Página 1
MANUAL DEL USUARIO En este manual se explica cómo utilizar correctamente la CÁMARA DIGITAL FUJIFILM FinePix M603. Le rogamos que siga las instrucciones con la mayor atención. BL00168-500 ( 1 )
Advertencia Para evitar el riesgo de fuego o de descargas eléctricas, no exponga la cámara ni a la lluvia ni a la humedad. Por favor, lea con detenimiento las notas sobre seguridad en la página 90 y asegúrese de que las entiende correctamente antes de usar la cámara.
Heesenstrasse 31 40549 Dusseldorf, Alemania declaramos que el producto Nombre del producto : Cámara digital FUJIFILM FinePix M603 Nombre del fabricante : Fuji Photo Film Co., Ltd. 26 - 30, Nishiazabu 2 - chome, Minato - ku, Dirección del fabricante : Tokyo 106 - 8620, Japón...
Índice Advertencia ..........2 Accessorios ..........7 Declaración de conformidad EC ....3 Nomenclatura ..........8 Prefacio ............6 COLOCACIÓN DE LA PILA ..................10 CARGA DEL SOPORTE DE GRABACIÓN ..............12 Tarjeta xD-Picture Card (se vende aparte) ............12 Microdrive (opcional : suministrados por otros fabricantes) ........
Página 5
Modo disparos en serie de larga duración en el modo de 1280 × 960 píxeles ... 37 PREVISUALIZACIÓN DE VÍDEO CLIPS .............. 38 AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD ................40 ............40 High-sensitivity photography (800 or 1600) EV (COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN) • AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL BLANCO (SELECCIÓN DE LA FUENTE DE LUZ) ..........
Prefacio I Disparos de prueba antes de fotografiar I Notas sobre las interferencias eléctricas Al fotografiar acontecimientos especialmente Si es necesario el uso de la cámara en hospitales o importantes (como las ceremonias de boda y los viajes aviones, por favor tenga en cuenta que esta cámara al extranjero), es recomendable realizar alguna puede causar interferencias en otros equipos del fotografía de prueba y visualizar la imagen para...
(1) hJuego de interfaz USB (1) i CD-ROM: Software for FinePix SX (1) i Cable USB especial para FinePix M603 con núcleo de supresión del ruido (1) hParasol del monitor LCD (1) i Guía de consulta rápida (1)
Nomenclatura ✽ Refer to the pages in parentheses for information on using the camera features. Sensor del control del flash 未 訳 Micrófono Disparador Zoom switch (P.19,26) Flash (P.27) Lámpara del autodisparador Enganoha de (P.35) la correa Botón Flash (P.27) Botón Macro (P.27) 未...
Attaching the strap Acople la correa del modo que se muestra en las figuras 1 y 2. Uso de la correa Introduzca la mano en el lazo de la correa en torno a la muñeca. Para evitar que se le caiga la cámara al suelo, ciña la correa en torno a la muñeca utilizando la anilla deslizante para ajustarla.
COLOCACIÓN DE LA PILA Preparativos Pilas compatibles Use only the special Rechargeable Battery NP-60. The use of other brands of rechargeable battery could cause faults or damage to the camera. Pila recargable: NP-60 (1) (se entrega con la cámara) o NP-120 (1) (sold separately) Terminales Testigo...
Página 11
Alinee los pestillos situados en el borde frontal de la tapa de la pila con las ranuras correspondientes de la cámara y cierre la tapa. Compruebe si la tapa se encuentra firmemente fijada en su posición. Asegúrese siempre de que la tapa de la pila se encuentra cerrada antes de conectar la cámara.
Card y un Microdrive, las imágenes será grabadas sobre el soporte del tipo que haya sido seleccionado como “soporte prioritario” (➡ “Ajustes” P.68). h Con la FinePix M603 no se pueden copiar los datos de uno a otro tipo de soporte. Tarjeta xD-Picture Card (se vende aparte)
xD-Picture Card Microdrive Marca dorada Introduzca la tarjeta xD-Picture Card en Introduzca el Microdrive en su ranura la ranura hasta el fondo, presionando hasta que haga tope. firmemente sobre la misma. Introduzca en las ranuras del Microdrive y de la tarjeta SmartMedia el tipo de soporte de grabación apropiado. Si introduce un soporte incorrecto podría resultar dañada la cámara o el propio soporte.
