Página 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO STUFA A LEGNA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN BOLD 300...
Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Maximale hoeveelheid hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen...
Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro- bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Veiligheid Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom dat kinderen aan de geopende deur trekken, ga Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten nooit op de geopende deur staan of zitten en strikt worden nageleefd. plaats geen zware voorwerpen op de deur. Lees aandachtig de instructies voor installatie, Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte gebruik en onderhoud die met het toestel zijn...
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor- male belasting is ideaal.
uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brand- 1. Aansluitkraag baar materiaal". 2. Deur Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, 3. Grendel tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer- plaat. 4. Luchtschuif Zorg voor voldoende afstand tussen het toestel Deursluiting en brandbare materialen zoals houten wanden en meubels.
f. Verwijder de vuurkorf aan de achterzijde (02). g. Verwijder het rooster (01) en de aslade (10). Vermiculiet binnenplaten zijn licht van gewicht en bij levering meestal okerkleurig. Zij isoleren de verbrandingskamer zodat de verbranding beter is. 09-20021-090 1. Verwijder het toestel van de pallet door de bouten (1) te verwijderen.
Página 10
Montage (zie tekening hierna) 09-20021-100 09-20021-101 Aansluiten op de achterzijde 1. Verwijder de topplaat (A). Verwijder daarvoor eerst Voor de aansluiting op de achterzijde moet de positie de twee moeren (11). van de aansluitkraag gewijzigd worden. De aan- sluitkraag is bevestigd met 2 moeren M8 (sleutel 13). 2.
Buitenluchtaansluiting voorbereiden Als het toestel wordt geplaatst in een ruimte die onvol- doende is geventileerd, kunt u de aansluitset voor het aanvoeren van buitenlucht op het toestel aansluiten. De luchtaanvoerbuis heeft een diameter van 100 mm. Bij toepassing van een gladde buis mag deze buis maximaal 12 meter lang zijn.
Hout Gebruik bij voorkeur hard loofhout zoals eik, beuk, berk en fruitbomenhout. Dit hout brandt langzaam met rustige vlammen. Naaldhout bevat meer hars, brandt sneller en geeft meer vonken. Gebruik gedroogd hout met een vochtpercentage van maximaal 20%. Hiervoor moet het hout min- stens 2 jaar zijn gedroogd.
Compacte stapeling o o Secundaire lucht open (glasspoeling) Lucht voor naverbranding open Lucht voor naverbranding open (voor goede verbranding nooit helemaal slui- ten) Stoken met hout Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt gevolgd: 1. Open langzaam de deur van het toestel. 09-20500-018 2.
De primaire lucht regelt de lucht onder het rooster (1). De secundaire lucht regelt de lucht voor het glas (air- wash) (2). De achterwand heeft onder de vlamplaat permanente luchtopeningen (3) die zorgen voor de naverbranding. Adviezen Stook nooit met open deur. Stook het toestel regelmatig flink door.
daarom gerust een dun laagje as op de stookbodem lig- Schoorsteen gen. In veel landen bent u wettelijk verplicht de schoor- De luchttoevoer door de stookbodem mag echter niet steen te laten controleren en onderhouden. worden belemmerd en er mag zich geen as ophopen achter een gietijzeren binnenplaat.
Página 16
erachter ophoopt. Als opgehoopte as achter Smeren een gietijzeren plaat niet wordt verwijderd, kan Hoewel gietijzer enigszins zelfsmerend is, moet u de plaat de warmte niet meer afgeven aan de bewegende delen toch regelmatig smeren. omgeving en kan de plaat vervormen of scheu- ren.
Página 17
Controleer het toestel op luchtlekken. Kit eventuele 2. Controleer de glasafdichting en breng indien nodig kieren dicht met kachelkit. een nieuw afdichtkoord aan. 3. Plaats het nieuwe glas in de sponning en schroef Laat de kit goed uitharden voordat u het toestel de glasbevestigingen vast.
Bijlage 1: Technische gegevens Model BOLD 300/400 Nominaal vermogen 7 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht 130 kg - 145 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max. lengte 35 cm Massadebiet van rookgassen 5,6 g/s Rookgastemperatuur gemeten in de meetsectie 246 °C Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 356 °C...
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal BOLD 300/400 - Minimale afstanden in millimeters voor uitvoering zonder hitteschild * met geïsoleerde schouw Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderen moet, wanneer er geen buitenluchtaansluiting is voorzien, de afstand van de aansluitkraag voor de buitenlucht tot de muur minimaal 20 mm zijn.
Página 23
BOLD 300/400 - Minimale afstanden in millimeters voor uitvoering met hit- teschild en geïsoleerde schouw 9 0 0 9 0 0 8 0 0 8 0 0 2 5 0 7 5 0 7 5 0 1 0 0 09-20021-106 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderen moet, wanneer er geen...
Página 24
BOLD - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20021-105 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
Página 26
Index Demontabele onderdelen Deur Aanmaakhout afdichtingskoord Aanmaakvuur bijstellen openen Aansluiten sluiting afmetingen sluitnok Aansluiten op buitenluchtaanvoer Draagvermogen van vloer Aansluiten op schoorsteen Drogen van hout aan achterzijde aan bovenzijde Aansluitkraag schoorsteenaansluiting 9-10 Email Aansteken onderhoud Afdichtingskoord van deur Afmetingen Afwerklaag, onderhoud Geschikte brandstof As verwijderen Gewicht...
Página 27
schoonmaken Mist, niet stoken Muren Schade brandveiligheid Scharnier stellen Schoonmaken Naaldhout glas Nat hout toestel Nevel, niet stoken Schoorsteen Nominaal vermogen 15, 19 aansluitdiameter aansluiting op hoogte onderhoud Onderdelen, demontabele voorwaarden Ondergrond Schoorsteenaansluiting glad achterzijde Onderhoud bovenzijde afdichting Schoorsteenbrand voorkomen email glas schoonmaken Schoorsteenkap...
Página 28
Vermiculite binnenplaten Vervangen glas Verwijderen vuurvaste binnenplaten Vet voor smering Vloeren brandveiligheid draagvermogen Vloerkleed Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud verwijderen waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen deur belasten glas gebroken of gebarsten 6, 16-17 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 6, 11, 14 ventilatie verzekeringsvoorwaarden...
Página 29
Table of contents Introduction Performance declaration Safety Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Product description Installation General preparation Preparing the connection to the flue Preparing the outside air connection Installing and connecting First use Fuel Lighting Burning wood Maximum amount of wood Controlling combustion air Extinguishing the fire...
Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Página 32
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements.
Safety Ensure that there is adequate ventilation in the room in which the appliance is installed. If vent- Please note: All safety regulations must be ilation is insufficient, combustion will be incom- complied with strictly. plete whereby toxic gases can spread through the room.
The flue or chimney must be airtight and well- Room ventilation cleaned and guarantee sufficient draught. For good combustion, the appliance needs air (oxy- A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal gen). This air is supplied via adjustable air inlets from operation is ideal.
a glove has been supplied which you can use to pro- The connecting tube also radiates heat. Ensure tect your hand. that there is sufficient distance or a shield between the connecting tube and combustible Installation material. The rule of thumb for a single-walled tube is a distance of 3x the diameter.
Removable internal parts 01 fire compartment base 02 fire basket rear 03 fire basket right 04 fire basket left 05 baffle plate 06 rear inner plate 07 inner plate right 08 inner plate left 09 fire basket front 10 ash pan Preparing the connection to 09-20021-093 the flue...
2. Remove the cover (7) from the back wall by remov- ing the nut (6) and the clamping bracket (9). 3. Remove the cover (7) and the seal (8). Check that the sealing tape on the contact sur- face is not damaged. Replace the sealing tape if it is damaged.
Fuel This appliance is only suitable for burning natural wood; sawn and chopped wood that is sufficiently dry. Do not use other fuels, as they can cause serious damage to the appliance. The following fuels may not be used as they pollute the environment, and because they heavily pollute the appliance and flue, which may lead to a chimney fire: Treated wood, such as scrap wood, painted wood,...
some smoke may escape into the room instead of up the chimney. You can avoid this problem by lighting the fire as described below. 1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. 2. Stack two to three layers of kindling crosswise on top of the logs.
Open stacking Maximum amount of wood To stoke continuously at the rated power, wood must be added every 45 minutes. If you use a smaller amount of wood each time, you can add wood more often. Each stove is designed to work with a specific maximum amount of wood.
vent remains open to allow for post-combustion under Advice the baffle plate. Never burn wood with an open door. Regularly burn wood with intense roaring fires. If you burn at a low setting frequently, tar and creosote may be deposited in the flue. Tar and creosote are highly combustible substances.
accumulate behind a cast-iron inner plate. Remove During the heating season and after the chimney the excess ash regularly. has not been used for a long time: have the chim- ney checked for soot. At the end of the heating season: close off the chim- ney and plug with newspaper.
Página 43
Cleaning the glass Touching up damaged paint Dirt clings less easily to well-cleaned glass. Proceed Small areas of damaged paint finish can be touched- as follows: up with a spray can of special heat-resistant paint, available from your supplier. 1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. Touching up the enamelled surface 2.
Página 44
1. Open the door. The locking cam (2) is now freely accessible; see next figure. 2. Unscrew the two screws (1) with which the lock- ing cam is attached. 3. By removing the packing plate (3) behind the lock- ing cam (2), the door closes more tightly. If the door closes too tightly then insert an additional packing plate behind the locking cam.
BOLD spare parts 09-20021-099 BOLD 300/400 Pos. Part number Description Quantity 01 70.66559.021 fire compartment base 02 70.77467.021 fire basket rear 03 70.77466.021 fire basket right 04 70.77465.021 fire basket left 05 70.76191.000 baffle plate 06 70.77564.000 rear inner plate 07 70.77563.000 side inner plate right 08 70.77562.000 side inner plate left 09 70.77458.021 fire basket...
Appendix 1: Technical data Model BOLD 300/400 Nominal output 7 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight 130 kg - 145 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length 35 cm Mass flow of flue gasses 5.6 g/s Flue gas temperature measured in the measurement section 246 °C Temperature measured at appliance exit 356 °C...
Appendix 3: Distance from combustible material BOLD 300/400 - Minimum distances in millimetres for version without heat shield * with insulated stovepipe Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supply con- nection, the distance from the connection collar for the outside air to the wall must be at least 20 mm.
Página 50
BOLD 300/400 - Minimum distances in millimetres for version with heat shield and insulated stovepipe 9 0 0 9 0 0 8 0 0 8 0 0 2 5 0 7 5 0 7 5 0 1 0 0 09-20021-106 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supply con-...
Página 51
BOLD - Dimensions of fireproof floor plate 09-20021-105 Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements.
Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Index Controlling air supply Creosote Adding wood Damage smoking appliance Damp wood Adverse weather conditions, do not burn wood 14 Dimensions Aerating the fire Door Air combustion control adjust Air control closing Air inlets Locking cam Air leak packing plate 15 opening Ash pan sealing rope...
Página 54
Floor smooth Lighting fire Floors Lubricant bearing capacity Lubricate fire safety Flue connecting to Maintenance connection diameter Clean appliance height cleaning the glass maintenance emai requirements Fire-resistant inner plates Flue cap flue Flue gas lubrication temperature 4, 18 sealing Flue gasses Mist, do not burn wood mass flow Fog, do not burn wood...
Página 55
drying right sort Screens storing deposit will not stay lit Sealing rope for door Secondary air inlet Smoke emissions into the room Smoking appliance Smooth floor Softwood Solving problems 14, 24 Stacking logs Storing wood Stove glass cleaner Suitable fuel Sweeping flue Temperature Topping up with fuel...
Página 57
Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation générale Préparation du raccordement au conduit de che- minée Préparation du raccordement d'air extérieur Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible...
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Página 60
01/10/2013 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous les instructions pour l'installation, l'utilisation et asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte...
réglementation régionale ou nationale. Lors de La cheminée doit déboucher dans une zone non per- deux raccordements, veillez en tout cas que la turbée par des bâtiments, arbres ou autres obs- différence de hauteur entre les raccordements tacles avoisinants. s'élève au moins à 200 mm. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée.
aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air Description du produit extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Vous pouvez également raccorder l'appareil à une alimentation en air extérieur. Un kit de rac- cordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas.
pouvez retirer toutes les pièces démontables c. Retirez la plaque intérieure arrière (06). de l'appareil. d. Retirez la corbeille à l'avant (09). Veillez bien à la position d'origine de ces e. Retirez la corbeille à gauche (04) et à droite pièces, afin de pouvoir les replacer cor- (03).
Página 65
Montage (voir dessin ci-après) Raccordement sur le dessus L'appareil est livré par défaut avec le collier de rac- cordement monté pour un raccordement sur le des- sus, voir image suivante. 09-20021-101 1. Déposez la plaque supérieure (A). Enlevez 09-20021-100 d'abord les deux écrous (11). 2.
Préparation du raccordement d'air extérieur Si le poêle est placé dans une pièce insuffisamment aérée, vous pouvez monter sur le poêle le kit de rac- cordement pour l'alimentation en air extérieur. Le tube d'arrivée d'air a un diamètre de 100 mm. Si vous utilisez un tube lisse, il doit avoir une longueur maximale de 12 mètres.
Bois traités, tels que bois de démolition, bois peint, 2. Empilez sur les bûches deux à trois couches de bois imprégné, bois conservé, contreplaqué et bois d'allumage l'une sur l'autre en les croisant. aggloméré. 3. Posez un allume-feu entre les couches de bois Plastique, vieux papier et déchets ménagers.
Empilage non serré 09-20500-017 Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du fait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaque bûche. Un empilage de cette façon est recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une période 09-20021-096 courte. Empilage serré o o o Air primaire ouvert (pendant l'allumage) o o Air secondaire ouvert (rinçage du verre) Air pour double combustion ouvert...
d'air reste ouverte afin d'assurer la double combustion Quantité maximale de bois. sous le déflecteur. Pour un combustion continue avec puissance nomi- nale, ajoutez du bois toutes les 45 minutes. Si vous diminuez la quantité de bois par remplissage, il suffit d'ajouter du bois plus souvent.
du goudron peut se déposer sur la vitre et la porte de l'appareil. En cas de température extérieure douce, il est préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures, plutôt que de faire fonc- tionner le poêle avec un feu faible pendant une longue période.
Au début de la saison de chauffe : faites ramoner En éliminant régulièrement la cendre qui votre conduit de cheminée par un spécialiste s'accumule éventuellement derrière les agréé. plaques intérieures en fonte permet de pro- longer leur durée de vie. Si la cendre accu- Pendant la saison de chauffe et après une longue mulée derrière une plaque en fonte n'est pas période d'inutilisation de la cheminée : faites contrô-...
N'utilisez jamais de paille de fer ou un autre abrasif. extrêmement élevée et risque d'endommager Ne placez jamais directement une bouilloire sur un l'émail de façon permanente. poêle émaillé ; utilisez un dessous afin d'éviter Contrôle de l'étanchéité d'endommager le poêle. Veillez à ce que les parties émaillées n'entrent pas en contact avec des produits Vérifiez que le cordon d'étanchéité...
