Ocultar thumbs Ver también para SAGA 101:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
SAGA 101
SAGA 101/107
HOUTKACHEL
WOOD STOVE
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
ESTUFA DE LEÑA
STUFA A LEGNA
PEISOVN
SAGA 107
D OVRE
03.28348.000 - 04/2022

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dovre SAGA 101

  • Página 1 INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA A LEGNA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN SAGA 101 SAGA 107 SAGA 101/107 D OVRE 03.28348.000 - 04/2022...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud Schoorsteen Schoonmaken en ander regelmatig onder-...
  • Página 3: Inleiding

    Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen. Mocht er onver- hoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE ser- vice. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik steeds originele onderdelen.
  • Página 4: Prestatieverklaring

    4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabri- kant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Página 5 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@dovre.be D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 6: Veiligheid

    Veiligheid Als het glas van het toestel is gebroken of gebarsten, moet dit glas worden vervangen Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten voordat u het toestel opnieuw in gebruik strikt worden nageleefd. neemt. Lees aandachtig de instructies voor instal- Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom latie, gebruik en onderhoud die met het toe- dat kinderen aan de geopende deur trekken, stel zijn meegeleverd, voordat u het toestel in...
  • Página 7: Ventilatie Van De Ruimte

    ieder geval bij twee aansluitingen dat het Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van het hoogteverschil tussen de aansluitingen mini- dak. maal 200 mm bedraagt. Als de nok van het dak meer dan 3 meter is ver- wijderd van de schoorsteen: houd de maten aan Vraag uw installateur om advies over de schoor- die in de volgende figuur zijn aangegeven.
  • Página 8: Vloer En Wanden

    Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte-uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal".
  • Página 9: Installatie

    Installatie Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, mul- tiplex en spaanplaat. Voorbereiding Kunststof, oud papier en huishoudelijk afval. Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op (transport)schade en eventuele gebreken. Hout Als u (transport)schade of gebreken hebt Gebruik bij voorkeur hard loofhout zoals eik, beuk, geconstateerd, neem het toestel dan niet in berk en fruitbomenhout.
  • Página 10: Stoken Met Hout

    Stoken met hout Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt gevolgd: 1. Open langzaam de deur van het toestel. 2. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de stookvloer. 3. Stapel enkele houtblokken op het houtskoolbed. Losse stapeling 4. Sluit de deur van het toestel en zet de luchtschuif (zie 2 in onderstaande figuur) in de deur hele- maal open (zie 1 in onderstaande figuur, open is uiterst links).
  • Página 11: Doven Van Het Vuur

    Bij een compacte stapeling verbrandt het hout lang- Ontassen zamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u Na het stoken van hout blijft een relatief kleine langer wilt stoken. hoeveelheid as over. Dit asbed is een goede isolator voor de stookbodem en geeft een betere verbran- 4.
  • Página 12: Gietijzeren Binnenplaten Controleren

    Maak de buitenkant van het toestel schoon met Gebruik geen schurende of bijtende producten een droge niet pluizende doek. om het glas schoon te maken. Gebruik schoonmaakhandschoenen om uw Na afloop van het stookseizoen kunt u de binnenkant handen te beschermen. van het toestel goed schoonmaken: Als het glas van het toestel is gebroken of Verwijder eventueel eerst de gietijzeren bin-...
  • Página 13: Vermiculietstenen In Het Toestel Plaatsen

    09-20023-005 Vervolgens plaatst u de 2 zijkanten (zie tekening 09- 20023-006). De zijkanten bevatten de nummers 03.77698.000 en 03.77696.00 voor de SAGA 101 en 03.77699.000 en 03.77697.000 voor de SAGA 107. Deze nummers staan op de achterzijde en zijn niet zichtbaar na plaatsing in het toestel.
  • Página 14: Vermiculietstenen Plaatsen Aan De Hand Van Foto's

    1. Vermiculieten achterwand inbrengen Vermiculieten achterwand 2. Vermiculieten zijwanden inbrengen. Zijkanten met 3 gaten voor SAGA 107 Dichte zijkanten voor SAGA Zijkant SAGA 107 met ruitjes Zijkant SAGA 101 zonder ruitjes D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 15 3. Inbrengen van de vermi- culieten vlamplaat bovenop de zijkanten. Het nummer staat aan de bovenkant, dus deze is niet zichtbaar in de verbrandingskamer. Vlamplaat D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 16: Gebruik Van De Koude Hand

    Gebruik van de koude hand U kunt ervoor kiezen om de hendel permanent te bevestigen aan de kachel, of om deze te gebruiken als een afneembare hendel. A. Permanente bevestiging (wordt op deze manier geleverd): Pas op voor brandwonden! Het handvat (aan- geduid met nr.
  • Página 17: Bijlage 1: Technische Gegevens

    Bijlage 1: Technische gegevens Model SAGA 101 SAGA 107 Nominaal vermogen 7 kW 7 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 125 mm 125 mm Gewicht +/- 100 kg +/- 100 kg Aanbevolen brandstof Hout Hout Kenmerk brandstof, max. lengte 35 cm 35 cm...
  • Página 18: Bijlage 2: Afmetingen

    Bijlage 2: Afmetingen SAGA 101 09-20022-092 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 19 SAGA 107 09-20022-093 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 20: Bijlage 3: Afstand Tot Brandbaar Materiaal

    Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal SAGA 101/107- Minimale afstanden in millimeters 09-20022-0 4 Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 21 SAGA 101/107 - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 22: Bijlage 4: Diagnoseschema

    Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Onvoldoende trek Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Página 23 Index Gewicht Gietijzeren binnenplaten onderhoud waarschuwing Aanmaakhout Glas Aanmaakvuur aanslag Aansluiten schoonmaken afmetingen Aansteken Afdichtingskoord van deur Hout Afmetingen bewaren drogen Afwerklaag, onderhoud geschikte soort As verwijderen wil niet doorbranden Houtblokken stapelen Beluchting van het vuur Bijvullen van brandstof rookterugslag Kachelruitenreiniger Brandbaar materiaal Kap op de schoorsteen...
  • Página 24 Ontassen Opslag van hout Uitgaan van vuur Plaatsen Vegen van schoorsteen afmetingen Ventilatie Problemen oplossen 11, 22 vuistregel Ventilatierooster Verwijderen Rendement 5, 17 Rook Vet voor smering bij eerste gebruik Vloeren Rookgas brandveiligheid massedebiet draagvermogen temperatuur Vloerkleed Rookterugslag 6, 22 Vulhoogte van toestel Ruiten Vuur...
  • Página 26 Table of contents Introduction Performance declaration Safety Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Product description Installation Preparation Preparing the connection to the flue Installing and connecting First use Fuel Lighting Burning wood Extinguishing the fire Removing ash Fog and mist Resolving problems Maintenance...
  • Página 27: Introduction

    Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heat- ing appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
  • Página 28: Performance Declaration

    4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised individual whose mandate covers the tasks specified in article 12, subsection 2:...
  • Página 29 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium Email : info@dovre.be D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 30: Safety

    Safety Do not exert force on the door, do not allow children to pull on the opened door, never Please note: All safety regulations must be stand or sit on the opened door and do not complied with strictly. place heavy objects on the door. Please read carefully the instructions supplied Ensure that there is adequate ventilation in with the appliance for installation, use and...
  • Página 31: Room Ventilation

    Ask your installer for advice regarding the flue. Refer to the European norm EN13384 for a correct calcu- lation for the flue. The flue must satisfy the following requirements: The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught.
  • Página 32: Product Description

    Remove combustible material such as lino- 1. Door leum, carpets/rugs and similar materials 2. Latch below the fireproof protective plate. 3. Air control scraper Keep sufficient distance between the appli- ance and combustible materials such as 4. Leg wooden walls and furniture. 5.
  • Página 33: Use

    Never use the appliance without the cast-iron smoke and soot deposits on the appliance door inner plates. and in the flue. The water vapour will condense in the appliance and can leak away through chinks The appliance is now ready for use. in the stove, causing black stains on the floor.
  • Página 34: Burning Wood

    If the logs are stacked openly, the wood will burn quickly as the oxygen can reach each log easily. If you want to use the stove for a short while, make an open stack. Compact stacking 09-20022-083 If the logs are stacked tightly, the wood will burn more slowly as the oxygen can only reach some logs easily.
  • Página 35: Extinguishing The Fire

    Maintenance on the stove window and door. When the outside temperature is mild, it is Follow the maintenance instructions in this chapter to better to burn wood intensely for a few hours keep the appliance in good condition. instead of having a low-intensity fire for a long period of time.
  • Página 36: Placing Vermiculite Stones Into The Appliance

    passing the side glass panes ensures that a cosy gets very hot, possibly resulting in lasting glow remains visible and that the side glass panes do damage to the enamel. not turn black completely. Checking the seal Front glass Dirt clings less easily to well-cleaned glass (front Check whether the door sealing rope is still in glass in the door).
  • Página 37 numbers 03.77699.000 and 03.77697.000 for the SAGA 107. These numbers are on the back and are no longer visible once the sides have been installed in the appliance. 09-20023-008 The steps are shown on the photos on the next few pages. 09-20023-006 Next, place the baffle plate onto the back wall and the sides (see drawing 09-20023-007).
  • Página 38: Placing Vermiculite Stones With The Help Of Photos

    Placing vermiculite stones with the help of photos The numbers are on the back and are no longer visible once the vermiculite has been placed. 1. Placing vermiculite back wall Vermiculite back wall 2. Placing vermiculite sides. Sides with three holes for SAGA 107 Closed sides for SAGA 101 Side SAGA 107 with panes...
  • Página 39 3. Placing the vermiculite baffle plate onto the sides. The number is on the top and is there- fore not visible in the combustion chamber. Baffle plate D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 40: Using The Cold Hand

    Using the cold hand You can opt for attaching the handle to the stove permanently or to use it as a removable handle. A. Permanent fit (is delivered in this way): Caution, do not get burned! The handle (indic- ated by no. 1 in figure 09-20023-009) gets hot. Use the glove supplied when you open and close the stove.
  • Página 41: Appendix 1: Technical Data

    Appendix 1: Technical data Model SAGA 101 SAGA 107 Nominal output 7 kW 7 kW Flue connection (diameter) 125 mm 125 mm Weight +/- 100 kg +/- 100 kg Recommended fuel Wood Wood Fuel property, max. length 35 cm 35 cm Mass flow of flue gasses 6.4 g/s...
  • Página 42: Appendix 2: Dimensions