5 horas Cómo utilizar el transformador de corriente alterna Use el transformador de corriente alterna Utilice sólo los productos FUJIFILM que se indican más arriba. (AC) para reducir el consumo de energía de Vea la P.78 donde encontrará notas adicionales la pila cuando no le convenga, como por sobre la utilización del transformador de corriente...
✽ See P.68 for information on selecting the language. CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA • Pulse el botón “POWER” (conmutador de corriente) para conectar y desconectar la cámara. Al conectar la cámara, se encenderá el indicador luminoso (verde).
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA • Changing the date and time 1 Pulse el botón "MENU/OK". 2 Pulse los botones “d” o “c” para seleccionar la OPCIÓN “ ” y a continuación pulse los botones “a” o “b” para seleccionar “SET–UP” (configuración).
ACOPLAMIENTO DEL PARASOL DEL MONITOR LCD Para fotografiar cuando se den condiciones luminosas de gran intensidad , el parasol del monitor LCD permite la visión de la imagen del mismo con mayor claridad y facilidad. Cuando se pliega el parasol, éste sirve también como tapa protectora del monitor LCD Para acoplar el parasol del monitor LCD a la cámara, mantenga nivelados la cámara, el parasol y fíjelos.
ACOPLAMIENTO DE LA EMPUÑADURA La empuñadura facilita la sujeción de la cámara y reduce los efectos de la trepidación de la misma. También reduce el cansancio durante largas sesiones fotográficas. Para acoplar la empuñadura a la cámara, alinee la montura de la empuñadura de la cámara con los salientes de la empuñadura y acóplelos adecuadamente.
Fotografía GUÍA DE FUNCIONAMIENTO BÁSICO básica You’ve read the chapter on getting ready and the camera is now set up and ready to take pictures. The Basic Photography section explains the three basic steps of “taking pictures”, “viewing pictures” and “erasing pictures”. This section describes the camera’s functions.
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO BÁSICO Botón de 4-dirección Utilice los botones izquierdo “d” y derecho “c” para seleccionar las opciones del menú y los botones superior “a” e inferior “b” Botón MENU/OK para seleccionar los ajustes. La pantalla del menú aparece mientras se está disparando la cámara o se están reproduciendo Botón BACK imágenes.
Página 21
Cómo sujetar la cámara correctamente. Sujete la cámara de forma que la mano derecha abarque todo el cuerpo de la cámara, quedando el dedo pulgar sobre la empuñadura. En esta posición, el dedo índice descansará de forma natural junto al disparador cuando mantenga el dedo extendido. Para reducir el riesgo de trepidación de la cámara, coloque los dedos índice y pulgar de manera que formen una “L”, manteniéndolos en esta posición para sujetar la cámara.
FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES ESTÁTICAS ( U MODO AUTOMÁTICO ) MODO 1 Pulse el botón “POWER” para conectar la cámara. 2 Ajuste el interruptor de modos a “ ”. h Gama de distancias a las que se puede fotografiar : Las comprendidas entre 60 cm aprox. e infinito. Si aparece cualquiera de los mensajes “...
Utilizando el monitor LCD, componga la imagen 49 49 de forma que el sujeto ocupe completamente el recuadro AF (autofoco). Si el sujeto no se encuentra dentro del recuadro AF, utilice Recuadro AF el bloqueo AF/AE para realizar la fotografía (➡P.27). La imagen que se muestra en el monitor LCD antes de realizar la fotografía puede diferir en luminosidad, color, etc., Monitor LCD...
Sujetos inadecuados para el enfoque automático Aunque la FinePix M603 utiliza un mecanismo de enfoque automático de precisión, es posible que encuentre dificultades al enfocar o que no pueda en absoluto realizar el enfoque, cuando se trate de enfocar motivos y situaciones como las que se indican a continuación.
BLOQUEO DEL AF (AUTOFOCO) /AE (EXPOSICIÓN AUTOMÁTICA) Pulsando el disparador de la FinePix M603 hasta la mitad de su recorrido, se bloquean los ajustes del enfoque y la exposición (bloqueo del autofoco y la exposición automática). Si desea enfocar sobre un sujeto que no está...
FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES ESTÁTICAS ( U MODO AUTOMÁTICO ) MODO ZOOM DIGITAL El zoom digital se puede utilizar con el ajuste del número de píxeles grabados “ ”, “ ” y “ ”. El zoom digital no se puede utilizar con el ajuste “ ”.
e FOTOGRAFÍA MACRO ( PRIMEROS PLANOS ) z FOTOGRAFÍA CON FLASH MODO • e FOTOGRAFÍA MACRO ( PRIMEROS PLANOS ) La selección del modo macro le permitirá realizar fotografía de primeros planos. 1 Ajuste el interruptor de modos a “ ”.
e FOTOGRAFÍA MACRO ( PRIMEROS PLANOS ) z FOTOGRAFÍA CON FLASH MODO • Auto Modo de flash automático (sin símbolo) Use este modo para fotos normales. El flash se disparará automáticamente si lo requieren las condiciones de disparo. n Reducción de ojos rojos Utilice este modo para asegurarse de que los ojos del sujeto aparecen en la fotografía de forma natural.
6/30/2002 Imágenes que pueden ser visualizadas en la FinePix M603 Podrá usar esta cámara para reproducir imágenes estáticas grabadas con la FinePix M603 a imágenes estáticas (excluidas algunas imágenes sin comprimir) que fueron grabadas en una cámara digital FUJIFILM compatible con las tarjetas xD-Picture Card o los Microdrives.
VISIONADO DE LAS IMÁGENES ( REPRODUCCIÓN ) MODO Reproducción foto a foto Pulse el botón “BACK” para cancelar el zoom de reproducción. Reproducción Zoom Barrido Barra del zoom OK OK OK OK TRIMMING TRIMMING TRIMMING TRIMMING Deslizando el conmutador del zoom durante la Puede utilizar los botones direccionales “ab, reproducción foto a foto y utilizando la acción de d c ”...
Borrado de imágenes una a una 1 Pulse el botón “MENU/OK” durante la reproducción para que aparezca el menú en pantalla. 2 Pulse las flechas “g” para seleccionar “ ERASE” (borrar). ERASE ERASE FORMAT FORMAT ALL FRAMES ALL FRAMES Tenga en cuenta que las imágenes borradas por FRAME...
/T MODO FUNCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA/OPCIONES DEL MENÚ DE Características SELECCIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO U O MANUAL W avanzadas Fotografía FOTOGRAFÍA • FUNCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA/OPCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA 1Pulse el botón “MENU/OK” para que aparezca el menú en pantalla. 2Utilice las flechas “d”...
OPCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRARAFÍA MODO ■ Opciones del menú disponibles en el modo & (automático) CONTINUOUS QUALITY SELF-TIMER SHOOTING Ajuste por defecto: Ajuste por defecto: Ajuste por defecto: P.34 P.35 P.36 STILL WITH MOVIE OPTION Ajuste por defecto: Ajuste por defecto: −...
MODO y AJUSTE DEL TAMAÑO DEL ARCHIVO ( N DE ✽ Selecting U/W (➡P.32) ✽ Displaying the menus (➡P.32) PÍXELES GRABADOS PARA LAS IMÁGENES FIJAS ) Quality settings in Still Photography ( q ) mode Este modo puede ser seleccionado en los modos de imagen fija “...
✽ Selecting U/W (➡P.32) = FOTOGRAFIAR CON EL AUTODISPARADOR MODO ✽ Displaying the menus (➡P.32) Este modo puede ser seleccionado en los modos de imagen fija “ ” y “ ”. SELF SELF-TIMER TIMER Cuando se ajuste el autodisparador a la ON...
✽ Selecting U/W (➡P.32) t DISPARO CONTINUO MODO ✽ Displaying the menus (➡P.32) Este modo puede ser seleccionado en los modos de imagen fija “ ”. CONT. CONT. 40 FRAMES 40 FRAMES Seleccione el modo de disparos en serie que FINAL 4 FINAL 4 desee utilizar.
t Disparo continuo En este modo, podrá realizar hasta 4 fotografías 49 49 a intervalos de sólo 0,2 segundos. En este modo, podrá fotografiar hasta 4 fotogramas a STORING STORING intervalos de sólo 0,2 segundos. Al realizar las fotografías, la imágenes captadas serán mostradas en pantalla (desde la izquierda, en el orden en que hayan sido realizadas).
