Página 2
FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that for which the Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur automated system was intended.
Página 3
Indirizzo: Via Calari, 10 - Zola Predosa - Bologna - ITALIA Dichiara che: L’operatore mod. 413 • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE;...
Pagina Guida per l’installatore Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. FAAC è certa che Modello da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Caratteristiche tec- Tutti i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel niche campo degli automatismi.
Página 5
• con le versioni LS i finecorsa intervengono per i primi ed ultimi 30 Eseguire i collegamenti del motore e della massa a terra fa- mm. È quindi necessario utilizzare delle quote A e B tali da sfruttare cendo riferimento alla Fig. 15 ed alle tabelle seguenti. tutta la corsa dell’operatore. Corse minori potrebbero limitare od 413 230 V~ (115 V~) azzerare il campo di regolazione dei finecorsa. • gli arresti meccanici intervengono per i primi ed ultimi 30 mm Pos. Colore...
3. Riposizionare il carter di copertura facendolo scorrere sulla Tutti gli operatori 413 sono dotati di arresti meccanici sia in aper- fusione inferiore ed accertarsi che sia in battuta, Fig. 25. tura che in chiusura. Questi possono essere utilizzati in sostituzione Avvitare nuovamente le due viti inferiori, Fig.
7. RIPARAZIONE L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa- razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC o centri d’assistenza FAAC. 8. ACCESSORI DISPONIBILI Per gli accessori disponibili fare riferimento al catalogo. 9. APPLICAZIONI PARTICOLARI...
Página 8
Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALY Declares that: Operator mod. 413 • is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 2006/42/EEC;...
Page Guide for the installer Thank you for choosing our product. FAAC is sure that it will give you Model all the performances you are looking for. All our products are the Technical specifica- result of a long experience in the field of the automated systems.
(Fig. 6). In the event of masonry pillar, use the suitable plate (optional) for the fixing to screw (Fig. 7) by making use of suitable The 413 operators are equipped with opening and closing mecha- fastening systems. Then carefully weld the bracket to the plate.
The user must not attempt any repair or job and must only and Perform a pair of test cycles to check the correct position of exclusively contact qualified FAAC personnel or FAAC service the limit switch. If the adjustment of the limit switch needs to be centres.
Página 12
FAAC S.p.A. Adresse: Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIE L’opérateur mod. 413 Déclare que: • est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;...
Page 11 Guide pour l’installateur Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. FAAC est Modèle certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances Caractéristiques nécessaires pour votre usage. Tous nos produits sont le fruit d’une techniques longue expérience dans le domaine des automatismes.
Réaliser les connexions du moteur et de la mise à la terre en et B pour exploiter toute la course de l’opérateur. Des courses se reportant à la Fig. 15 et les tableaux suivants. inférieures pourraient limiter ou mettre à zéro le champ de réglage 413 230 V~ (115 V~) des fins de course. Pos. Coleur Description •...
3.6. Arrêts mécaniques correct du fin de course. Si nécessaire, régler de nouveau les Tous les opérateurs 413 sont dotés d’arrêts mécaniques en ouver- fins de course en recommençant à partir du point 3. ture et en fermeture. Ceux-ci peuvent être utilisés à la place des Repositionner le carter de protection en le faisant coulisser sur la fusion inférieure et s’assurer qu’il en butée, Fig.
7. RÉPARATION L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance FAAC. 8. ACCESSOIRES DISPONIBLES Pour les accessoires disponibles, se reporter au catalogue. 9. APPLICATIONS PARTICULIÈRES On n’a prévu aucune application différente de celle qui est dé-...
Página 17
Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIA Dirección: Declara que: El operador mod. 413 • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;...
1.85 con todas las imágenes para la instalación. Ruido (dBA) <70 La automación 413 para cancelas de batientes es un operador Hoja máx. (m) electromecánico irreversible que transmite el movimiento a la hoja Tipo y frecuencia de por medio de un sistema de tornillo sin fin.
DESCRIZIONE Per mantenere l’operatore in funzionamento manuale è asso- lutamente necessario lasciare il dispositivo di sblocco nella L’automazione 413 per cancelli a battente è un operatore elet- posizione attuale e l’impianto disalimentato. tromeccanico irreversibile che trasmette il movimento all’anta tramite un sistema a vite senza fine.
Página 23
Open and close the leaf manually. GENERAL SAFETY REGULATIONS If installed and used correctly, the 413 automated system will ensure a high degree of safety. Some simple rules regarding behaviour will avoid any accidental trouble: •...
FAAC. L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique exige, pour garantir la sécurité anti-écrasement, une centrale de commande à embrayage électronique réglable. L’automatisme 413 a été conçu et construit pour contrôler l’accès de véhicules; éviter toute autre utilisation.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD siguiente modo: La automación 413, si se instala y utiliza correctamente, garantiza Quite la alimentación eléctrica por medio del interruptor dife- un elevado grado de seguridad.
