COMPANION 25784 Manual De Las Instrucciones página 37

Tabla de contenido

Publicidad

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conduccion.
5. Guida.
5. Rijden.
J
of motor
Starting
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
_)
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dal3 das M&haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dal3 der Hebel f,3r Ein- und Aus-
schalten des M_haggregats auf ausgeschaltet steht.
Demarrage
du moteur
S'assurer prealablement que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est a dire : relev_ au maximum) et que
le fevier d'embrayage et de debrayage du carter de coupe
est en position ddbrayee" (voir figure).
Arranque
del motor
Aseg_rese de que el equipo de torte esta en la posicion de
transporte (en pesicibn superior) y que la palanca para ef
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte estd en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Avviamento
del motore
I1tagliaerba deve essere sollevato in pesizione di trasporto
ela
leva di inserimento/disinserimento
deve essere in
"posizione"disinserito".
@
Het starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
I_
Enfoncercomplbtement la pL_lale d'embrayage/fmin. S'assu rer
egalement que le levier de changement de vitesse est sur la
position "Neutre" (point-mort).
(_) Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y manten-
galo presionado.
Ponga la palanca de cambios en punto
neutro "N".
_
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Set the gear lever in neutral "N".
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
_Stellung
halten. Getriebeschalthebel auf Leerlauf "N" stel-
len.
(_Premere
il
frenoffrizione
fondotenendolo
pedale
a
premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
Druk de koppetings/rempedaal
geheel in en houdt hem inge-
drukt. Breng de versnellingspook
in de neutraalstand
N.
Pull out the choke control (if engine is cold).
@Den
Kaltstarthebel
herausziehen
(nur bei kaltem Motor).
_)Si
le moteur est froid :Tirer la commande de starter.
(_
Extraer el estrangulador
(t_nicamente si el motor esta frio).
(_Estrarre
il comando
dello choke (in caso di partenza a
freddo).
(_) Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
37

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido