Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
MOA
ESTUFA DE LEÑA
POELE A BOIS
WOOD STOVE
03.27145.000 - 03/2014

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dovre MOA

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE 03.27145.000 - 03/2014...
  • Página 2 Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico Piezas de repuesto MOA Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia con materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 3 DOVRE de manera segura. Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distribuidor. © 2013 DOVRE S.A. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 4 H0133. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 5 01/10/2013 En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 6 No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido En caso de incendio en la chimenea: cierre las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 7 A = el punto más alto del tejado dentro de una distancia La chimenea debe estar fabricada con materiales de 3 metros. ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o acero inoxidable. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 8 El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas" Proteja los suelos inflamables instalando una placa ignífuga que los aíslen de la radiación de DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 9 Descripción del producto 1. Cubierta superior 2. Palanca del pestillo 3. Base de fuego 4. Puerta 5. Regulador de tiro secundario 6. Regulador de tiro principal 7. Pata DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 10 (transporte), no encienda el aparato todavía y póngase en contacto con su distribuidor. Retire los componentes desmontables (placas refractarias, parrilla, cajón cenicero) del aparato antes de proceder a la instalación. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 11 Cierre la salida que no va a utilizar con la tapa de cierre que se incluye con el aparato. En la salida que sí vaya a utilizar, monte el cuello de conexión correspondiente. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 12 10 x 3 mm sobre la superficie de contacto del cuello de conexión (1). 2. Monte el cuello de conexión en la placa superior del aparato utilizando los materiales de fijación (3). DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 13 1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre una superficie lisa y nivelada. El aparato está equipado con patas regulables de manera que se pueda instalar perfectamente nivelado. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 14 "Alimentar con leña". juntas, pudiendo ocasionar manchas negras en el DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 15 Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 16 Por ello, en caso de una temperatura exterior suave es preferible dejar que el aparato caliente a fuego fuerte durante unas horas que DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 17 Posibles problemas Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para solucionar posibles problemas durante la utilización del aparato. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 18 Engrasado regularmente las placas refractarias y sustitúyalas si fuera necesario. Aunque los componentes de hierro ya son de alguna manera autoengrasantes, debe lubricar las partes móviles con cierta regularidad. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 19 Deje que la masilla se endurezca completamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 20 Emisión de NOx (13% O 95 mg/Nm³ Emisión de CnHm (13%O 84 mg/Nm³ Emisión de partículas 9,8 mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058- 5,02 gr/kg NS3059 Rendimiento 80,7 % DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 21 Anexo 2: Medidas DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 22 Anexo 3: Distancia con materiales inflamables MOA - Distancias mínimas en milímetros Tubo de conexión protegido (aislado) Material inflamable Material ignífugo, grosor 100 mm DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 23 MOA - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga 09-20002-004 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 24 Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 25 Combustible rellenar combustible 15-16 adecuado Encendido del fuego alimentación Engrasado cantidad necesaria leña Entrada de aire principal rellenar Entrada de aire secundaria Combustible adecuado Entradas de aire Combustible inadecuado DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 26 Madera de coníferas Seguridad contra incendios Madera húmeda distancia con materiales inflamables Mantenimiento muebles chimenea paredes engrasado suelo limpiar aparato Solución de problemas 17, 24 limpiar cristal placas refractarias DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 27 Suministro de aire exterior Temperatura Tiro Toma de aire exterior conexión a Trampilla de limpieza Ventilación conexión suministro aire exterior regla de tres Ventilación del fuego Vermiculita refractarias Vidrios opacamiento DOVRE se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 28 Brume et brouillard Problèmes éventuels Entretien Conduit de cheminée Nettoyage et autre entretien régulier Pièces interchangeables MOA Annexe 1 : Caractéristiques techniques Annexe 2 : Dimensions Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Annexe 4 : Tableau de diagnostic Index Sous réserve de modifications dues à...
  • Página 29 Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Página 30 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, 2381 Weelde, Belgium 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Página 31 9. Performance déclarée : La norme harmonisée EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007 Caractéristiques essentielles Performances Bois Sécurité incendie Résistance au feu Distance minimale en mm Distance d'éloignement avec des matériaux Arrière : 300 combustibles Côté : 400 Risque de projections de braises Conforme Émission de produits de combustion CO : 0,09 % (13 % O Température de surface Conforme...
  • Página 32 Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle Sécurité doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Veillez à garantir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement insuffisante peut engendrer une combustion les instructions pour l'installation, l'utilisation et...
  • Página 33 Demandez à votre chauffagiste des conseils La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus concernant la cheminée. Consultez la norme du faîtage du toit. européenne EN13384 pour calculer correctement la Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3 mètres configuration de la cheminée.
  • Página 34 Sol et murs Description du produit Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Caractéristiques techniques ». En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contre la chaleur rayonnante.