✽ Selecting U/W (➡P.32) d PREVISUALIZACIÓN DE VÍDEO CLIPS MODO ✽ Displaying the menus (➡P.32) El modo de previsualización de vídeo clips ofrece una forma de combinar imágenes estáticas y secuencias de vídeo mediante la grabación de la imagen estática mostrada en pantalla justo al pulsar el disparador junto con los 5 segundos de vídeo precedentes.
Esta función se puede seleccionar en el modo “ ”. STILL WITH MOVIE STILL WITH MOVIE Cuando se ajuste el modo de previsualización de ON ON OFF OFF vídeo clips a la posición “ON” (activada), el símbolo 49 49 “ ” lucirá intermitentemente en la pantalla. Comenzará...
✽ Selecting U/W (➡P.32) f AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD MODO ✽ Displaying the menus (➡P.32) Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía “ ”. ISO ISO Utilice este ajuste cuando desee tomar 1600 1600 800 800 imágenes luminosas en interiores sin utilizar el 400...
MODO L EV ( COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN ) a AJUSTE DEL ✽ Selecting U/W (➡P.32) • ✽ Displaying the menus (➡P.32) EQUILIBRIO DEL BLANCO ( SELECCIÓN DE LA FUENTE DE LUZ ) L EV ( COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN ) Este modo se puede seleccionar dentro del modo de fotografía “...
T GRABACIÓN DE VÍDEO CLIPS MODO Ajuste el dial de modos a la posición “ ”. “ ” El modo cine le permite captar imágenes con sonido. h Formato cine (vídeo) : mágenes en movimiento JPEG (➡ P.85) Opciones a elegir (640 ×...
Podrá utilizar el zoom para fotografiar. When zooming switches between digital and optical, the “ I ” indicator stops. Cuando el zoom cambia entre digital y óptico, se detendrá el indicador “ I ”. Deslice el botón un poco más en la misma dirección para desplazar la señal “...
T GRABACIÓN DE VÍDEO CLIPS MODO Shooting Movies Cuando esté grabando vídeo clips, la cámara enfocará continuamente al sujeto situado en el recuadro AF. El sistema de enfoque rastreará a los sujetos que se desplacen hasta una velocidad máxima equivalente a la de "una persona caminando en dirección de la cámara", pero también realizará...
Características OPCIONES DEL MENÚ DE REPRODUCCIÓN MODO avanzadas Reproducción ■Opciones del menú disponibles durante la reproducción de imágenes estáticas ERASE PROTECT DPOF P.46 P.48 P.50 OPTION VOICE MEMO AUTO PLAY P.52,54 P.55 P.68 ■Opciones del menú disponibles durante la reproducción de vídeo clips. ERASE PROTECT EDIT...
p BORRADO FOTO A FOTO TODAS LAS FOTOS/FORMATEADO • MODO 1Ajuste el interruptor de modos a “ ”. 2Si pulsa el botón “MENU/OK”, aparece en el monitor la pantalla del menú. Pulse la flecha “d” o “c” para seleccionar “ ERASE”.
FRAME (BORRADO DE IMÁGENES UNA A UNA) 100−0009 100−0009 FRAME FRAME 1Utilice las flechas “d” y “c” para seleccionar el archivo que desee borrar. 2Pulse el botón “MENU/OK” para borrar el archivo que esté siendo mostrado en pantalla ERASE OK? ERASE OK? en ese momento.
MODO k PROTECCIÓN DE LAS IMÁGENES PROTECCIÓN/DESPROTECCIÓN DE UN FOTOGRAMA Y PROTECCIÓN/DESPROTECCIÓN DE TODOS LOS FOTOGRAMAS 1Ajuste el interruptor de modos a “ ”. 2Pulse el botón “MENU/OK” para que aparezca en el panel la pantalla del menú. La protección es un ajuste que evita el borrado accidental de las imágenes.
