014 09-20021-013 Montage du bouclier thermique Pièces internes amovibles 01 fond du poêle Pour monter le bouclier thermique disponible en 02 corbeille droite à l'arrière option, suivez les étapes suivantes : 03 corbeille gauche à l'arrière 04 corbeille droite 1. Vissez 2 tiges filetées M6 (1) avec une entretoise 05 corbeille gauche (2) sur la paroi arrière.
09-20021-015 09-20021-016 4. Montez le collier de raccordement avec les 2 Raccordement à l'arrière écrous M8. Pour un raccordement à l'arrière, il est nécessaire de 5. Remettez le déflecteur en place. modifier la position du collier de raccordement. Le col- lier de raccordement est fixé...
les portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle se Pose et raccordement trouve le poêle. 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol Combustible plat et de niveau. L'appareil est équipé de pieds de réglage permettant de le mettre parfaitement à Ce poêle est uniquement adapté...
Allumage Vous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en allu- mant une boule de papier au-dessus du déflecteur du poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le conduit de cheminée est souvent insuffisant et la fumée peut se répandre dans la pièce. Procédez comme suit pour allumer le poêle afin de prévenir le risque d'enfumage de la pièce.
3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon de 4. Fermez la porte de l'appareil. bois. 5. Fermez l'arrivée d'air primaire et laissez l'arrivée d'air secondaire ouverte. Empilage non serré Remplissez au maximum un tiers du volume total du corps de chauffe. Air de combustion insuffisant Le poêle est doté...
La paroi arrière est dotée d'admissions d'air per- totalement éteint, vous pouvez fermer tous les manentes (3) sous le déflecteur, assurant une double registres d'air. combustion parfaite. Décendrage Conseils Après la combustion du bois, une quantité de cendres Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du relativement réduite reste dans l'appareil.
À la fin de la saison de chauffe, vous pouvez nettoyer 4. Replacez le bac à cendres et fermez la porte de l'intérieur de l'appareil comme suit : l'appareil. Déposez tout d'abord éventuellement les plaques Brouillard et brume intérieures réfractaires. Voir le chapitre « Ins- tallation »...
2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres de Réparation des petits dommages poêle : de la laque a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur une éponge, répartissez-le sur toute la surface Les petits dommages de la laque peuvent être réparés en verre et laissez agir.
Ajustage de la fermeture de la porte 1. Dévissez les deux attaches pour le verre (1) et (2) et retirez la vitre (3), voir image suivante. Vérifiez que la porte se ferme bien. Si nécessaire, il 2. Vérifiez l'étanchéité de la vitre et appliquez, si est possible de resserrer ou desserrer la fermeture de nécessaire, un nouveau cordon d'étanchéité.
Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle Sense Puissance nominale 7,0 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids 105 kg - 125 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique du combustible, longueur max. 33 cm Débit massique de gaz de fumée 5,1 g/s Température de fumée mesurée à...
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Sense - Distances minimales en millimètres pour une configuration sans bouclier thermique Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Attention ! En l'absence de raccordement à l'air extérieur et pour garantir l'arrivée d'air de combustion, la distance entre le collier de raccordement pour l'air extérieur et le mur doit être de 20 mm au minimum.
Página 85
Sense - Distances minimales en millimètres pour une configuration avec bouclier thermique Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Attention ! En l'absence de raccordement à l'air extérieur et pour garantir l'arrivée d'air de combustion, la distance entre le collier de raccordement pour l'air extérieur et le mur doit être de 20 mm au minimum. Le cas échéant, il est possible de démonter le collier de raccordement.
Página 86
Sense - Dimensions hourdis ignifuge 09-20021-030 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
Página 88
Index Charnière placer Cheminée conditions Aération diamètre de raccordement raccordement alimentation en air extérieur Collier de raccordement au conduit de che- Ajout de combustible minée 10-11 Alimentation en air extérieur Combustible raccordement adapté Allumage ajout Arrivée d'air extérieur bois Arrivée d'air primaire inadapté...
Página 89
Entretien Montage conduit de cheminée bouclier thermique émail Murs étanchéité sécurité incendie graissage nettoyage du poêle nettoyage du verre Nettoyage plaques intérieures réfractaires poêle Éteindre le foyer verre nettoyant pour vitres de poêle allumage Ouverture Feu d'allumage porte Foyer Ouvrir extinction bac à...
