UTILISATION & MAINTENANCE - OPERATION & MAINTENANCE - ANWENDUNG & WARTUNG
9
GEBRUIK EN ONDERHOUD - USO Y MANTENIMIENTO - UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
USO E MANUTENZIONE
FR-
- Cette motorisation ne nécessite pas d'opération de maintenance.
- Appuyer sur la touche ▲du point de commande pour faire monter le produit motorisé.
- Appuyer sur la touche ▼ du point de commande pour faire descendre le produit motorisé.
- Astuces et conseils d'utilisation :
PROBLÈMES
Le produit motorisé ne fonctionne pas.
Le produit motorisé s'arrête en fin de
course et ne fonctionne plus.
EN-
- This drive is maintenance-free.
- Press the ▲ button on the control point to raise the motorised product.
- Press the ▼ button on the control point to lower the motorised.
- Tips and recommendations for installation:
PROBLEMS
The motorised product does not operate.
The motorised product stops at the end
limit and no longer operates.
DE-
- Für diesen Antrieb sind keine Wartungsarbeiten erforderlich.
- Ein einfacher Druck auf die Taste ▲löst eine Öffnung des Behanges aus.
- Ein einfacher Druck auf die Taste ▼löst eine Schliessung des Behanges aus.
- Tipps und Empfehlungen die Installation:
PROBLEME
Der angetriebene Behang funktioniert nicht. Der Überhitzungsschutz des Antriebs wurde ausgelöst.
Das motorisierte Produkt stoppt im Endlauf
und funktioniert nicht mehr.
CAUSES POSSIBLES
La motorisation est au thermique.
Le moteur s'est arrêté sur son fin de course
de sécurité (pour les moteurs équipés).
Suite à l'utilisation de la manœuvre de
dépannage, le fin de course de sécurité est
enclenché (pour les moteurs équipés).
POSSIBLES CAUSES
The overheating protection on the drive has been activated.
The motor is stopped at its security end limit (for motors
equipped with one).
Following the use of the manual override system, the security
end limits device is activated (for motors equipped with one).
MÖGLICHE URSACHEN
Der Motor wurde im Sicherheitsendlauf abgeschaltet (für
entsprechend ausgestattete Motoren)
Infolge der Verwendung der Nothandbedienung ist
der Sicherheitsendschalter aktiviert (für entsprechend
ausgestattete Motoren)
SOLUTIONS
Attendre que la motorisation refroidisse.
Appeler votre personnel de maintenance pour
inspection de l'installation.
Utiliser la manœuvre de dépannage afin de faire tourner
le tube de 30° et désenclencher ainsi le fin de course
de sécurité.
Wait for the drive to cool down.
Call your maintenance staff to inspect
the installation.
Use the manual override system to turn
the tube 30° and deactivate the security
end limits device.
Warten Sie, bis der Antrieb abgekühlt ist.
Wenden Sie sich für die Prüfung der
Anlage an Ihr Servicepersonal.
Verwenden Sie die Nothandbedienung,
um das Rohr um 30° zu drehen und
somit den Sicherheitsendschalter zu
deaktivieren.
SOLUTIONS
LÖSUNGEN
15/16