FRAME RESET (fotograma reajustado) 100−0009 100−0009 FRAME SET/RESET FRAME SET/RESET 1Presione “d ” o “c ” para seleccionar el archivo que se quiere desproteger. 2Presione el botón “MENU/OK” para proteger UNPROTECT OK? UNPROTECT OK? el archivo que se está mostrando en ese momento. OK OK...
i AJUSTE DEL FOTOGRAMA DPOF MODO 1Ajuste el interruptor de modos a “ ”. 2Pulse el botón “MENU/OK” para mostrar la pantalla del menú en el monitor LCD. Utilice la flecha “d” o “c” para seleccionar la opción “ ” DPOF. DPOF...
Página 51
1 Utilice la flecha “d” o la flecha “c” para reproducir el fotograma cuyos ajustes DPOF desea especificar. 1 Presione “a” o “b” para ajustar “YES” (sí) para el fotograma que se desea imprimir y luego presione el botón “MENU/OK” o “c”. 100−0001...
r COMENTARIOS VERBALES ( GRABACIÓN ) MODO Puede añadir comentarios verbales a las imágenes estáticas. h Formato de grabación : (➡P.85) Formato de grabación PCM Tamaño del archivo de audio: Aprox. 240 KB (para un comentario hablado de 30 segundos) 1Ajuste el interruptor de modos a “...
Transcurridos 30 segundos de grabación VOICE MEMO VOICE MEMO ∑ aparecerá en la pantalla el mensaje “ ” (terminar). FINISH FINISH Para terminar : Pulse el botón “MENU/OK”. Para grabar de nuevo el mensaje : Pulse el botón “BACK”. OK OK BACK BACK...
Archivos de comentarios verbales compatibles Podrá utilizar la FinePix M603 para reproducir los mensajes verbales grabados en la memoria interna de la propia cámara o los mensajes verbales de hasta 30 segundos de duración grabados...
l REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA MODO 1Ajuste el interruptor de modos a “ ”. Press the “MENU/OK” button to display the menu on the screen. ERASE ERASE FORMAT FORMAT La función automática de ahorro de energía quedará ALL FRAMES ALL FRAMES FRAME FRAME desactivada durante la reproducción. BACK...
✽ Consulte la “Software Quick Start Guide” (que se adjunta) donde encontrará la información relativa a la reproducción de los comentarios sonoros en el ordenador personal. Archivos de imágenes en movimiento compatibles Las imágenes grabadas en la FinePix M603 no se pueden reproducir utilizando otros modelos de cámaras.
T AVANCE RÁPIDO/REBOBINADO Y REPRODUCCIÓN LENTA DE VÍDEO CLIPS MODO Podrá rebobinar el vídeo clip, realizar el avance rápido a través de dicha grabación o cambiar al modo de reproducción lenta pulsando el botón “a” o “b” durante 1 segundo aproximadamente. Avance rápido/Rebobinado Funciona durante la reproducción Funciona mientras se encuentra...
ZOOM DE REPRODUCCIÓN DE VÍDEO CLIPS MODO Ajuste el conmutador de modos a la posición “ ” y utilice el botón “d” o “c” para seleccionar el archivo del vídeo clip. Los vídeo clips no se pueden visualizar en el modo de reproducción de imágenes múltiples.
ACERCA DEL SÍMBOLO DE NAVEGACIÓN CIRCULAR MODO Durante la reproducción de un vídeo clip, 360m30s 360m30s aparecerá el símbolo gráfico de "navegación circular" en la parte inferior de la pantalla. Botón “a” Indicador de la situación Botón “c” Botón “d” Botón “b”...
| EDICIÓN RECORTE DE VÍDEO CLIPS MODO Los vídeo clips se pueden editar en lapsos de tiempo de 1 segundo. Podrá guardar parte de un vídeo clip en un archivo por separado sin cambiar el archivo original correspondiente a la grabación de vídeo de que se trate.
Choosing the ending scene for editing (playback location) and saving the movie 65s 65s MOVIE MOVIE Punto de Elección de la escena final para realizar la TIME TIME finalización edición (localización de la reproducción) y salvar 25s 25s el vídeo clip. Reproduzca el vídeo clip hasta que localice la escena a partir de la cual desea finalizar la OK...
| EDICIÓN IMÁGENES ESTÁTICAS RECORTADAS MODO Esta función le permite recortar imágenes estáticas extraídas de un vídeo clip. Podrá almacenar un fotograma de un vídeo clip convirtiéndolo en un archivo de imagen estática (640 × 480) sin cambiar el archivo original del vídeo clip. 1Ajuste el interruptor de modos a “...
