Página 1
BM 45 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 – 15 G Blood pressure monitor Instructions for use ........16 – 27 F Tensiométre Mode d’emploi ..........28 – 40 E Tensiómetro Manual de instrucciones .......41 – 54 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso .........55 – 67 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut- 1. Kennenlernen zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern Überprüfen Sie das Beurer BM 45 Blutdruckmessgerät auf zugänglich. äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass...
2. Wichtige Hinweise Operating Zulässige Betriebstemperatur und 40°C -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung 10°C RH ≤90% In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Vor Nässe schützen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- bole verwendet: Vorsicht Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An- Hinweis 0483...
Página 4
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des weiteren Verletzungen führen kann. Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Página 5
• Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht Hinweise zu Reparatur und Entsorgung angelegt ist. • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
4. Messung vorbereiten Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit, folgende Batterien einlegen Funktionen nacheinander einzustellen. • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rück- Stundenformat ➔ Datum ➔ Uhrzeit seite des Gerätes. • Legen Sie vier Batterien vom Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
• Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Im Display blinkt die Tagesanzeige. Steckdose an. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie M2 Ihren gewünschten Tag und bestätigen das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Sie mit der START/STOPP-Taste Blutdruckmessgerät.
Página 9
Führen Sie den Schlauch in die Richtige Körperhaltung einnehmen entsprechende Aufnahme an der Manschette ein. Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen- • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! bogens.
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. • Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert. der START/STOPP-Taste abbrechen. Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelas- sich das Gerät nach ca.
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse Einstufung der Messergebnisse: können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun- Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle gen Ihres Arztes. einstufen und beurteilen. Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie ≥...
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse- • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1. oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei- Beispiel Messung 03).
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. Modell-Nr. BM 45 • Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren M1502 Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die...
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat- der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt terien, Aufbewahrungstasche werden. Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder 11. Netzteil APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF Modell Nr. FW 7575M/EU/6/06 Eingang 100 –...
12. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fab- rikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. • Für Verschleißteile. • Bei Eigenverschulden des Kunden. • Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
1. Getting to know your instrument Check that the packaging of the Beurer BM 45 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there...
2. Important information Operating Permissible operating temperature and 40°C humidity Signs and symbols 10°C RH ≤90% The following symbols are used in these instructions for use, Keep dry on the packaging and on the type plate for the device and ac- cessories: Caution Serial number...
Página 18
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- the mains part is disconnected from the power supply, the ments or have a detrimental effect on measurement ac- blood pressure monitor loses the date and time. curacy. The same also applies to very low blood pressure, •...
recycling point. Dispose of the device in accordance with EC • Choking hazard! Small children may swallow and Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic choke on batteries. Store the batteries out of the reach of Equipment). If you have any questions, please contact the small children.
4. Preparing the measurement Information on the display: 1. Date / time Inserting the batteries 2. Systolic pressure • Remove the battery compart- 3. Diastolic pressure ment lid on the rear of the 4. Calculated pulse value device. 5. Pulse symbol •...
Página 21
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not The hour flashes on the display. be able to save your measured values correctly with a date and • Choose the desired hour with the M1/ time and access them again later. M2 memory buttons and confirm with the If you press and hold the M1 or M2 memory button, you Start/stop button...
5. Measuring blood pressure If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow. En- Please ensure the device is at room temperature before meas- sure that your arm is not pressing on the line. uring.
• In order not to distort the result, it is important to keep still • Now select the desired user memory by pressing the during the measurement and not talk. M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most Performing the blood pressure measurement recently used user memory.
Classification of measurements: Repeat the measurement if the flashing icon is displayed The measurements can be classified and evaluated in accord- after the measurement. Please note that you should rest for ance with the following table. 5 minutes between measurements and not talk or move dur- However, these standard values serve only as a general guide- ing the measurement.
• When the relevant memory button (M1 or – To view the measurements for user memory , press M2) is pressed again, the last individual the M1 memory button. measurement is displayed (in this example, – To view the measurements for user memo- measurement 03).
10. Specifications • Do not use detergents or solvents. • On no account must you immerse the computer in water, Model no. BM 45 otherwise liquid can enter it and cause demage. Type M1502 9. Rectifying faults Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- In case of faults, the _ message appears in the display.
Precise instructions for checking accuracy may be requested Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batter- from the service address. ies, storage pouch 11. Mains part Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous operation, application part Model no.
1. Premières expériences utilisateurs. Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 45 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation, assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent...
