5
Switching
off the engine
Move the gas control to "Nil,".
Disconnect the cutting unit
by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up
the cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position.
Allow the engine to idle for t-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf '_111_" f_hren. M&haggregat dutch
Abw&rtsf0hren des Aggregatschalthebels
auskuppeln. M_h-
aggregat anheben und den Z_ndechl0ssel auf"OFF" drehen.
Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassan, damif
dieser nach I&ngerem M_hbetrieb abkOhlen kann.
(_
Arr_t
du moteur
Amener la commande
des gaz vers le bas en position de
ralenti "gli".
D_brayer les lames en abaissant le levier de
commande d'embrayage des lames. Relever le carter de coupe
et amener la cle de contact sur la position "OFF". Apres des
travaux difficiles, laisser le moteur toumer au ralenti pendant
I _ 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de I'arr6ter.
Parada
del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posicibn ",gll,".
De-
sacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posici6n "OFF"
(apagado). Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutos
para que se enfrie antes de pararlo despues de un tiempo
de uso intenso.
Q
Arresto
del motore
Podare il comando del gas su _gll," (lento), Portare/a leva di
azionamento del dispositivo di taglio su =disinserito,
verso il
basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su "off". Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno
di lavoro.
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand "NII)". Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel
in positie "OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair !open
om af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in
use to prevent children and other unauthorized persons
starting the engine.
WARNUNG!
Den Zt_ndschl0ssel niemals im Z_ndschloE_sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlasaen
k_nnen.
_)
ATTENTION!
Ne jamais laissar la cl_ de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'dviter que des enfants ou
d'autres personnes non autorisdes ne puissent d6marrer
le moteur.
ADVERTENCIA!
N unca de e la Ilave de encendido en la mdquina sinvigilancia,
a fin de evitar aue ni_os u otras personas a enas puedan
arrancar el motor.
(_)
PERICOLO!
Prima di lasciarela macchina, toglieresempre la chiave,
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel erin zitten, wanneer de machine
onbemand wordt schtergelaten,
om te voorkomen dat kin-
deren en onbevoegden de motor starten.
43