Para finalizar el recorte del vídeo, pulse el botón “BACK”. Al pulsar el botón “BACK” finalizará el recorte/copiado y el sistema volverá al modo de reproducción foto a foto. En este punto, la última imagen estática recortada será mostrada en pantalla.
MODO j FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN BÚSQUEDA RÁPIDA ( LOCALIZACIÓN DE ESCENAS EN LAS GRABACIONES DE VÍDEO ) Mediante esta función dispondrá de un modo rápido de localizar visualmente una escena determinada a partir de la cual comenzar la reproducción de un vídeo clip. 1Ajuste el interruptor de modos a “...
j FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN REPETICIÓN ( VÍDEO ) MODO Esta función le permitirá reproducir de forma repetida una parte seleccionada de un archivo de vídeo. 1Ajuste el interruptor de modos a “ ”. 2 Pulse el botón “d” o “c” para seleccionar el archivo de vídeo del que quiere realizar la reproducción de forma repetida.
Página 66
j FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN REPETICIÓN ( VÍDEO ) MODO Selección de la escena de finalización (localización de la reproducción) para la repetición. Reproduzca el vídeo clip hasta que llegue a la 40s 40s escena en la cual desea finalizar la repetición y REPEAT...
ADJUSTING THE MONITOR BRIGHTNESS/ADJUSTING THE VOLUME Ajustes 1 Ajuste el conmutador de modos a “ ”, “ ” o “ ”. 2Pulse el botón “MENU/OK” para mostrar la pantalla del menú en el monitor LCD. 1 Pulse el botón “d” o “c” para seleccionar OPTION (opción de configuración) y a continuación pulse el botón “a”...
SET–UP I Opciones del menú de CONFIGURACIÓN Ajuste por Ajustes Información Explicación defecto en fábrica Utilice esta opción para especificar si desea que sea mostrada la pantalla de IMAGE OFF/POSTVIEW/ previsualización (la imagen fotografiada) después de realizar cada fotografía. DISPLAY PREVIEW Vea la P.70 donde encontrará...
AJUSTES DE PREVISUALIZACIÓN Este ajuste le permitirá especificar si desea o no SET−UP SET−UP que la imagen fotografiada aparezca en el monitor después de haber sido realizada. IMAGE DISPLAY IMAGE DISPLAY POSTVIEW POSTVIEW POWER SAVE POWER SAVE 2 MIN 2 MIN USB MODE USB MODE DSC DSC En el modo de disparos en serie de larga duración con DATE/TIME...
SET–UP AJUSTE DEL MODO DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA Una vez activada esta función, el monitor será SET−UP SET−UP desconectado temporalmente para reducir el IMAGE DISPLAY IMAGE DISPLAY POSTVIEW POSTVIEW consumo de energía (modo descanso) si la POWER SAVE POWER SAVE 2 MIN 2 MIN cámara no es utilizada durante unos 30 USB MODE...
CONEXIÓN AL TELEVISOR/UTILIZACIÓN DEL Conexión Connecting to a TV Desconecte la cámara y el televisor. Introduzca la clavija del cable A/V (se suministra con la A/V OUT cámara) en el enchufe “A/V OUT” (enchufe para (enchufe para salida audiovisual). salida audio/visual) Si hay disponible un enchufe de corriente, conecte el transformador de corriente alterna AC-5VH/AC-5VHS.
CONEXIÓN EN EL MODO DSC 1Introduzca el soporte de grabación que contenga sus imágenes en la cámara. 2Pulse el botón POWER para conectar la cámara. 3Seleccione “DSC” en “USB MODE” (modo USB) en el menú de configuración (➡P.68) y SET−UP SET−UP...
CONEXIÓN EN EL MODO PC-CÁMARA Plug the AC power adapter connector into the DC IN 5V socket on the camera and then plug the adapter itself into the main power outlet. 1Sitúe el dial de modos en la posición “SET”. 2Sitúe el conmutador de corriente en la posición “...