Page Gebrauchsanleitung Die Anweisungen sollten vor dem Betrieb des Geräts aufme- Die Automation 413 wurde für die Zufahrtskontrolle von Fahr- rksam gelesen und aufbewahrt werden, um auch in Zukunft zeugen entwickelt und hergestellt, andere Anwendungen auf sie Bezug nehmen zu können.
Gids voor de gebruiker Lees deze instructies aandachtig door alvorens het product Het automatische systeem 413 is ontworpen en gebouwd voor te gebruiken, en bewaar hen voor eventueel gebruik in de controle op de toegang door voertuigen. Het mag niet voor toekomst andere doeleinden worden gebruikt.
Página 28
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN / REGI- STRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo / Art der Anlage / Type installatie Matricola / Serial No.
Página 29
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister Data / Date / Date / Descrizione intervento / Job description / Description de Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift / Fecha / l’intervention / Descripción de la intervención / Beschrei- Handtekeningen Datum / bung der Arbeiten / Beschrijving ingreep Datum Tecnico / Technicia Technicien / Técnico Techniker / Technicus Cliente / Customer Client / Cliente Kunde / Klant Tecnico / Technicia Technicien / Técnico...
Página 32
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...
Realice las conexiones del motor y de la puesta a tierra toman- regulación de los finales de carrera. do como referencia la Fig. 15 y las siguientes tablas. • Los bloqueos mecánicos intervienen en los primeros y últimos 30 mm de la carrera, carreras menores podrían limitar o incluso 413 230 V~ (115 V~) anular el campo de regulación. Pos. Color Descripción Azul (Blanco) Común...
Fig. 23 ref. a. Para facilitar esta operación se ha 3.6. Bloqueos mecánicos previsto una pequeña abertura que permite introducir un Todos los operadores 413 están provistos de bloqueos mecánicos destornillador. tanto en apertura como en cierre. Estos bloqueos pueden utilizarse Destornille los dos tornillos inferiores del tapón frontal y quite...
7. REPARACIÓN El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualifi- cado FAAC o a centros de asistencia FAAC. 8. ACCESORIOS DISPONIBLES Para los accesorios disponibles consulte el catálogo. 9. APLICACIONES ESPECIALES...
FAAC S.p.A. Adresse: Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna – ITALIEN Erklärt, dass: Der Antrieb 413 • hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß der Richtlinien 2006/42/EG;...
Page 1 Leitfaden für den Installateur Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. FAAC ist sicher, dass Modell dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Leistungen Technische daten zur Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen Erfahrung im Bereich Automationssysteme.
Page Leitfaden für den Installateur • Um Störungen zu vermeiden, sollten die Anschlusskabel des Zu- gabevorrichtung ermöglicht wird. behörs mit Niederspannung und die Schaltkabel stets von den 3.4. Installation der Antriebe Versorgungskabeln mit 230/115 V~ mit Hilfe separater Mäntel Den hinteren Bügel an der zuvor bestimmten Position getrennt werden.
3.6. Mechanische Endanschläge Die beiden unteren Schrauben des Frontverschlusses abschrau- ben und die Abdeckung herausziehen, Abb. 23. Alle Antriebe 413 sind mit mechanischen Endanschlägen sowohl Die Befestigungsschrauben der einzustellenden Endschalter beim Öffnen als auch beim Schließen ausgerüstet. Diese können lockern, Abb. 24 – Bez. a.
Stromversorgung zur Anlage unterbrechen 7. REPARATUR Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbei- ten vornehmen und hat sich ausschließlich an FAAC-Fachpersonal oder an FAAC-Kundendienstzentren zu wenden. 8. VERFÜGBARES ZUBEHÖR Für das verfügbare Zubehör wird auf den Katalog verwiesen.
Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. 413 • is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn 2006/42/EG;...
Page Gids voor de installateur Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. FAAC weet zeker Model dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al Technische eigen- onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op schappen het gebied van automatische systemen.
Page Gids voor de installateur Voor het plaatsen van de elektriciteitskabels moeten ge- Als de afmetingen van de pilaster of de positie van het scharnier schikte starre en/of buigzame leidingen worden gebruikt het niet mogelijk maken de aandrijving te installeren, moet er een nis in de pilaster worden gemaakt om de maat A te kunnen res- Om interferenties te voorkomen wordt geadviseerd de pecteren, zoals aangegeven op fig.
Voer een paar testcycli uit om na te gaan of de eindschakelaar Alle 413 aandrijvingen zijn voorzien van mechanische aanslagen correct geplaatst is. Als de eindschakelaar opnieuw moet wor- voor zowel de opening als de sluiting. Deze kunnen worden gebruikt den geregeld, herhaal de handelingen dan vanaf punt 3.
7. REPARATIE De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en erkend FAAC-personeel of een erkend FAAC- servicecentrum. 8. LEVERBARE ACCESSOIRES Zie de catalogus voor de leverbare accessoires.
Página 51
FAAC is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij DEUTSCH de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Página 52
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...