Remplacement de la vitre BOLD 300/400 Pos. N° article Description Quantité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle 01 70.66559.021 fond du poêle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil. 02 70.77467.021 corbeille arrière 03 70.77466.021 corbeille droite Procédez comme suit : 04 70.77465.021 corbeille gauche 05 70.76191.000 déflecteur...
Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle BOLD 300/400 Puissance nominale 7 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids 130 kg - 145 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique du combustible, longueur max. 35 cm Débit massique de gaz de fumée 5,6 g/s Température de fumée mesurée à...
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles BOLD 300/400 - Distances minimales en millimètres pour une confi- guration sans bouclier thermique * avec conduit isolée Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Attention ! En l'absence de raccordement à l'air extérieur et pour garantir l'arrivée d'air de combustion, la distance entre le collier de raccordement pour l'air extérieur et le mur doit être de 20 mm au minimum.
Página 78
BOLD 300/400 - Distances minimales en millimètres pour une confi- guration avec bouclier thermique et conduit isolée 9 0 0 9 0 0 8 0 0 8 0 0 2 5 0 7 5 0 7 5 0 1 0 0 09-20021-106 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Attention ! En l'absence de raccordement à...
Página 79
BOLD - Dimensions hourdis ignifuge 09-20021-105 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
Página 81
Index diamètre de raccordement hauteur Collier de raccordement au conduit de cheminée 9 Aération Combustible raccordement alimentation en air extérieur adapté règle de base ajout bois Ajout de combustible inadapté Alimentation en air extérieur 6, 10 quantité nécessaire raccordement remplissage allumer Combustible adapté...
Página 82
Oxygénation du feu allumage Pièces démontables extinction Pièces, démontables Feu d'allumage Placer Force portative du sol anti-dérapant Fuite d'air Plaques intérieures Fumée vermiculite lors de la première utilisation Plaques intérieures en fonte Plaques intérieures en vermiculite Plaques intérieures réfractaires Gaz de fumée avertissement débit massique dépose...
Página 83
Retirer les cendres Retour de fumée 5, 24 Séchage du bois Sécurité incendie distance entre le poêle et les matériaux com- bustibles meubles murs glissant Sol glissant Sols force portative sécurité incendie Stockage du bois Tapis Température Tenon de fermeture plaque de remplissage Tirage Vermiculite...
Página 85
Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Vorbereiten des Außenluftanschlusses Aufstellen und anschließen Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Maximale Holzmenge Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme...
Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Página 88
Tom Gehem 01.10.2013 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Sicherheit ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betrieb genommen wird. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; achten streng befolgt werden. Sie darauf, dass Kinder nicht an der geöffneten Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Tür ziehen;...
Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür, stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- dass der Höhenunterschied zwischen den dert wird. Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Woh- nung liegt, muss isoliert sein. Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu Ihrem Schornstein.
Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, Produktbeschreibung wenn das Gerät in Verwendung ist. Sie können das Gerät auch an einer Außen- luftanfuhr anschließen. Hierfür ist ein Anschlusssatz im Lieferumfang enthalten. Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ven- tilation. Decken und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen.
Página 92
Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, a. Entfernen Sie erst die Flammleitplatte (05). können Sie das Gerät leichter verschieben und b. Entfernen Sie die Innenplatten rechts (07) und Beschädigungen vermeiden. links (08). Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre c. Entfernen Sie die Innenplatte hinten (06). ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wie- d.
5. Entfernen Sie das Anschlussstück (2), die Abdich- Schornsteinanschluss tung (3) und die Befestigungsmaterialien (1, 5, 6). vorbereiten Kontrollieren, dass die Dichtung an der Kon- taktfläche nicht beschädigt ist. Dichtung bei Beim Anschließen des Geräts an einen Schornstein Beschädigung ersetzen. haben Sie die Wahl, den Anschluss an der Oberseite oder an der Rückseite des Geräts anzubringen.
6. Setzen Sie die obere Platte wieder ein und schrau- 2. Wenn das Gerät auf einem glatten Untergrund ben Sie sie mithilfe der Muttern (2) fest. steht, können die vier Anti-Rutsch-Pads unter die Füße geklebt werden, um ein Verschieben des 7.
Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit Beschich- 2. Stapeln Sie auf den Holzstücken zwei bis drei tungen, gefärbtes Holz, imprägniertes Holz, kon- Lagen Anzündehölzchen kreuzweise über- serviertes Holz, Multiplex und Spanplatten. einander. Kunststoff, Altpapier und Haushaltsabfälle. 3. Legen Sie den Anzünderblock zwischen die Anzündehölzchen und zünden Sie den Anzün- Holz derblock gemäß...
3. Stapeln Sie einige Holzstücke auf dem Holz- kohlebett auf. Lose Stapelung 09-20500-017 Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen 09-20021-096 kann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie kurz hei- zen möchten. Kompakte Stapelung Primärer Lufteinlass geöffnet (beim Anzün- o o o...