Página 90
Vitre endommagée Raccordement fendue dimensions remplacer Raccordement à l'alimentation en air extérieur 11 Vitres Raccordement au conduit de cheminée dépôt à l'arrière nettoyage sur le dessus Ramonage du conduit de cheminée Réglage de l'admission d'air Réglage de l'air Réglage de l'air de combustion Remplacement vitre Remplissage en matériau combustible...
Página 91
Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installations-bedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Vorbereiten des Außenluftanschlusses Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Instandhaltung...
Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Página 94
Tom Gehem 01.10.2013 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Sicherheit Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas aus- Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssten getauscht werden, bevor das Gerät erneut in strikt befolgt werden. Betrieb genommen wird. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in tungen zu Installation, Inbetriebnahme und dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist.
Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür, Der Schornstein muss in einem Bereich münden, dass der Höhenunterschied zwischen den der nicht durch umliegende Gebäude, in der Nähe Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- dert wird. Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Woh- Ihrem Schornstein.
Sie können für zusätzliche Ventilation sorgen, indem platte muss den in Ihrem Land gültigen gesetz- Sie in der Außenwand ein Ventilationsgitter einbauen lichen Normen entsprechen. lassen. Für die Abmessungen der feuerfesten Boden- Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende platte: Vgl. die Anlage "Abstand zu brenn- Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte barem Material"...
Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfeste Innenplatten, Rost, obere Platte, Aschenlade) aus dem Gerät, bevor Sie es installieren. Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden. Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wie- der korrekt anbringen können.
09-20021-013 Herausnehmbare Innenteile 09-20021-012 01 Feuerraumboden 02 Feuerkorb rechts hinten 2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten; vgl. 03 Feuerkorb links hinten die folgende Abbildung. 04 Feuerkorb rechts 05 Feuerkorb links a. Erst die Flammleitplatte (09) entfernen. 06 Feuerkorb Die Flammleitplatte ist an der Oberseite mit 07 Innenplatte Seite rechts hinten einem Metallclip befestigt, um Beschä- 08 Innenplatte Seite links hinten...
Página 100
geliefert, vgl. folgende Abbildung. 09-20021-014 09-20021-015 Montage Hitzeschild Anschluss an der Rückseite Gehen Sie zur Demontage des optionalen Hit- zeschildes wie folgt vor: Vor dem Anschluss an der Rückseite muss die Posi- tion des Anschlussstücks geändert werden. Das 1. Schrauben Sie die 2 Gewindeenden M6 (1) mit Anschlussstück ist mit 2 Muttern M8 (Schlüssel 13) dem Abstandhalter (2) an die Rückwand.
ebene Aufstellung. Das Gerät verfügt über Stell- füße, mit denen es perfekt waagerecht aufgestellt werden kann. 09-20021-016 4. Anschlussstück mit den 2 Muttern M8 montieren. 5. Flammleitplatte wieder anbringen. 09-20021-017 Vorbereiten des Außenluftanschlusses 2. Schließen Sie das Gerät absolut dicht an den Schornstein an.
ausreichend getrocknet ist. Wenn Sie das Gerät wie hier beschrieben anzünden, vermeiden Sie dieses Problem. Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese kön- nen dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen. 1. Stapeln Sie zwei Lagen mittelgroßer Holzstücke kreuzweise übereinander. Die folgenden Brennstoffe dürfen nicht verwendet wer- den, da sie die Umwelt verschmutzen und da sie 2.
3. Stapeln Sie einige Holzstücke auf dem Holz- kohlebett auf. Lose Stapelung Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen kann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie kurz hei- zen möchten. 09-20021-018 Kompakte Stapelung o o o Primäre Luft offen (beim Anzünden) o o Sekundäre Luft offen (Glasspülung)
Die sekundäre Luft regelt die Luft vor dem Glas (Air- 4. Schließen Sie die Tür des Geräts. Wash) (2). 5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und las- Die Rückwand verfügt unter der Flammenplatte über sen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen. permanente Luftöffnungen (3), die für die Nach- Füllen Sie das Gerät maximal zu einem Drittel.
der Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen wer- Nebel den. Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den Entaschen Schornstein. Rauch kann sich niederschlagen und zu Geruchsbelästigung führen. Bei Nebel sollten Sie Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ daher nicht mit dem Gerät heizen, wenn dies nicht geringe Menge Asche zurück.