    Appendix 2: Dimensions SAGA 101 09-20022-092 D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 43 SAGA 107 09-20022-093 D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 44: Appendix 3: Distance From Combustible Material

    Appendix 3: Distance from combustible material SAGA 101/107- Minimum distances in millimetres 09-20022-0 4 Protective (insulated) connection pipe Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 45 SAGA 101/107 - Dimensions of fireproof protective plate 09-20002-004 Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Página 46: Appendix 4: Diagnosis Diagram

    Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Página 47 Index Drying wood Efficiency 5, 17 Adding fuel Enamel smoking appliance maintenance Adverse weather conditions, do not burn wood 11 External air supply Aerating the fire connecting to Air leak Extinguishing the fire removing Ash removal Filling level of the appliance Finishing coat, maintenance Fire Bearing capacity of floor...
  • Página 48 Solving problems 11, 22 Stacking logs Heat, insufficient 11, 22 Storing wood Stove glass cleaner Installing Suitable fuel dimensions Sweeping flue Kindling Temperature Temperature increase Lighting measurement section Lighting fire Topping up with fuel Lubricant Lubricate Unsuitable fuel Maintenance cast-iron inner plates Ventilation Clean appliance rule of thumb...
  • Página 50 Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation Préparation du raccordement au conduit de cheminée Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois Extinction du feu Décendrage Brume et brouillard...
  • Página 51: Introduction

    Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écolo- giques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Página 52: Déclaration Des Performances

    4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Página 53 24/06/2013 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diver- ger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
  • Página 54: Sécurité

    Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants Avant d'utiliser votre poêle, lisez atten- tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous tivement les instructions pour l'installation, asseyez pas sur la porte quand elle est...
  • Página 55: Aération De La Pièce

    Il est interdit de raccorder plusieurs appareils qu'elle ne perturbe pas l'évacuation des gaz de (la chaudière du chauffage central, par combustion. exemple) au même conduit de cheminée, La cheminée doit déboucher dans une zone non sauf dans des cas précis prévus par la régle- perturbée par des bâtiments, arbres ou autres mentation régionale ou nationale.
  • Página 56: Sol Et Murs

    Vous pouvez créer une aération supplémentaire en Pour des exigences supplémentaires concer- plaçant une grille d'aération dans un mur donnant nant la sécurité incendie : voir l'annexe sur l'extérieur. « Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables ». Veillez à ce que les autres appareils utilisant l'air (sèche-linge, second appareil de chauffage ou aéra- Description du produit teur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air...
  • Página 57: Installation

    Installation Les combustibles suivants ne doivent jamais être utilisés car ils sont polluants, et peuvent encrasser intensivement l'appareil et le conduit de cheminée et Préparation engendrer un départ de feu dans le conduit de cheminée : Contrôler le poêle immédiatement à la réception en recherchant les dommages (de transport) et Bois traités, tels que bois de démolition, bois autres manquements éventuels.
  • Página 58: La Combustion Au Bois

    1. Empilez deux couches de bûches de taille moyenne l'une à côté de l'autre au fond du poêle. 2. Empilez sur les bûches deux à trois couches de bois d'allumage l'une sur l'autre en les croisant. 3. Posez un allume-feu entre les couches de bois d'allumage et allumez-le en suivant les ins- tructions sur son emballage.
  • Página 59 Empilage non serré 4. Fermez la porte de l'appareil. 5. Réglez l'admission d'air avec le registre d'air dans la porte. Remplissez le corps de chauffe jusqu'à la moitié au maximum. Conseils Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du poêle ouverte.
  • Página 60: Extinction Du Feu

    Au début de la saison de chauffe : faites ramoner Extinction du feu votre conduit de cheminée par un spécialiste agréé. N'ajoutez plus de combustible et laissez le foyer s'éteindre de lui-même. Si la puissance du feu est Pendant la saison de chauffe et après une longue diminuée en réduisant l'alimentation d'air, des gaz période d'inutilisation de la cheminée : faites toxiques se dégagent.
  • Página 61: Contrôle De L'étanchéité

    et les vitres latérales ne deviennent pas complè- chaleur et disponible auprès de votre fournisseur. tement noires. Veillez à ne pas surcharger le poêle. En cas Vitre avant de surcharge, la température de surface Une vitre bien propre (Vitre avant dans la porte) devient extrêmement élevée et risque retient moins facilement la poussière.
  • Página 62 03.77698.000 et 03.77696.00 déflecteur en vermiculite. pour le SAGA 101 et 03.77699.000, et 03.77697.000 Pour retirer la vermiculite, suivez l'ordre inverse. pour le SAGA 107. Ces numéros se trouvent sur la D'abord le déflecteur, puis les faces latérales.
  • Página 63: Placement Des Pierres En Vermiculite À Partir De Photos

    Faces latérales avec 3 trous pour le SAGA 107 Faces latérales compactes pour le SAGA 101 Face latérale du SAGA 107 avec vitres Face latérale du SAGA 101 sans vitres D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 64 3. Placement du déflecteur en vermiculite au-dessus des faces latérales. Comme le numéro se trouve au- dessus, il n'est pas visible dans la chambre de combustion. Déflecteur D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 65: Utilisation De La « Main Froide

    Utilisation de la « main froide » Vous pouvez choisir de fixer la poignée au poêle de façon permanente ou de l'utiliser comme une poignée amovible. A. Fixation permanente (est livrée de cette manière) : Attention aux brûlures ! La poignée (indiquée par le n° 1 dans la figure 09-20023-009) devient chaude.
  • Página 66: Annexe 1 : Caractéristiques Techniques

    Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle SAGA 101 SAGA 107 Puissance nominale 7 kW 7 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 125 mm 125 mm Poids +/- 100 kg +/- 100 kg Combustible recommandé Bois Bois Caractéristique du combustible, longueur max. 35 cm 35 cm Débit massique de gaz de fumée...
  • Página 67: Annexe 2 : Dimensions

    Annexe 2 : Dimensions SAGA 101 09-20022-092 D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 68 SAGA 107 09-20022-093 D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 69: Annexe 3 : Distance D'éloignement Avec Des Matériaux Combustibles

    Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles SAGA 101/107- Distances minimales en millimètres 09-20022-0 4 Tuyau de raccordement protégé (isolé) Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 70 SAGA 101/107 - Dimensions hourdis ignifuge 09-20002-004 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 71: Annexe 4 : Tableau De Diagnostic

    Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Página 72 Index quantité nécessaire remplissage Combustible adapté Aération Combustible inadapté règle de base Combustion Ajout de combustible ajout de combustible 10-11 chaleur insuffisante 12, 23 Alimentation en air extérieur feu trop vif raccordement impossible de bien régler le poêle allumer Conditions météorologiques, ne pas faire de Augmentation de la température section de mesure Conduit de cheminée...
  • Página 73 Puissance nominale 12, 18 Gaz de fumée débit massique Raccordement température dimensions Goudron Ramonage du conduit de cheminée Graissage Réglage de l'admission d'air Graisse pour graissage Remplissage en matériau combustible Grille d'aération retour de fumée Rendement 5, 18 Résolution de problèmes 12, 23 Hauteur de remplissage du poêle Retirer...
  • Página 74 Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Aufstellen und anschließen Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Instandhaltung Schornstein Reinigung und andere regelmäßige Instand- haltungsmaßnahmen Vermiculitsteine in das Gerät legen Vermiculitsteine gemäß...
  • Página 75: Einleitung

    Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heiz- geräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvek- tionswärme als auch Strahlungswärme.
  • Página 76: Leistungserklärung

    4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Gegebenenfalls Name und Kontaktadresse der bevollmächtigten Person, deren Vollmacht die in Artikel 12 Absatz 2 genannten Obliegenheiten umfasst: 6.
  • Página 77 Tom Gehem 24/06/2013 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vorherige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Página 78: Sicherheit

    Sicherheit Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas aus- Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen getauscht werden, bevor das Gerät erneut in streng befolgt werden. Betrieb genommen wird. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; tungen zu Installation, Inbetriebnahme und achten Sie darauf, dass Kinder nicht an der Pflege sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in...
  • Página 79: Belüftung Des Raums

    denselben Schornstein an, es sei denn, lokale Der Schornstein muss in einem Bereich münden, oder landesweite Gesetze lassen dies zu. der nicht durch umliegende Gebäude, in der Nähe Sorgen Sie in jedem Fall bei zwei stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- Anschlüssen dafür, dass der Höhen- dert wird.
  • Página 80: Decken Und Wände

    Sie können für zusätzliche Ventilation sorgen, indem platte muss den in Ihrem Land gültigen gesetz- Sie in der Außenwand ein Ventilationsgitter lichen Normen entsprechen. einbauen lassen. Zu den Abmessungen der feuerfesten Boden- Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende platte vgl. die Anlage „Abstand zu brenn- Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heiz- barem Material“.
  • Página 81: Installation

    Brennstoff Halters nicht abgeschraubt werden. Das Gerät kann an der Rückseite oder der Ober- Dieses Gerät ist ausschließlich zum Verbrennen von seite an den Schornstein angeschlossen werden. Naturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowie ausreichend getrocknet ist. Der Heizboden ist mit einem Rillenmuster aus- geführt.
  • Página 82: Heizen Mit Holz

    Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Ein kalter Schornstein verfügt oft über unzu- reichenden Zug, wodurch Rauch in das Zimmer gelangen kann. Wenn Sie das Gerät wie hier beschrieben anzünden, vermeiden Sie dieses Problem. 1. Legen Sie zwei Lagen mittelgroßer Holzscheite nebeneinander auf den Feuerboden.
  • Página 83: Löschen Des Feuers

    Lose Stapelung Hinweise Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür. Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch. Wenn Sie lange mit niedriger Flamme heizen, können sich im Schornstein Ablagerungen von Teer und Carbolineum (Steinkohlenteer) bilden. Diese Stoffe sind leicht brennbar. Wenn die Ablagerungen dieser Stoffe zu sehr anwachsen, kann durch eine plötzliche Tem- peratursteigerung ein Schornsteinbrand ent- stehen.
  • Página 84: Entaschen

    Entaschen Reinigung und andere regelmäßige Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ geringe Menge Asche zurück. Dieses Aschebett ist Instandhaltungsmaßnahmen ein guter Isolator für den Heizboden und sorgt für eine gute Verbrennung. Belassen Sie daher ruhig Reinigen Sie das Gerät nicht, so lange es eine dünne Ascheschicht auf dem Feuerboden (nicht noch warm ist.
  • Página 85: Vermiculitsteine In Das Gerät Legen

    Zeichnung 09-20023-006). Die Nummern der Seiten- flächentemperatur extrem hoch und an der wände lauten 03.77698.000 und 03.77696.00 beim Emaille kann bleibender Schaden entstehen. SAGA 101 und 03.77699.000 sowie 03.77697.000 beim SAGA 107. Diese Nummern stehen an der D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 86 Rückseite und sind nach dem Einlegen in das Gerät nicht sichtbar. 09-20023-008 Auf der nächsten Seite wird die Vorgehensweise 09-20023-006 anhand von Fotos erläutert. Danach legen Sie die Flammplatte auf die Rückwand und die beiden Seitenwände (siehe Zeichnung 09- 20023-007). Auch in diesem Fall ist die Nummer 03.77694.000 oben zu sehen.
  • Página 87: Vermiculitsteine Gemäß Fotos Einsetzen

    Die Nummern stehen an der Rückseite und sind nach dem Einsetzen des Vermiculit nicht mehr sichtbar. 1. Einsetzen der Vermiculit-Rück- wand Vermiculit-Rückwand 2. Vermiculit-Seitenwände einsetzen. Seitenwände mit drei Öffnungen beim SAGA 107 Geschlossene Seitenwände beim SAGA 101 Seitenwand SAGA 107 mit Scheiben Seitenwand SAGA 101 ohne Scheiben D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 88 3. Einsetzen der Vermiculit- Flammplatte auf die Seiten- wände. Die Nummer steht oben und ist deshalb in der Verbrennungskammer nicht sichtbar. Flammplatte D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 89: Verwendung Des „Kühlen Handgriffs" (Auch Als „Kalte Hand" Bezeichnet)

    Verwendung des 20023-010). Falls Sie dies unterlassen, ent- weicht schädlicher Rauch aus dem Gerät und „kühlen Handgriffs“ das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß. (auch als „kalte Hand“ bezeichnet). Sie können den Griff dauerhaft am Ofen anbringen oder als abnehmbaren Griff verwenden. A.
  • Página 90: Anlage 1: Technische Daten

    Anlage 1: Technische Daten Modell SAGA 101 SAGA 107 Nennleistung 7 kW 7 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 125 mm 125 mm Gewicht +/- 100 kg +/- 100 kg Empfohlener Brennstoff Holz Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 35 cm 35 cm Massendurchsatz von Abgasen...
  • Página 91: Anlage 2: Abmessungen

    Anlage 2: Abmessungen SAGA 101 09-20022-092 D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 92 SAGA 107 09-20022-093 D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 93: Anlage 3: Abstand Zu Brennbarem Material

    Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material SAGA 101/107 – Mindestabstände in Millimetern 09-20022-0 4 Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 94 SAGA 101/107 – Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 95: Anlage 4: Diagnoseschema

    Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Fol- Nicht ausreichender Zug gen Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Ver- wendung“;...
  • Página 96 Index Entaschen Entfernen Asche Abdichtungsschnur der Tür Abgas Fegen des Schornsteins Massenfluss Feuer Temperatur Anzünden Abmessungen löschen Anschluss Füllhöhe des Geräts Abmessungen Anzündeholz Anzünden Geeigneter Brennstoff Asche entfernen Gewicht Ausgehen des Feuers Glas Außenluftzufuhr Anschlag Anschluss reinigen Gusseiserne Innenplatten Instandhaltung Belüftung Warnung Faustregel...
  • Página 97 Schornstein Bedingungen Höhe Instandhaltung Lack Schornsteinbrand verhindern Lagerung von Holz Schornsteinhaube Luftloch Staubemission Mauern Teer Brandsicherheit Temperatur Temperaturanstieg Messabschnitt Nachfüllen von Brennstoff Teppich Rauchrückschlag Tragfähigkeit von Boden Nadelholz Trocknen von Holz Nasses Holz Tür Nebel, nicht heizen Abdichtungsschnur Nennleistung Nominale Leistung Ungeeigneter Brennstoff Ofenscheibenreiniger Ventilationsgitter...
  • Página 98 Utilice la «mano fría» (empuñadura) Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales infla- mables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 99: Introducción

    Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distri- buidor. © 2022 DOVRE NV D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 100: Declaración De Prestaciones

    8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de cons- trucción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 101 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 102: Seguridad

    Los daños producidos por el retorno de gases están En caso de incendio en la chimenea: cierre excluidos de la garantía. las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 103: Ventilación De La Habitación

    Para una ventilación adicional, puede instalar una de la chimenea o que obstaculice la liberación de rejilla de ventilación en el muro exterior. gases de combustión. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 104: Suelo Y Paredes

    La base de fuego está provista de un patrón inflamables". estriado. La ceniza que se acumula entre las estrías sirve como capa aislante y de protección de la base de fuego. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 105: Instalación

    No utilice los combustibles que aparecen a conti- nuación, no sólo porque contaminan el medio D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 106: Alimentar Con Leña

    1. Abra despacio la puerta del aparato. 2. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. 3. Coloque varios leños sobre las brasas. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 107: Extinción Del Fuego

    Extinción del fuego Deje de añadir combustible y que el fuego se vaya apagando por sí mismo. No intente sofocar el fuego D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 108: Eliminar La Ceniza

    Al principio de la temporada de calefacción: haga Proceda de la siguiente manera: limpiar la chimenea por un deshollinador cua- lificado. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 109: Mantenimiento De La Estufa Engrasado

    A continuación, coloque las 2 placas laterales (véase el dibujo 09-20023-006). Las placas laterales contie- nen los números 03.77698.000 y 03.77696.00 para el SAGA 101 y 03.77699.000 y 03.77697.000 para el D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 110 La retirada de la vermiculita se realiza en orden inverso. Primero el deflector de humos, luego los paneles laterales. Por último, retire el panel trasero. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 111: Colocación De Placas De Vermiculita Con Ayuda De Fotos

    Laterales con 3 perforaciones para SAGA 107 Laterales sin perforar para SAGA 101 Lateral de SAGA 107 con perforaciones SAGA 101 lateral sin perforaciones D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 112 El número está en la parte superior, por lo que no es visible en la cámara de combustión. Deflector de llama D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 113: Utilice La «Mano Fría» (Empuñadura)

    (véase el tor- nillo 1 de la figura 09-20023-010). Si no lo hace, saldrá humo nocivo del aparato y no fun- cionará correctamente. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 114: Anexo 1: Especificaciones Técnicas

    Emisiones de NOx (13% O 94 mg/Nm³ 128 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13% O 46 mg/Nm³ 35 mg/Nm³ Emisión de partículas 25 mg/Nm³ 32 mg/Nm³ Rendimiento 81 % 75 % D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 115: Anexo 2: Medidas

    Anexo 2: Medidas SAGA 101 09-20022-092 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 116 SAGA 107 09-20022-093 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 117: Anexo 3: Distancia A Materiales Inflamables

    Anexo 3: Distancia a materiales inflamables SAGA 101/107 - Distancias mínimas en milímetros 09-20022-0 4 Tubo de conexión protegido (aislado) Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 118 SAGA 101/107 - Medidas de la placa de apoyo ignífuga 09-20002-004 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 119: Anexo 4: Diagnóstico De Problemas

    Las llamas tocan el cristal poco más el acceso de aire principal. Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del El aparato tiene fugas de aire aparato. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 120: Índice

    Gas residual diámetro de conexión temperatura mantenimiento Gases Colocación caudal másico medidas Grasa para engrasado Combustible adecuado alimentación Humo cantidad necesaria en el primer uso leña D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 121 Mantenimiento del acabado Ventilación Materiales inflamables regla sencilla distancia a Ventilación del fuego Medidas Vidrios opacamiento Niebla, no encender Paredes seguridad contra incendios Peso Placas de hierro aviso D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 122 Indice Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione Preparazione del collegamento alla canna fumaria Installazione e collegamento Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna Estinguere il fuoco Rimozione della cenere Foschia e nebbia Eventuali problemi...
  • Página 123: Introduzione

    Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irrag- giamento.
  • Página 124: Dichiarazione Di Prestazione

    4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e dati di contatto della persona autorizzata, il cui mandato copre le mansioni di cui all'articolo 12, paragrafo 2: 6.
  • Página 125 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 126: Sicurezza

    Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o cre- pato, non usare l'apparecchio fino a quando il Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di vetro non sarà sostituito. tutte le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla Leggere attentamente le istruzioni per porta, evitare che i bambini la aprano, non l'installazione, l'uso e la manutenzione in dota- posizionarsi mai davanti alla porta aperta e...
  • Página 127: Aerazione Dell'ambiente

    Non collegare più di un apparecchio (a.e. una ostacoli l'evacuazione dei prodotti di com- caldaia) alla medesima canna fumaria, a bustione. meno che non sia consentito dalle norme La parte terminale della canna fumaria deve locali o nazionali. In caso di due collegamenti, essere situata in una posizione sufficientemente provvedere a mantenere tra di essi un disli- distante da edifici circostanti, alberi o altri ostacoli.
  • Página 128: Pavimento E Pareti

    In presenza di ventilazione meccanica forzata, es. fuga. La piastra deve soddisfare i requisiti sta- sistema di ventilazione centralizzato o cappa biliti dalle norme nazionali. nell'angolo cottura. Per le dimensioni della piastra sal- vapavimenti, si veda l'allegato "Distanza da L'aerazione può essere migliorata installando una materiale infiammabile".
  • Página 129: Installazione

    Combustibile L’apparecchio può essere collegato alla canna fumaria dal lato posteriore o dal lato superiore. L'unico combustibile adatto a questa stufa è legna La piastra di combustione presenta un profilo sca- naturale; tagliata, spaccata e sufficientemente essic- nalato. La cenere che si accumula tra le sca- cata.
  • Página 130: Accensione

    Accensione È possibile controllare il tiraggio della canna fumaria accendendo una palla di carta da giornale sopra il deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso il tiraggio è insufficiente e il fumo potrebbe propagarsi nella stanza. Accendendo la stufa secondo la procedura sottostante, questo problema non si presenterà: 1.
  • Página 131: Estinguere Il Fuoco

    Accatastamento disunito 4. Chiudere la porta della stufa. 5. Regolare il fuoco tramite la presa d'aria nella porta. Riempire la stufa al massimo fino a metà. Consigli Non tenere aperta la porta della stufa quando questa è accesa. Di tanto in tanto la stufa deve funzionare a regime massimo.
  • Página 132: Rimozione Della Cenere

    completamente spento e chiudere tutte le prese Pulizia e manutenzione dell'aria di combustione. periodica Rimozione della cenere Non pulire la stufa quando è ancora calda. La combustione di legna produce quantità limitate di cenere. Il letto di cenere costituisce un buon isolante Pulire la superficie esterna dell'apparecchio con e facilita la combustione.
  • Página 133: Inserimento Delle Piastre In Vermiculite Nella Stufa

    Procedere con i 2 lati (vedere il disegno 09-20023- permanenti allo smalto. 006). Piastre laterali n. 03.77698.000 e 03.77696.00 per il modello SAGA 101 e n. 03.77699.000 e Controllo guarnizione 03.77697.000 per il modello SAGA 107. Questi numeri sono riportati sul retro e non sono visibili Controllare che la guarnizione della porta garan- dopo che le piastre sono state inserite nella stufa.
  • Página 134 09-20023-006 09-20023-008 Inserire quindi la piastra per la fiamma sopra la Nella pagina seguente sono descritti i passi con le parete posteriore e le pareti laterali (vedere il dise- foto. gno 09-20023-007). Anche in questo caso, il numero 03.77694.000 è visibile dal lato superiore. Dal lato inferiore nella camera di combustione il numero non è...
  • Página 135: Inserimento Della Piastra In Vermiculite In Base Alle Foto

    Pareti laterali con 3 fori per il modello SAGA 107 Pareti laterali chiuse per il modello SAGA 101 Parete laterale SAGA 107 con finestre Parete laterale SAGA 101 senza finestre D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 136 3. Inserimento della piastra in vermiculite sopra le pareti late- rali. Il numero è riportato sul lato supe- riore, quindi non è visibile nella camera di combustione. Piastra per la fiamma D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 137: Utilizzo Della Maniglia

    Utilizzo della maniglia Si può scegliere di fissare la maniglia alla stufa in modo permanente o di utilizzarla come maniglia rimo- vibile. A. Fissaggio permanente (consegnata in questa configurazione): Prestare attenzione al pericolo di ustioni! La maniglia (indicata con il n. 1 nella figura 09- 20023-009) si riscalda.
  • Página 138: Allegato 1: Dati Tecnici

    Allegato 1: Dati tecnici Modello SAGA 101 SAGA 107 Potenza nominale 7 kW 7 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 125 mm 125 mm Peso +/- 100 kg +/- 100 kg Combustibile consigliato Legna Legna Caratteristica combustibile, lunghezza max. 35 cm...
  • Página 139: Allegato 2: Dimensioni

    Allegato 2: Dimensioni SAGA 101 09-20022-092 D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 140 SAGA 107 09-20022-093 D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 141: Allegato 3: Distanza Da Materiali Infiammabili

    Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili SAGA 101/107 - Distanze minime in millimetri 09-20022-0 4 Tubo di raccordo protetto (isolato) Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 142 SAGA 101/107 - Dimensioni della piastra salvapavimenti 09-20002-004 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 143: Allegato 4: Schema Diagnostico

    Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Página 144 Indice legna quantità Combustibile adatto Accatastamento dei ceppi di legna Combustibile inadatto Accendere Creosoto Aerazione regola Detergente vetri per stufe Aerazione del fuoco Dimensioni Alle intemperie, non accendere l'apparecchio 12 Altezza di caricamento della stufa Attenzione Emissione di polveri aerazione Essiccazione della legna forzare la porta Avvertenza...
  • Página 145 Installare Prevenire l’incendio della canna fumaria dimensioni Pulizia apparecchio vetro Legna Pulizia della canna fumaria essiccazione non brucia bene stoccare Regolare l’apporto d’aria tipi adatti Rendimento 5, 18 umida Rimozione della cenere Legna di conifere Rimuovere Legna umida cenere Legnetti accendifuoco Rimuovere la cenere Risoluzione problemi 12, 23...
  • Página 146 Innhold Innledning Ytelseserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse Montering Forberedelser Forberede tilknytning til skorstein Plassering og tilkobling Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Bålet slukker Tømme aske Tåke Eventuelle problemer Vedlikehold Skorstein Rengjøring og annet regelmessig vedlikehold 11 Plassere vermikulittsteiner i ildstedet...
  • Página 147: Innledning

    Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
  • Página 148: Ytelseserklæring

    4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Página 149 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjy- ren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Página 150: Sikkerhet

    Sikkerhet at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer informa- NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. sjon om ventilasjon. Monteringsvilkår Les nøye anvisningene om montering, bruk og vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du tar ildstedet i bruk. Generelt Ildstedet må...
  • Página 151: Ventilasjon Av Rommet

    Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra ild- Ventilasjon av rommet stedets røykuttak. Bend og horisontale deler for- styrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god opphoping av sot. forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet står gjennom luftregulatorer.
  • Página 152: Produktbeskrivelse

    Et teppe må ligge minimal 80 cm fra ilden. holder under det høyre forbeinet ved hjelp av en medfølgende sekskantmutter. Det er altså ikke Beskytt et brennbart gulv foran ildstedet med nødvendig å skru løs beinet for å montere hol- en brannsikker gulvplate mot aske som kan deren.
  • Página 153: Brensel

    Brensel 2. På toppen av veden legges to lag med opp- tenningsved i kryss over hverandre. Dette ildstedet er kun egnet til fyring med naturlig 3. Legg en opptenningsbrikett i det underste laget ved; kappet og kløyvd og tilstrekkelig tørr. opptenningsved og tenn på...
  • Página 154: Fyring Med Ved

    Ved løst ilegg forbrenner veden raskt fordi det lettere kommer oksygen til hver treski. Bruk løst ilegg hvis du skal fyre en kort stund. Kompakt ilegg 09-20022-083 Ved kompakt ilegg forbrenner veden saktere fordi det kommer oksygen til bare noen av treskiene. Bruk kompakt ilegg hvis du skal fyre lengre.
  • Página 155: Bålet Slukker

    Vedlikehold bedre å fyre godt i ildstedet et par timer enn å fyre lenge med lav temperatur. Følg vedlikeholdsanvisningene i dette kapitlet for å Reguler lufttilførselen med luftventilen i døren. holde ildstedet i god stand. Lufttilførselen gjennom luftregulatoren tilfører Skorstein forbrenningsluft og sørger samtidig for spyling av glasset for å...
  • Página 156: Plassere Vermikulittsteiner I Ildstedet

    en middels luftspyling som sørger for at en koselig Etterbehandling av lakkskader glød forblir synlig, og at siderutene ikke blir helt svarte. Små lakkskader kan behandles med varmebe- standig spesiallakk på sprayboks som kan kjøpes Frontglass hos din forhandler. Hvis glasset (frontglasset i døren) er grundig rengjort blir det mindre fort skittent.
  • Página 157 Deretter plasserer du de 2 sidekantene (se tegning 09-20023-006). Sidene har numrene 03.77698.000 og 03.77696.00 for SAGA 101 og 03.77699.000 og 03.77697.000 for SAGA 107. Disse numrene står på baksiden og er ikke synlige etter plassering i ildstedet. 09-20023-008 På de neste siden finner du trinnene en gang til, vist med fotografier.
  • Página 158: Plassere Vermikulittsteiner Basert På Fotografier

    1. Sette inn vermikulitt-bakvegg Vermikulitt-bakvegg 2. Sette inn vermikulitt-side- vegger Sider med 3 hull for SAGA 107 Tette sider for SAGA 101 Side SAGA 107 med ruter Side SAGA 101 uten ruter D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Página 159 3. Sette inn vermikulitt-hvelv- platen på toppen av sidene. Nummeret står på oversiden, dette er altså ikke synlig i brennkammeret. Hvelvplate D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Página 160: Bruk Av Kaldhåndtaket

    Bruk av kaldhåndtaket Du kan selv bestemme om du vil feste håndtaket permanent til ildstedet, eller om du vil bruke det som et avtakbart håndtak. A. Permanent festet (leveres slik): Pass opp for brannsår! Håndtaket (angitt med nr. 1 på Figur 09-20023-009) blir varmt. Bruk den medfølgende hansken ved åpning og luk- king av ildstedet.
  • Página 161: Vedlegg 1: Tekniske Data

    Vedlegg 1: Tekniske data Modell SAGA 101 SAGA 107 Nominell ytelse 7 kW 7 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 125 mm 125 mm Vekt +/- 100 kg +/- 100 kg Anbefalt brensel Kjennetegn brensel, maks. lengde 35 cm 35 cm Gjennomstrømming av røykgasser...
  • Página 162: Vedlegg 2: Mål

    Vedlegg 2: Mål SAGA 101 09-20022-092 D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Página 163 SAGA 107 09-20022-093 D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Página 164: Vedlegg 3: Avstand Til Brennbart Materiale

    Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale SAGA 101/107- Minimumsavstander i millimeter 09-20022-0 4 Beskyttet (isolert) forbindelsesrør Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Página 165 SAGA 101/107 - Mål ikke-brennbar gulvplate 09-20002-004 Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate A (mm) B (mm) Din 18891 Tyskland Finland Norge D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Página 166: Vedlegg 4: Diagnoseskjema

    Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruk- For dårlig trekk sjonene for opptenning i kapitlet "Bruk";...
  • Página 167: Indeks

    Indeks Fjerne aske Fjerne aske Advarsel Fylle brennstoff 10-11 belaste dør Fyllhøyde ildsted brennbart materiale Fyre forsikringsvilkår fylle brennstoff 10-11 forskrifter Fyring glass knust eller sprukket 6, 12 for dårlig varme indre brennplater av støpejern ildstedet brenner for kraftig pipebrann 6, 9 ildstedet er vanskelig å...
  • Página 168 Nominell effekt 11, 17 Temperatur Temperaturstigning måleseksjon Oppstilling Tilbakeslag av røyk mål Tilkoble Opptenning mål Opptenningsbål Tjære Opptenningsved Trekk Overflatefinsh, vedlikehold Tømming av aske Tørking av ved Tåke, ikke fyr i ildstedet Partikkelutslipp Passende brensel Pipebrann Uegnet brensel Problemløsning Unngå pipebrann Påfylling av brensel Utelufttilførsel ildstedet ryker inn...

Este manual también es adecuado para:

Saga 107

Tabla de contenido