4. Schließen Sie die Tür des Geräts. 5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und las- sen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen. Füllen Sie das Gerät maximal zu einem Drittel. Maximale Holzmenge Um durchgängig mit Nennleistung zu heizen, muss alle 45 Minuten Holz nachgefüllt werden. Wenn Sie die Holzmenge pro Befüllung verringern, können Sie öfter nachfüllen.
Die primäre Luftklappe regelt die Luft unter dem Rost daher selbstständig herunterbrennen. Achten Sie auf (1). das Feuer, bis es vollständig erloschen ist. Wenn dies der Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen wer- Die sekundäre Luftklappe regelt die Luft vor dem Glas den.
Kontrolle der feuerfesten Innen- Eventuelle Probleme platten Lesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um even- Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, die tuell bei der Verwendung des Geräts auftretende Pro- dem Verschleiß unterliegen. Innenplatten aus Ver- bleme zu lösen. miculit sind empfindlich. Diese Innenplatten nicht mit Instandhaltung den Holzscheiten bestoßen.
Página 100
Lieferumfang des Geräts gehört ein spezieller hit- Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeignete zebeständiger Lack, mit dem kleinere (Transport-) Haushaltshandschuhe. Beschädigungen behoben werden können. Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder Tragen Sie diesen hitzebeständigen Lack in dünnen gesprungen ist, muss dieses Glas aus- Schichten auf und lassen Sie ihn gründlich trocknen, getauscht werden, bevor das Gerät erneut in bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Unterlegplättchen hinter dem Schließbolzen Ersatzteile BOLD anbringen. 4. Die beiden Schrauben des Schließbolzens wieder andrehen und Tür schließen. 09-20021-099 09-20021-094 BOLD 300/400 Pos. Artikelnr. Beschreibung Anzahl Austausch Glas 01 70.66559.021 Feuerboden 02 70.77467.021 Feuerkorb hinten Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder 03 70.77466.021 Feuerkorb rechts gesprungen ist, muss dieses Glas aus- 04 70.77465.021 Feuerkorb links...
Anlage 1: Technische Daten Modell BOLD 300/400 Nennleistung 7 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht 130 kg - 145 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 35 cm Massenfluss der Abgase 5,6 g/s Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 246 °C Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 356 °C Mindestzug 12 Pa...
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material BOLD 300/400 – Mindestabstände in Millimetern für die Ausführung ohne Hitzeschild * mit isoliertem Ofenrohr Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Achtung! Ist kein Außenluftanschluss vorhanden, muss der Abstand des Anschlussstücks für die Außen-luft bis zur Wand mindestens 20 mm betragen, um die Zufuhr der Verbrennungsluft zu garantieren.
Página 106
BOLD 300/400 – Mindestabstände in Millimetern für die Ausführung mit Hit- zeschild und isoliertem Ofenrohr 9 0 0 9 0 0 8 0 0 8 0 0 2 5 0 7 5 0 7 5 0 1 0 0 09-20021-106 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Achtung! Ist kein Außenluftanschluss vorhanden, muss der Abstand des Anschlussstücks für die...
Página 107
BOLD – Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20021-105 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
Página 109
Index Holz nachfüllen 13-14 ungeeignet Brennstoff nachfüllen Abdichtungsschnur der Tür Abgas Massenfluss Carbolineum Temperatur 4, 18 Abmessungen Abmontierbare Teile Email Anschluss Wartung Abmessungen Endbelag, Instandhaltung Anschluss am Schornstein Entaschen an der Oberseite Entfernen an der Rückseite Asche Anschluss an Außenluftzufuhr feuerfeste Innenplatten Anschlussstück Schornsteinanschluss Anzündeholz...
Página 110
Hinweis Nebel, nicht heizen Schornsteinbrand Nennleistung Holz Nominale Leistung aufbewahren brennt nicht durch geeignete Sorte Ofenscheibenreiniger nass Öffnen trocknen Aschenlade Holzscheite stapeln Tür Innenplatten Primärer Lufteinlass Vermiculit Probleme lösen 15, 24 Vermiculit feuerfest 8 Rauch Innenplatten, feuerfeste bei erster Verwendung entfernen Rauchrückschlag 5, 24...
Página 111
Schornsteinhaube Sekundärer Lufteinlass Staubemission Zündfeuer Teer Teile, abmontierbare Temperatur Teppich Tragfähigkeit von Boden Trocknen von Holz Tür Abdichtungsschnur nachstellen öffnen Schließbolzen Schließung Ungeeigneter Brennstoff Untergrund glatt Ventilationsgitter Vermiculit-Innenplatten Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 15, 24 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 5, 16-17 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger...