2. Remarques importantes Operating Température et taux d’humidité d’utilisation 40°C admissibles Symboles utilisés 10°C RH ≤90% Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protéger contre l’humidité l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Attention Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité...
Página 30
• N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les pa- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de les aggraver. consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant •...
Página 31
– Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis Remarques relatives à la réparation et à la mise au ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des rebut valeurs mesurées erronées. • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter •...
4. Préparer la mesure Régler le format de l’heure, la date et l’heure Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- Insérez les piles ment les fonctions suivantes. • Retirez le couvercle du compar- timent à piles se trouvant sur la Format de l’heure ➔...
• Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord Le jour clignote à l’écran l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, sélectionnez le jour souhaité et confirmez le tensiomètre perd la date et l’heure.
Página 35
Introduisez le tuyau dans l'orifice de la • Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou- manchette prévu à cet effet. chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne pas parler.
6. Evaluation des résultats • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du Arythmies cardiaques: pouls sont affichés. Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym- bole s’affiche.
Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3 : forte hypertonie Consultez un médecin ≥ 180 ≥ 110 Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin Niveau 1 : légère hypertonie 140 –...
• Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 • Si vous appuyez de nouveau sur la touche ou M2). mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure s’affiche à l’écran (ici par exemple la Si vous avez choisi la mémoire utilisateur , appuyez mesure 03).
10. Fiche technique • N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants. • Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide N° du modèle BM 45 rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait. Type M1502 9. Suppression des erreurs Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, En présence d’erreurs, le message d’erreur...
• La précision de ce tensiomètre a été correctement testée Alimentation 4 x 1,5 V piles AA et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long électrique terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec piles...
1. Conocer el aparato arios. Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 45 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac-...
2. Indicaciones importantes Operating Temperatura y humedad relativa de 40°C funcionamiento admisibles Explicación de los símbolos 10°C RH ≤90% En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Proteger de la humedad placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: ¡Atención! Número de serie...
Página 43
embarazo, es recomendable que consulte previamente a su • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de médico. alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando de medición o afectar a la precisión de la medición.
Página 44
• El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. Indicaciones para la manipulación de pilas De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona- • En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con miento del aparato.
3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha / hora 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso mmHg 6. Desinflado (flecha) 7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va- mmHg lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la /min tarde (...
4. Preparar la medición Ajustar formato de hora, fecha y hora Desde este menú podrá ajustar las funciones que se menci- Colocar las pilas onan a continuación. • Retire la tapa del comparti- mento de las pilas situado en la Formato de hora ➔...
de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión El indicador del día parpadea en la pantalla. de red indicada en la placa indicadora de tipo. • Seleccione con las teclas de memorizaci- • A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta- ón M1/M2 el día deseado y confirme con ción a la toma de corriente.
Ajuste el brazalete alrededor del brazo 5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta sin que quede demasiado tirante y cierre el cierre autoadherente. El brazalete está suficientemente ajustado si caben dos dedos entre él y el brazo. Introduzca el tubo flexible en la toma correspondiente del brazalete.
El brazalete se infla automáticamente. • Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada . De esa forma se memorizará el resultado de la El proceso de medición puede interrumpirse en cual- medición en el registro de usuario seleccionado. quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de forma automática después de aproximadamente La presión de aire del brazalete disminuye lentamente.
Clasificación de los resultados de medición: , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra- Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse tamientos propios a base de los resultados de las mediciones según la tabla siguiente. pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico.
Página 51
– Si desea consultar los datos medidos del registro de • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o usuario , pulse la tecla de memorización M1. M2). – Si desea consultar los datos medidos del En la pantalla parpadea PM. registro de usuario , pulse la tecla de Se muestra la media de los 7 últimos días en memorización M2.
10. Especificaciones técnicas ciedad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en cuanto haya suciedad en el aparato. N.º de modelo BM 45 • No utilice para ello detergentes ni solventes. Tipo M1502 • En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo Método de me-...
Página 53
• Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y Inexactitud de la La desviación estándar máxima según ensa- está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas medición yo clínico es de: sistólica 8 mmHg / a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que diastólica 8 mmHg los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por- Memoria...
11. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protección El aparato está provisto de un doble aisla- miento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería.
Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a dis- Il Suo team Beurer posizione degli altri utenti. 1. Note introduttive Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto del misuratore di pressione Beurer BM 45. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino...
2. Avvertenze importanti Proteggere dall’umidità Spiegazione dei simboli Numero di serie I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/EEC Attenzione 0483 sui dispositivi medici.
Página 57
lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di • Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo febbre o tremiti. di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap- batterie.
Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle • Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e sosti-tuirle, se necessario. batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla • A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo portata dei bambini! l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti •...
4. Preparazione della misurazione 8. Scala per la classificazione dei risultati di misurazione 9. Ingresso dell’attacco del manicotto (lato sinistro) Inserimento delle batterie Indicatori sul display: • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell’apparec- 1. Data / Ora chio.
Página 60
Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora Sul display lampeggia il numero del giorno. In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ funzioni. M2 selezionare il giorno desiderato e con- fermare con il pulsante START/STOP Formato ora Data...
• Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare Inserire il tubo nel relativo l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore alloggiamento sul manicotto. di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati restano memorizzati.
Página 62
• La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad Il manicotto si gonfia in automatico. ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo- cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale mento premendo il pulsante START/STOP venga a trovarsi all’altezza del cuore.
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è • Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore START/STOP . In questo modo la misurazione viene dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il memorizzata nella memoria utente selezionata.
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento – Se si desidera visualizzare i dati misurati generale in quanto la pressione individuale presenta differenze per la memoria utente premere il tasto a seconda della persona e dell’età. per la memorizzazione M2. È...
Sul display lampeggia l'indicazione PM. • Per cancellare una posizione di memoria di una de- terminata memoria utente è necessario innanzi tutto Viene visualizzato il valore medio degli ultimi selezionare la memoria utente. 7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00 alle 20.00).
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. trasporto 10. Dati tecnici Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V Codice BM 45 Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pressio- ne sanguigna e di pompaggio Tipo M1502 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da...
sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte assistenza. della categoria AP/APG, funzionamento continuo, parte applicativa tipo BF (ma- 11. Adattatore nicotto), CLASSE II (in caso di utilizzo Codice FW 7575M/EU/6/06 dell’alimentatore) Ingresso 100 –...
Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak 1. Tanıtım değerlendirilir. Beurer BM 45 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul- Cihazı...
2. Önemli bilgiler Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem 40°C İşaretlerin açıklaması 10°C RH ≤90% Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Nemden koruyunuz model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu Önemli bilgilere yönelik notlar 0483 belgeler.
Página 70
• Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun- • Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini 3 dakika içinde hiç da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu bir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır. olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, •...
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf bir bezle temizleyin. etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. 3. Cihaz açıklaması • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. •...
4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih / Saat Pillerin takılması 2. Sistolik tansiyon • Cihazın arka tarafındaki pil böl- 3. Diyastolik tansiyon mesinin kapağını çıkarın. 4. Tespit edilen nabız değeri • Dört adet tip 1,5 V AA (Alkaline 5. Nabız sembolü tip LR 06) pil yerleştirin.
Página 73
Saat formatı, tarihin ve saatin ayarlanması Saat formatı olarak 12h ayarlandığında gün ve ay Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir. göstergelerinin sırası değişir. Saat biçimi Tarih Saat ➔ ➔ Ekranda saat göstergesi yanıp söner. Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- •...
5. Tansiyonun ölçülmesi Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. aynı kolda yapın. Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz. İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz- 5.1 Manşetin takılması...
göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli- Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse, keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz. ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya Ölçüm değerlerinin kademelendirilmesi: hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir.
10. Teknik bilgiler • Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız. • Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir Model no. BM 45 ve alet bundan zarar görebilir. M1502 9. Hata mesajı/Hata giderilmesi Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Hata durumunda, ekranda hata mesajı...
11. Adaptör Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Saklama çantası Model no. FW 7575M/EU/6/06 Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Çıkış...
Полученные результаты измерений классифицируются и Проверьте комплектность поставки прибора для отображаются в графическом виде. измерения артериального давления Beurer BM 45 Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуа- и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних тации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других поль- повреждений.
2. Важные указания Operating Допустимая рабочая температура и 40°C влажность воздуха Пояснения к символам 10°C RH ≤90% В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Хранить в сухом месте табличке прибора и принадлежностей используются следу- ющие символы: Осторожно! Серийный номер Символ...
Página 82
тельно лечения (например, по использованию лекарств и медицинское оборудование (через внутрисосудистый до- их дозировке), опираясь на них! ступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой • Не используйте прибор для измерения артериального терапии). давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю- • Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью. щих...
Página 83
– Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- • Используйте батарейки только одного типа или равно- нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или ценных типов. мобильных телефонов. • Заменяйте все батарейки сразу. – Используйте только входящие в объем поставки или • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! оригинальные...