Página 106
Anleitungen zum Entfernen und Anbringen von 3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal mit Innenplatten. einem normalen Glasreinigungsprodukt. Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle. 4. Wischen Sie das Glas mit einem trockenen Tuch oder mit Küchenpapier ab. Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät und reinigen Sie sie.
Página 107
Beschädigungen am Gerät vorkommen können. Die 1. Öffnen Sie die Tür. Der Schließbolzen (2) ist jetzt Geräte werden in der Fabrik einer Sichtkontrolle unter- sichtbar und zugänglich; vgl. nachfolgende Abbil- zogen, das heißt, ein Kontrolleur untersucht die Ober- dung. fläche zehn Sekunden lang aus einer Entfernung von 2.
Anlage 1: Technische Daten Modell Sense Nennleistung 7,0 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht 105 kg - 125 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 33 cm Massenfluss der Abgase 5,1 g/s Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 274 °C Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 351 °C Mindestzug 12 Pa...
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material Sense - Mindestabstände in Millimetern für die Ausführung ohne Hit- zeschild Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Achtung! Um die Zufuhr von Verbrennungsluft zu garantieren, wenn kein Außenluftanschluss vorhanden ist, muss der Abstand des Anschlussstücks für die Außenluft zur Wand mindestens 200 mm betragen. In diesem Fall kann das Anschlussstück demontiert werden.
Página 115
Sense - Mindestabstände in Millimetern für die Ausführung mit Hitzeschild Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Achtung! Um die Zufuhr von Verbrennungsluft zu garantieren, wenn kein Außenluftanschluss vorhanden ist, muss der Abstand des Anschlussstücks für die Außenluft zur Wand mindestens 200 mm betragen. In diesem Fall kann das Anschlussstück demontiert werden.
Página 116
Sense - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20021-030 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
Página 118
Index Brennstoff benötigte Menge Holz nachfüllen Abdichtungsschnur der Tür ungeeigneter Abgas Brennstoff nachfüllen Massenfluss Brennstoffe Temperatur 5, 20 geeignete Abmessungen Abmontierbare Teile Achtung Emaille Ventilation Pflege Versicherungsbedingungen Endbelag, Instandhaltung Anschluss Entaschen Abmessungen Entfernen Anschluss am Schornstein Asche an der Oberseite feuerfeste Innenplatten an der Rückseite Anschluss an Außenluftzufuhr...
Página 119
Hitzeschild montieren Pflege Holz Emaille aufbewahren Platzieren brennt nicht durch Abmessungen geeignete Sorte Primärer Lufteinlass nass trocknen Probleme lösen 16, 28 Holzstücke stapeln Rauch bei erster Inbetriebnahme Innenplatten Vermiculit Rauchrückschlag 6, 28 Innenplatten, feuerfeste Regeln der Luftzufuhr entfernen Reinigen Gerät Glas Lack Risse im Gerät...
Página 120
Tragvermögen des Bodens Trocknen von Holz Tür Abdichtungsschnur nachstellen öffnen Schließbolzen Schließung Ungeeigneter Brennstoff Ventilation Außenluftzufuhr anschließen Faustregel Ventilationsgitter Verbrennungsluftregelung Luftregelung Verlöschen des Feuers Vermiculit feuerfest Vermiculit-Innenplatten Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 16, 28 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 6, 17-18 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger...