  • Página 35 Le poêle est livré avec un levier de verrouillage intégré. 2. Déposez le bac à cendres ; voir illustration suivante. Les plaques intérieures en vermiculite sont d'un poids léger et sont généralement d'un coloris ocre à la livraison. Elles isolent la chambre de combustion, afin d'améliorer la combustion.
  • Página 36 Pièces internes amovibles 1 03.66539.002 fond du poêle droite 2 03.66540.002 fond du poêle gauche 3 03.66541.000 fond du poêle arrière 4 03.66542.000 fond du poêle avant 5 03.66537.002 fond du poêle milieu 6 03.05407.020 volet de décendrage paroi latérale supérieure en 7 03.77512.000 vermiculite 8 03.77507.000...
  • Página 37 Pose et raccordement Du fait de la distance avec la paroi (inflammable), la plaque de protection du bouclier au dos ne doit pas 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol être retirée. plat et de niveau. L'appareil est équipé de pieds de 1.
  • Página 38 incommodante. Ouvrez éventuellement quelques Allumage minutes les portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle se trouve le poêle. Vous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en allumant une boule de papier au-dessus du déflecteur Combustible du poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le conduit de cheminée est souvent insuffisant et la Ce poêle est uniquement adapté...
  • Página 39 Empilage serré La combustion au bois Quand le bois est empilé serré, il brûlera plus lentement du fait que l'oxygène ne pourra atteindre Après avoir suivi les instructions d'allumage : que quelques bûches. Un empilage serré est recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une 1.
  • Página 40 Faites régulièrement un feu intensif dans le poêle. Lorsque l'on brûle du bois pendant une longue période à faible régime, il peut se former dans la cheminée des dépôts de goudron et de créosote. Le goudron et la créosote sont extrêmement inflammables.
  • Página 41 recommandé de laisser une fine couche de cendre sur Problèmes éventuels le fond du foyer. Consulter l'annexe « Tableau de diagnostic » pour L'alimentation en air par le fond du foyer ne doit résoudre des problèmes éventuels pendant l'usage du toutefois pas être perturbée et il faut prévenir toute poêle.
  • Página 42 pour nettoyer la surface en verre. Contrôle des plaques intérieures réfractaires Portez des gants de nettoyage pour protéger vos mains. Les plaques intérieures réfractaires sont des pièces Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle sujettes à l'usure. Les plaques intérieures en doit être remplacée avant d'utiliser à...
  • Página 43 Avant d'allumer le poêle, laissez bien sécher le kit qui autrement gonflera à cause de l'humidité qu'il contient, provoquant une nouvelle fuite d'air. Pièces interchangeables MOA Pos.N° article Description Quantité 1 03.66539.002 fond du poêle droite 2 03.66540.002 fond du poêle gauche 3 03.66541.000 fond du poêle...
  • Página 44 Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle Puissance nominale 9 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids +/- 145 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique du combustible, longueur max. 50 cm Débit-masse de gaz de fumée 6,8 g/s Température gaz de fumée mesurée dans la section de 291 °C mesure Température mesurée à...
  • Página 45 Annexe 2 : Dimensions Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques.
  • Página 46 Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles MOA - Distances minimales en millimètres Tuyau de raccordement protégé (isolé) Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques.
  • Página 47 MOA - Dimensions hourdis ignifuge 09-20002-004 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques.
  • Página 48 Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Página 49 Index Combustible adapté ajout bois inadapté Aération quantité nécessaire raccordement alimentation en air extérieur remplissage règle de base Combustible adapté Ajout de combustible Combustible inadapté Alimentation en air extérieur 7, 11 raccordement Combustion ajout de combustible 13-14 allumer chaleur insuffisante 15, 22 Arrivée d'air primaire feu trop vif...
  • Página 50 Feu d'allumage Pièces, non fixées Force portative du sol Plaques intérieures vermiculite Fuite d'air Plaques intérieures en fonte Fumée lors de la première utilisation Plaques intérieures en vermiculite Plaques intérieures réfractaires avertissement Gaz de fumée dépose débit-masse entretien température 5, 18 Plaques intérieures, réfractaires Goudron dépose...
  • Página 51 Sécurité incendie distance entre l'appareil et les matériaux combustibles meubles murs Sols force portative sécurité incendie Stockage du bois Tapis Température Tirage Vermiculite réfractaires Verre dépôt Vitre nettoyage Vitres dépôt nettoyage Volet de décendrage Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques.
  • Página 52 Extinguishing the fire Removing ash Fog and mist Resolving problems Maintenance Flue Cleaning and other regularly maintenance MOA spare parts Appendix 1: Technical Data Appendix 2: Measurements Appendix 3: Distance from combustible material Appendix 4: Diagnosis diagram Index Subject to change because of technical improvements.