Página 113
Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico Piezas de repuesto BOLD Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 21 Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
H2015/0078. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 116
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : info- Bélgica @dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
No conecte varios aparatos a la misma chi- menea (por ejemplo, conectar además del Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Para más requisitos de seguridad contra incen- Quitando estos componentes desmontables, dios, consulte el anexo "Distancia de mate- le será más fácil manipular y mover el aparato riales inflamables". sin dañarlo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 120
Retire primero el deflector de llama (05). b. Retire la placa refractaria de la derecha (07) y de la izquierda (08). c. Retire la placa refractaria de atrás (06). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
4. Desmonte el cuello de conexión (2) aflojando los tornillos (1). 5. Retire el cuello de conexión (2), el sellado (3) y los 09-20021-089 elementos de fijación (1, 5, 6). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
No utilice los combustibles que aparecen a con- tinuación, no sólo porque contaminan el medio 09-20021-091 ambiente, sino porque además ensucian el conducto de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el mismo: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 123
Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuación, evitará este problema. 1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cru- zados entre sí. 09-20021-096 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema de su volumen, y no sobrepase nunca las aperturas mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a de la entrada de aire secundaria. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta del aparato. Por ello, en caso de una temperatura exterior Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Siga las instrucciones de mantenimiento que se des- criben en esta sección para mantener su aparato en buen estado. Chimenea En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un mantenimiento regular de las chimeneas. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
ácidos agresivos sobre los Las placas de hierro interiores durarán mucho componentes esmaltados. tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior con regularidad. Si no retira la Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Compruebe que la junta de sellado de la puerta cie- Proceda de la siguiente manera: rra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
01 70.66559.021 base de fuego 02 70.77467.021 rejilla trasera 03 70.77466.021 rejilla derecha 04 70.77465.021 rejilla para el carbón en la parte izquierda 05 70.76191.000 deflector de llama Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Emisiones de NOx (13% O 90 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O 102 mg/Nm³ Emisión de partículas 22 mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 2,64 gr/kg Rendimiento 80 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20 mm. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 134
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20 mm. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 135
BOLD - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga 09-20021-105 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Chimenea Emisión de partículas altura Encendido 11-12 condiciones calor insuficiente 14, 24 conexión a el aparato no se puede regular bien diámetro de conexión el fuego arde demasiado fuerte Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 138
Leña menuda Quitar placas refractarias Limpiador para estufas Limpiar cristal Regulación aire Limpieza Regulación aire de combustión aparato Regular la entrada de aire Limpieza de la chimenea Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 139
Superficie resbaladiza Temperatura Tiro Toma de aire exterior conexión a Ventilación conexión de suministro de aire exterior regla de tres Ventilación del fuego Vermiculita refractarias Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 141
Contenuto Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione generale Preparazione del collegamento alla canna fumaria Preparazione del collegamento alla presa d'aria esterna Installazione e collegamento Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna...
Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irraggiamento.
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Página 144
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte il vetro non sarà sostituito. le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla porta, Leggere attentamente le istruzioni per evitare che i bambini la aprano, non l'installazione, l'uso e la manutenzione in posizionarsi mai davanti alla porta aperta e non...
nazionali. In caso di due collegamenti, La parte che emerge dal tetto dell'edificio deve provvedere a mantenere tra di essi un dislivello essere opportunamente isolata. minimo di 200 mm. La canna fumaria deve avere un'altezza minima di 4metri. Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla canna fumaria.
È possibile collegare l'apparecchio a una presa Descrizione del prodotto d'aria esterna tramite un apposito set in dotazione. In tal caso gli accorgimenti per l'aerazione supplementare possono essere omessi. Pavimento e pareti La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente.
Página 148
Senza il peso di questi componenti è più facile a. Rimuovere il tagliafiamma (05). spostare l'apparecchio, evitando eventuali b. Rimuovere le piastre interne a destra (07) e a danni. sinistra (08). È importante ricordarsi la posizione esatta dei c. Rimuovere la piastra interna posteriore (06). componenti amovibili che devono essere d.
5. Rimuovere il manicotto di collegamento (2), la Preparazione del guarnizione (3) con il materiale di fissaggio fornito collegamento alla canna (1, 5, 6). fumaria Controllare che il nastro di sigillatura sulla superficie di contatto non sia danneggiato. Se La stufa può essere collegata alla canna fumaria nella si riscontrano danni, sostituire il nastro.
09-20021-091 09-20021-089 2. Se l'apparecchio viene sistemato su una superficie liscia, è possibile utilizzare, sotto i 6. Riposizionare il pannello superiore e avvitarlo piedini di regolazione, i cuscinetti antiscivolo: si utilizzando i dadi (2). veda la figura seguente. 7. Reinstallare il tagliafiamma (1). Preparazione del collegamento alla presa d'aria esterna Se la stufa viene installata in una stanza con scarsa...
cattivi odori è solo temporanea. Aprire eventualmente Accensione le porte e le finestre del locale per cambiare l'aria. È possibile controllare il tiraggio della canna fumaria Combustibile accendendo una palla di carta da giornale sopra il deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso L'unico combustibile adatto a questa stufa è...
Accatastamento disunito 09-20500-017 In caso di accatastamento disunito, la legna si consuma più rapidamente a causa della buona ossigenazione. Adottare questo sistema quando la stufa deve rimanere accesa per poco tempo. 09-20021-096 Accatastamento compatto o o o Aria primaria aperta (fase di accensione) o o Aria secondaria aperta (pulizia del vetro) Aria per postcombustione aperta o o Aria secondaria aperta (pulizia del vetro)
presa d’aria primaria che secondaria. Nella misura in Quantità massima di legna cui la presa d’aria viene chiusa, si chiude la presa d’aria primaria, quindi anche la presa d’aria Per poter continuare a funzionare alla potenza secondaria. Quando la presa d’aria è completamente nominale, è...
sale eccessivamente in poco tempo. Un saltuario funzionamento a regime massimo fa sì che gli eventuali depositi di catrame e creosoto vengano eliminati. Inoltre, il funzionamento a basso regime può provocare il deposito di catrame sul vetro e sulla porta della stufa. Quindi, nella mezza stagione è...