3. Описание устройства Индикация на дисплее: 1. Дата / время 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ пульса mmHg 6. Выпуск воздуха (стрелка) 7. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из mmHg сохраненных в памяти ( ), утром ( ), вечером...
4. Подготовка к измерению Настройка часового формата, времени и даты В этом меню можно последовательно настроить следую- Установка батареек щие функции. • Снимите крышку отделения для батареек на задней сто- Формат времени ➔ Дата ➔ Время роне прибора. • Вставьте четыре батарейки В...
чаться только к сетевому напряжению, указанному на На дисплее замигает день. табличке на оборотной стороне устройства. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку. выберите нужный день и подтвердите • После использования прибора для измерения артериаль- выбор...
Página 87
Плотно, но не слишком туго 5.2 Принять правильное положение оберните манжету вокруг руки и застегните ее с помощью застежки-липучки. Манжета наложена достаточно плотно, если между ней и рукой проходят два пальца. Пропустите шланг в • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение соответствующее...
Манжета накачивается автоматически. • Выключите прибор для измерения артериального давления, нажав кнопку START/STOP . Таким Измерение можно прервать в любое время нажа- образом в выбранной пользовательской памяти со- тием кнопки START/STOP хранится результат измерения. Давление воздуха в манжете медленно снижается. Если...
Página 89
Согласно директивам/определения Всемирной организа- Повторите измерение, если пиктограмма появляется ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- результаты измерений можно классифицировать и оце- ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения нить, как указано в нижеследующей таблице. не...
7. Просмотр и удаление результатов • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 измерения или M2). Если выбрана пользовательская память , на- Результаты каждого успешного измерения сохраня- жмите кнопку сохранения M1. ются с указанием даты и времени измерения. Когда Если выбрана пользовательская память , на- количество...
8. Очистка и хранение прибора • При повторном нажатии соответству- • Осторожно очистите прибор и манжету слегка смочен- ющей кнопки сохранения (M1 или M2) ной тряпкой. на дисплее о отобразится результат • Периодичность очистки зависит от степени загрязнения последнего измерения (в качестве при- прибора.
установите батарейки на место заново или замените их. Электропи- 4 x 1,5 В батарейки типа AA 10. Технические данные тание Модель № BM 45 Срок службы Для ок. 250 измерений, в зависимости от Тип M1502 батареек высоты кровяного давления или давления...
• Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/ – на случаи собственной вины покупателя. EEC о медицинском оборудовании, закона о медицин- Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет ском оборудовании, а также европейских стандар- Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения Софлингер...
Zespół firmy Beurer graficznej. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego 1. Zapoznanie użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. Ciśnieniomierz Beurer BM 45 należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie...
2. Ważne wskazówk Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność 40°C powietrza podczas pracy Objaśnienie symboli 10°C RH ≤90% W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Chronić przed wilgocią urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność z Wskazówka zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ Ważne informacje...
Página 96
ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie • Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem. nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru oszczędzania baterii. lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo •...
Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci razie potrzeby wymienić je na nowe. mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać...
4. Przygotowanie do pomiaru 7. Przycisk START/STOP 8. Skala klasyfikacji wyników pomiarów Włóż baterie 9. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa) • Zdejmij pokrywę komory baterii Informacje na wyświetlaczu: z tyłu urządzenia. • Włóż cztery baterie typu 1,5 V 1. Data i godzina AA (alkaliczne, typ LR 06).
Página 99
Ustawienie formatu godziny, daty i czasu Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. dnia. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Format godziny ➔ Data Godzina ➔ wybierz żądany dzień i potwierdź za po- Koniecznie ustaw datę...
podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli- Włożyć wąż do odpowiedniego czce znamionowej. zamocowania na mankiecie. • Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego. • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnieniomierza.
Página 101
5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycj Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy- padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna.
niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in. • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia- odczekaj co najmniej 5 minut. rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana jedynie podczas badania przez lekarza. Powtórzyć...
Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe w za- W przypadku wybrania pamięci użytkownika nale- kresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie ży nacisnąć przycisk pamięci M1. „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres —...
8. Urządzenie czyścić i przechowywać • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- • Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście- świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy reczką. pomiar (w przykładzie pomiar 03). • Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia zabrudzenia urządzenia.
Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V 10. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od Nr modelu BM 45 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania M1502 Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V,...
momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące Obudowa i pokry- Obudowa adaptera chroni przed kontak- elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) wa ochronna tem z częściami, które przewodzą wzgl. oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak część...
Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM45 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM45 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
Página 108
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM45 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM45 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Página 109
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM45 blood pressure monitor The BM45 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.