  • Página 53 Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an installation problem, please first contact your supplier.
  • Página 54 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as prescribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, 2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks specified in article 12, subsection 2: 6.
  • Página 55 9. Declared performance: The harmonised norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007 Essential characteristics Performance Wood Fire safety Fire resistance Minimum distance in mm Distance from combustible material Rear: 300 Side: 500 Risk of burning fuel falling out Pass Emission of combustion products CO: 0.09% (13%O Surface temperature Pass...
  • Página 56 Ensure that there is adequate ventilation in the Safety room in which the appliance is installed. If ven- tilation is insufficient, combustion will be incom- Please note: All safety regulations must be plete whereby in toxic gases can spread complied with strictly. through the room.
  • Página 57 The flue must satisfy the following requirements: The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well- cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal.
  • Página 58 Floor and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient bearing capacity. The weight of the appli- ance is given in the appendix “Technical Data appen- dix”. Protect flammable flooring from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible mate- rial".
  • Página 59 The appliance is supplied with the latch button installed. 2. Remove the fire-resistant inner plates; see the fol- lowing figure: Vermiculite inner plates are light and tend to be ochrous in colour on delivery. They insulate the combustion chamber to boost combustion. 3.
  • Página 60 Removable internal sections right-hand bottom of the fire 1 03.66539.002 compartment left-hand bottom of the fire 2 03.66540.002 compartment rear bottom of the fire com- 3 03.66541.000 partment front bottom of the fire com- 4 03.66542.000 partment centre bottom of the fire com- 5 03.66537.002 partment 6 03.05407.020...
  • Página 61 Installing and connecting Because of the distance to the (combustible) wall, the protection plate may not be removed in the 1. Position the appliance in the correct place, and back shield. make sure it is level. The appliance is fitted with 1.
  • Página 62 1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. Fuel 2. Stack two layers of kindling crosswise on top of This appliance is only suitable for burning natural the logs. wood; sawn and chopped wood that is sufficiently dry. 3. Place a firelighter cube in the lower layer of kin- Do not use other fuels, as they can cause serious dling and light the cube according to the instruc- damage to the appliance.
  • Página 63 easily. If you want to burn wood for a longer period, Burning wood make a compact stack. After you have followed the instructions for lighting: 4. Close the door of the appliance. 1. Slowly open the door of the appliance. 5.
  • Página 64 suddenly. By burning the fire at a high intensity on a regular basis, any layers of tar and cre- osote will disappear. Burning at a low intensity can also cause tar to be deposited on the appliance window and door. When the outside temperature is mild, it is better to burn wood intensely for a few hours instead of having a low intensity fire for a long...
  • Página 65 At the start of the heating season: have the chim- Cleaning the glass ney swept by a recognised chimney sweep. Dirt clings less easily to well-cleaned glass. Proceed During the heating season and after the chimney as follows: has not been used for a long time: have the chim- ney checked for soot.
  • Página 66 Check the appliance for air leaks. Close any chinks with stove sealant. Allow the sealant to harden fully before lighting the appliance, as any moisture in the sealant will form bubbles, resulting in a new air leak. MOA spare parts Subject to change because of technical improvements.
  • Página 67 Appendix 1: Technical Data Model Nominal output 9 kW Chimney connection (diameter) 150 mm Weight +/- 145 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length 50 cm Mass flow of flue gases 6,8 g/s Flue gas temperature measured in the measurement 291 °C section Temperature measured at the appliance outlet...
  • Página 68 Appendix 2: Measurements Subject to change because of technical improvements.
  • Página 69 Appendix 3: Distance from combustible material MOA - Minimum distances in millimetres Protective (insulated) connection pipe Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements.
  • Página 70 MOA - Dimensions of fireproof protective plate 09-20002-004 Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements.
  • Página 71 Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Página 72 Index Connection collar for connection to chimney Connection to chimney at top Adding wood Controlling air supply smoking appliance Creosote Adverse weather conditions, do not burn wood 14 Aerating the fire Air combustion control Damage Air control Damp wood Air inlets Door click-closure Air leak...
  • Página 73 Flue Measurements connecting to Mist, do not burn wood height maintenance requirements Nominal output 14, 17 Flue cap Flue gas mass flow Open temperature 5, 17 ash pan ash removal port Fog, do not burn wood Opening Fuel door adding necessary amount Outside air supply 7, 11...
  • Página 74 Temperature Topping up with fuel Unsuitable fuel Vermiculite fire-resistant Vermiculite inner plates Walls fire safety Warning chimney fire 12-13 chimney fires fireproof inner plates flammable materials glass broken or cracked glass is broken or cracked hot surface requirements stove glass cleaner terms and conditions for insurance ventilation Weight...