All'inizio della stagione invernale: far pulire la Non usare la stufa senza le piastre refrattarie. canna fumaria da un tecnico specializzato. Pulizia del vetro Durante la stagione invernale e dopo un lungo periodo di inutilizzo: far controllare che nella canna Un vetro pulito attira meno sporco.
Página 156
Ingrassare le parti mobili (i sistemi di guida, le Il mastice deve indurirsi prima della prossima cerniere, la chiusura dello sportello e le prese accensione per evitare che l'umidità presente dell'aria) con grasso per alte temperature nel mastice formi bolle d'aria, creando nuove disponibile in ferramenta.
Allegato 1: Dati tecnici Modello BOLD 300/400 Potenza nominale 7 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso 130 kg - 145 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristica combustibile, lunghezza max. 35 cm Portata massima dei fumi di combustione 5,6 g/s Temperatura dei fumi rilevata nella sezione di misura 246 °C Temperatura rilevata all'uscita dell'apparecchio...
Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili BOLD 300/400 - Distanze minime in millimetri per la versione senza rivestimento ignifugo * con tubo da stufa isolato Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Attenzione! Per garantire un apporto ottimale di aria di combustione quando non sia presente una presa d’aria esterna, la distanza del manicotto di collegamento per l’aria esterna dal muro non deve essere inferiore a 20 mm.
Página 162
BOLD 300/400 - Distanze minime in millimetri per la versione con rivestimento ignifugo e tubo da stufa isolato 9 0 0 9 0 0 8 0 0 8 0 0 2 5 0 7 5 0 7 5 0 1 0 0 09-20021-106 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm...
Página 163
BOLD - Dimensioni della piastra salvapavimenti 09-20021-105 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
Indice Collegamenti a presa d'aria esterna Collegamento alla canna fumaria nella parte posteriore nella parte superiore Accatastamento dei ceppi di legna parte posteriore Accendere parte superiore Aerazione Collegare regola dimensioni Aerazione del fuoco Combustibile Alle intemperie, non accendere l'apparecchio adatto Altezza di caricamento della stufa aggiungere 13-14...
Página 166
Fuoco iniziale Pavimenti portata di carico Fuoriuscita di fuoco sicurezza antincendio Peso Grasso per ingrassaggio Piastre interne vermiculite Griglia di ventilazione Piastre interne ignifughe Guarnizione dello sportello manutenzione rimuovere Piastre interne in ghisa Immagazzinamento della legna Piastre interne in vermiculite Ingrassaggio Piastre interne, ignifughe Installare...
Página 167
Risoluzione problemi 14, 24 Ritorno del fumo Ritorno di fumo Rivestimento, manutenzione Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento Smalto manutenzione Sostituire vetro Spifferi d'aria Sportello guarnizione Superficie liscia Superficie liscia Tappeto Temperatura Testa piastrina di compensazione Tiraggio Ventilazione collegare la presa d'aria esterna Vermiculite ignifuga Vernice...
Página 169
Innhold Innledning Ytelseserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse Montering Generelle forberedelser Forberede tilknytning til skorstein Forberede direkte tilførsel av forbrenningsluft Plassering og tilkobling Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Maksimal vedmengde. Regulering av forbrenningsluft Bålet slukker Tømme aske...
Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
Página 172
På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Sikkerhet at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. informasjon om ventilasjon. Monteringsvilkår Les nøye anvisningene om montering, bruk og vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du tar ildstedet i bruk. Generelt Ildstedet må...
Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra Ventilasjon av rommet ildstedets røykuttak. Bend og horisontale deler forstyrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god opphoping av sot. forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet står gjennom luftregulatorer.
Montering er en kledning rundt røret, er en avstand som tilsvarer diameteren tillatt. Generelle forberedelser Et teppe må ligge minimal 80 cm fra ilden. Kontroller ildstedet på (transport)skade og Beskytt et brennbart gulv foran ildstedet med eventuelle mangler umiddelbart etter at det er en brannsikker gulvplate mot aske som kan levert.
Løse innvendige deler 01 brenselrist 02 kubbestopper bak 03 kubbestopper høyre 04 kubbestopper venstre 05 hvelvplate 06 brennplater bak 07 brennplate høyre 08 brennplate venstre 09 kubbestopper foran 10 askeskuff Forberede tilknytning til 09-20021-093 skorstein 5. Fjern de indre brennplatene; se neste figur. Ved tilkobling av ildstedet til en skorstein kan man velge tilkobling på...
Kontroller om tetningsbåndet på kontaktflaten er uten skader. Skift tetningsbåndet hvis det er skadet. 4. Demonter rørstussen (2) ved å løsne boltene (1). 5. Fjern rørstussen (2), tettingen (3) og festematerialene (1, 5, 6). Kontroller om tetningsbåndet på kontaktflaten er uten skader. Skift tetningsbåndet hvis det er skadet.