DESCONEXIÓN DE LA CÁMARA DEL ORDENADOR (Aviso importante — utilice siempre este procedimiento) 1 Cierre todas las aplicaciones. (FinePixViewer, VideoImpression, etc.) que estén utilizando la cámara. 2 Compruebe si el indicador luminoso luce en verde (si es así, es que no se está produciendo un intercambio de datos entre la cámara y el ordenador).
En esta sección se proporciona una descripción detallada sobre cómo realizar el pedido de copias con la FinePix M603. En la FinePix M603 sólo se puede especificar una copia de cada imagen en los ajustes DPOF. ✽ Tenga en cuenta que algunas impresoras no cuentan con la función de impresión de la fecha y la hora ni con la de especificación del número de copias.
SU-340(S)流用 Accessories Guide e The optional accessories (sold separately) can make taking pictures with the FinePix M603 even easier. For information on how to attach and use the accessories, refer to the instructions provided with the accessory used. Visit the FUJIFILM web site for the latest information on camera accessories. http://home.fujifilm.com/products/digital/index.html h xD-Picture Card These are separately available xD-Picture Card cards.
Places subject to strong magnetic fields (such as remains, apply a small amount of lens cleaning liquid near motors, transformers or magnets). to a piece of FUJIFILM lens cleaning paper and wipe h In contact with chemicals such as pesticides or next gently.
AC Power Adapter I Specifications (AC-5VS/AC-5VHS) Use only the AC-5VS/AC-5VHS AC Power Adapter with your FinePix M603 Digital Camera. The use of Power Supply AC 100V to 240V, 50/60Hz other AC power adapters may result in damage to Rated Input Capacity 12W (U.S.A. and Canada) your camera.
FinePix M603. Microdrives are compact, lightweight hard disk drives The camera quality cannot be guaranteed when cards other than those manufactured by FUJIFILM are that conform to the CF+ Type II standard. Due to their used. ample capacity for large image data files and their low...
Card. Si sigue apareciendo un mensaje de error, sustituya la tarjeta xD-Picture Card. i La cámara sufre alguna avería. i Póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. i La tarjeta xD-Picture Card no ha i Presione sobre la tarjeta xD-Picture Card sido colocada correctamente.
Página 81
Desconecte después la cámara durante unos momentos. Póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. The lens cover is faulty. i Switch the camera on again, taking care not to touch the lens.
Coloque una nueva pila. Si la pila sigue sin se puede cargar. totalmente agotada. cargar, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de FUJIFILM. No hay corriente. i La pila está agotada. i Use la cámara para cargar la pila.
Página 83
M603 no se encuentra conectado conecte correctamente el cable especial personal (PC), la imagen correctamente al ordenador o a la USB de la FinePix M603 correctamente. captada aparece en el cámara. monitor LCD de la cámara. i El PC no está en marcha.
Especificaciones Sistema h Modelo : Cámara digital FinePix M603 h Longitud focal : Normal : f = 9,45 mm-16,89 mm h Número de píxeles efectivos : 3,1 millones de píxeles (equivalente a 38 mm-76 mm en una cámara de 35 mm) h Sensor CCD h Control de la exposición...
Explicación de los términos AF/AE Lock : (Bloqueo del autofoco y la exposición automática) Pulsando el disparador de la FinePix S602 ZOOM hasta la mitad de su recorrido, se bloquean los ajustes del enfoque y la exposición (bloqueo del autofoco y la exposición automática). Si desea enfocar sobre un sujeto que no está centrado en el fotograma o cambiar la composición de la imagen después de ajustar la exposición, puede obtener magníficos resultados cambiando la exposición después de bloquear los ajustes del autofoco y la exposición automática.
Safety Notes SU-340(S)流用 h To ensure that you use your FinePix M603 camera WARNING correctly, read these Safety Notes and your Owner’s Manual carefully beforehand. If a problem arises, switch the h After reading these Safety Notes, store them in a camera off, remove the battery, safe place.
Página 87
AC power adapter in a cloth here. or quilt. The charger is designed for Fujifilm This can cause heat to build up and NP-40 battery or HR-AA Ni-MH distort the casing or cause a fire.
Página 88
Printed on recycled paper. 26 - 30, Nishiazabu 2 - chome, Minato - ku, Tokyo 106 - 8620, Japan FGS - 204108 - FG Printed in Japan...