Página 121
Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico. Piezas de repuesto Sense Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 25 Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
H20130112. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 124
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
(por ejemplo, conectar además del apa- entradas de aire del aparato y llame a los bom- rato, una caldera de calefacción central), a beros. menos que las normativas locales o Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Puede crear una ventilación adicional poniendo una gases de combustión. rejilla de ventilación en alguno de los muros exteriores de la habitación. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Para saber más sobre las medidas de la placa 3. Vidrio lateral ignífuga: consulte el anexo "Distancia con materiales inflamables". 4. Bloqueo Más requisitos de seguridad: consulte el anexo 5. Regulador de tiro "Distancia con materiales inflamables". Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Estas placas aíslan la cámara de combustión del apa- rato, favoreciendo así la combustión. 09-20021-011 1. Abra la puerta; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Opcionalmente, se puede adquirir un escudo térmico. En el caso de que se utilice este escudo térmico, se Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
1. Realice un orificio de conexión en la pared (con- 1. Retire el deflector de llama. sulte el anexo "Medidas" para ver la posición Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Primer uso una sustancia muy inflamable y puede originar incendios en la chimenea. Cuando utilice el aparato por primera vez, déjelo encendido a fuego lento durante algunas horas. De Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
"Alimentar con leña". (no cerrar completamente para conseguir una buena combustión) Alimentar con leña Una vez que haya encendido el fuego tal y como se especifica en las instrucciones: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
09-20021-019 llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un api- lamiento compacto si desea mantener el fuego encen- dido durante mucho tiempo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3. Retire y vacíe el cajón cenicero con ayuda del Deje de añadir combustible y que el fuego se vaya guante suministrado. apagando por sí mismo. No intente sofocar el fuego Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Retire la suciedad con un paño húmedo o no suelte pelusas. papel de cocina. Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el interior del aparato: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Los aparatos son sometidos en tra fijado el bulón de cierre. la fábrica a un control visual, es decir, el controlador examina desde una distancia de 1 metro, durante 10 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
03.66544.00- base de fuego 3. Coloque el nuevo cristal en la ranura y atornille las pestañas de sujeción. 03.77429.00- rejilla para el car- bón en la parte posterior dere- Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 138
03.77522.00- placa refractaria lateral posterior izquierda 03.76181.00- placa refractaria de deflector de llama 03.77525.00- placa refractaria lateral derecha 03.77524.00- placa refractaria lateral izquierda 03.05216.00- cajón cenicero Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Emisiones de NOx (13% O 89 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O 76 mg/Nm³ Emisión de partículas 25 mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058- 3,44 g/kg NS3059 Rendimiento 80 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga 09-20021-030 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 148
Encendido calor insuficiente 16, 28 Chimenea el aparato no se puede regular bien altura el fuego arde demasiado fuerte condiciones introducir combustible conexión a rellenar combustible diámetro de conexión Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 149
Prevenir incendio en la chimenea Limpieza Puerta aparato abrir cristal ajustar Limpieza de la chimenea bulón de cierre cierre junta de sellado madera Madera almacenado Regulación aire de combustión Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 150
Suministro de aire exterior Temperatura Tiro Toma de aire exterior conexión a Ventilación conexión suministro aire exterior regla de tres Ventilación del fuego Vermiculita ignífuga Vidrio limpieza Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 151
Contenuto Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione generale Preparazione del collegamento alla canna fumaria Preparazione del collegamento alla presa d'a- ria esterna Installazione e collegamento Prima accensione Combustibile Accensione...
Introduzione Gentile cliente, acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Que- sto prodotto fa parte di una nuova generazione di appa- recchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione, sia quello di irraggiamento.
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Página 154
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte il vetro non sarà sostituito. le norme di sicurezza. Assicurarsi che vi sia sufficiente aerazione nel Leggere attentamente le istruzioni per locale di posa.
Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla La lunghezza minima della canna fumaria è di 4 canna fumaria. La norma europea EN13384 contiene i metri . parametri per il calcolo della capacità di camini e Di norma, il comignolo 60 60 cm rispetto al colmo canne fumarie.
È possibile collegare l'apparecchio a una presa Descrizione del prodotto d'aria esterna tramite un apposito set in dotazione. In tal caso gli accorgimenti per l'aerazione supplementare possono essere omessi. Pavimento e pareti La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente.
Serratura dello sportello L'apparecchio viene fornito con il pomolo della serratura (4) montato. La porta si apre premendo il pomolo della serratura. Poiché il pomolo si riscalda durante l’uso, viene fornito con la stufa un guanto per la protezione delle mani. Installazione Preparazione generale Controllare, alla consegna, che l'apparecchio non...
si veda l’immagine seguente. 09-20021-016 09-20021-015 4. Montare il manicotto di collegamento con i 2 dadi Collegamento posteriore 5. Reinstallare il tagliafiamma. Per il collegamento posteriore è necessario modificare Preparazione del la posizione del manicotto di collegamento. Il manicotto di collegamento è fissato con 2 dadi M8 collegamento alla presa d'aria (chiave 13).
solo temporanea. Aprire eventualmente le porte e le Installazione e collegamento finestre del locale per cambiare l'aria. 1. Posizionare l'apparecchio nel posto desiderato Combustibile che deve essere piano e orizzontale. L’apparecchio è dotato di piedini in modo tale da L'unico combustibile adatto a questa stufa è legna poterlo installare in posizione perfettamente naturale;...