Brensel Dette ildstedet er kun egnet til fyring med naturlig ved; kappet og kløyvd og tilstrekkelig tørr. Bruk ikke annen brensel, for det kan føre til alvorlig skade på ildstedet. Det er ikke tillatt å bruke følgende brensel fordi det forurenser miljøet, og fordi det i høy grad forurenser ildstedet og skorsteinen slik at det kan oppstå...
1. Legg to lag med middels stor ved i kryss over hverandre. 2. På toppen av veden legges to lag med opptenningsved i kryss over hverandre. 3. Legg en opptenningsbrikett i det underste laget opptenningsved og tenn på opptenningsbriketten iht. anvisningen på emballasjen. 09-20500-016 09-20021-096 4.
Løst ilegg Maksimal vedmengde. For å kunne fyre opp mot den nominelle effekten må det legges inn ny ved hvert 45. minutt. Hvis du reduserer vedmengden hver gang du legger inn ved kan du fylle oftere. Hvert ildsted er konstruert for å funksjonere med en viss vedmengde.
trekkventilen står helt lukket i posisjon 1, vil det bedre å fyre godt i ildstedet et par timer enn å fortsatt være en liten luftåpning som sørger for luft til fyre lenge med lav temperatur. etterbrenningen under hvelvplaten. Reguler lufttilførselen med luftregulatoren. Sekundærluftregulatoren tilfører forbrenningsluft og sørger samtidig for spyling av glasset for å...
1. Åpne ildstedets dør. Fjern eventuelt brennplatene først. Se kapitlet "Montering" for anvisninger om demontering og 2. Bruk askeraken for for å skyve den overflødige montering av brennplatene. asken gjennom risten i askeskuffen Rengjør eventuelt lufttilførselskanalene. 3. Ta ut askeskuffen ved hjelp av den medleverte Fjern hvelvplaten øverst i ildstedet og gjør den ren.
Página 183
Bruk husholdningshansker for å beskytte hendene. ildstedet er avkjølt får emaljen den opprinnelige fargen igjen. Hvis ildstedets glass er knust eller sprukket, Hvis emaljerte overflater blir svært varme kan det må glasset skiftes før ildstedet brukes igjen. oppstå krakelering. Dette er normalt og påvirker Unngå...
Utskiftingsdeler deler BOLD 09-20021-094 09-20021-099 Skifte glass Hvis ildstedets glass er knust eller sprukket, BOLD 300/400 må glasset skiftes før ildstedet brukes igjen. Pos. Artikkelnr. Betegnelse Antall Gå fram slik: 01 70.66559.021 brenselrist 1. Skru løs de fire glassfestene med delene (3) og (4) 02 70.77467.021 kubbestopper bak og fjern glasset (2), se neste figur.
Vedlegg 1: Tekniske data Modell BOLD 300/400 Nominell ytelse 7 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm Vekt 130 kg - 145 kg Anbefalt brensel Kjennetegn brensel, maks. lengde 35 cm Gjennomstrømming av røykgasser 5,6 g/s Røykgasstemperatur målt i måleseksjonen 246 °C Temperatur målt ved ovnens uttak 356 °C Minimumstrekk...
Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale BOLD 300/400 - Minimumsavstander i millimeter for utførelse uten var- meskjold * Med isolert ovnsrør Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm NB! For å sikre tilførselen av forbrenningsluft, må avstanden mellom rørstussen for frisklufttilførsel og veg-gen være minst 20 mm, når det ikke er tilkoblet noen frisklufttilførsel.
Página 189
BOLD 300/400 - Minimumsavstander i millimeter for utførelse med var- meskjold og isolert ovnsrør. 9 0 0 9 0 0 8 0 0 8 0 0 2 5 0 7 5 0 7 5 0 1 0 0 09-20021-106 Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm NB! For å...
Página 190
BOLD - Mål ikke-brennbar gulvplate 09-20021-105 Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate A (mm) B (mm) Din 18891 Tyskland Finland Norge Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for For dårlig trekk opptenning i kapitlet "Bruk";...
Página 193
Plassere antiskli Ildfaste indre brennplater Primær luftregulator advarsel Problemløsning vedlikehold Ildstedetdet ryker inn Indre brennplater Rå ved fjerne Regulere lufttilførsel vermikulitt Regulering av forbrenningsluft Indre brennplater av støpejern Rengjøre ildsted Koble til skorstein Rengjøring på toppen glass Kreosot Rengjøringsmiddel for glass Rørstuss skorsteinstilkobling Røyk Lagring av ved...
Página 194
Tilbakeslag av røyk Vermikulitt ildfast Tilførsel av forbrenningsluft utenfra Vermikulitt indre brennplater Tilkoble mål Tilkobling til frisklufttilførsel Tilkobling til skorstein på baksiden Tjære Tømming av aske Tørking av ved Trekk Uegnet brensel Underlag glatt Unngå pipebrann Utelufttilførsel koble til Utnyttelse 4, 17 Værforhold, ikke fyr i ildstedet Varme, for dårlig...