Accensione È possibile controllare il tiraggio della canna fumaria accendendo una palla di carta da giornale sopra il deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso il tiraggio è insufficiente e il fumo potrebbe propagarsi nella stanza. Accendendo la stufa secondo la procedura sottostante, questo problema non si presenterà: 1.
Accatastamento disunito Ricaricare la stufa per al massimo un terzo della capacità. Regolazione dell'aria di combustione L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi per la regolazione dell'aria; si veda la figura seguente. L’apparecchio è dotato di una sola presa d’aria che regola sia l’aria primaria sia l’aria secondaria.
La parete posteriore è provvista di aperture di Rimozione della cenere ventilazione fisse (3) sotto il tagliafiamma per l'immissione dell'aria di post-combustione. La combustione di legna produce quantità limitate di cenere. Il letto di cenere costituisce un buon isolante e Consigli facilita la combustione.
Sfilare eventualmente il tagliafiamma dalla parte Foschia e nebbia superiore dell'apparecchio e pulirlo. Foschia e nebbia possono ostacolare l'evacuazione Controllo delle piastre refrattarie dei fumi di combustione attraverso la canna fumaria. interne L'eventuale ritorno dei fumi provoca cattivi odori. Quindi, in caso di foschia e nebbia, è meglio non Le piastre refrattarie interne sono componenti di accendere l'apparecchio.
Página 166
Qualora il vetro dello sportello sia rotto o l'apparecchio si è raffreddato, lo smalto ritrova la crepato, non usare l'apparecchio fino a quando sua tonalità originaria. il vetro non sarà sostituito. Se le superfici smaltate raggiungono temperature Far attenzione che il detergente per vetri non molto elevate, possono formarsi fessure capillari.
09-20021-024 09-20021-025 Sostituire il vetro Parti di ricambio Sense Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Per sostituire il vetro laterale devono essere prima rimossi tutti i pannelli interni e il deflettore. Il deflettore è...
Allegato 1: Dati tecnici Modello Sense Potenza nominale 7,0 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso 105 kg - 125 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristica combustibile, lunghezza max. 33 cm Portata massima dei fumi di combustione 5,1 g/s Temperatura dei fumi rilevata nella sezione di misura 274 °C Temperatura rilevata all'uscita dell'apparecchio 351 °C...
Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili Sense - Distanze minime in millimetri per la versione senza rivestimento ignifugo Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Attenzione! Per garantire un apporto ottimale di aria di combustione quando non sia presente una presa d’a- ria esterna, la distanza del manicotto di collegamento per l’aria esterna dal muro non deve essere inferiore a 20 mm.
Página 175
Sense - Distanze minime in millimetri per la versione con rivestimento igni- fugo Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Attenzione! Per garantire un apporto ottimale di aria di combustione quando non sia presente una presa d’a- ria esterna, la distanza del manicotto di collegamento per l’aria esterna dal muro non deve essere inferiore a 20 mm.
Página 176
Sense - Dimensioni minime della piastra salvapavimenti 09-20021-030 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
Página 178
Indice Cerniera installare Collegamento alla canna fumaria nella parte posteriore Accatastare i ceppi di legno nella parte superiore Accendere parte posteriore Aerazione parte superiore regola Collegamento alla presa d'aria esterna Aerazione del fuoco Collegare Altezza di caricamento della stufa dimensioni Aprire Combustibile cassetto raccoglicenere...
Página 179
calore insufficiente Muri poco calore sicurezza antincendio regolazione insoddisfacente Fuoco Nebbia, non accendere accensione spegnere Fuoco iniziale Pareti sicurezza antincendio Pavimenti Grasso per lubrificazione portata di carico Griglia d'aerazione sicurezza antincendio Guarnizione dello sportello Peso Piastre interne vermiculite Immagazzinamento della legna Piastre interne in ghisa Installare dimensioni...
Página 180
Rimuovere sporco cenere piastre refrattarie interne Rimuovere la cenere Risoluzione problemi 16, 28 Ritorno dei fumi Ritorno del fumo Rivestimento ignifugo montare Rivestimento, manutenzione Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento Smalto manutenzione Sostituire vetro Spegnimento del fuoco Spifferi d'aria Sportello guarnizione Tappeto Temperatura Testa...