Maschio GASPARDO PINOCCHIO 130 Empleo Y Mantenimiento página 46

Ocultar thumbs Ver también para GASPARDO PINOCCHIO 130:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

PARTI DI RICAMBIO
Le ordinazioni delle parti di ricambio vanno fatte presso i nostri concessionari di zona e devono
essere sempre corredate dalle seguenti indicazioni:
- Tipo, modello e numero di matricola dell'attrezzatura. Tali dati sono stampigliati nell'apposita
targhetta di cui è dotata ogni attrezzatura.
- Numero di codice della parte richiesta rilevabile dal catalogo ricambi.
- Descrizione del particolare e quantità richiesta.
- Numero della tavola.
- Mezzo di trasporto. Nel caso questa voce non sia specifi cata, la Ditta Costruttrice, pur dedi-
cando a questo servizio una particolare cura, non risponde di eventuali ritardi di spedizione dovuti
a cause di forza maggiore.
Le spese di trasporto si intendono sempre a carico del destinatario. La merce viaggia a rischio e
pericolo del committente anche se venduta franco destino.
NOTA: Il termine (Dx) Destro o (Sx) Sinistro della macchina o di parti di essa, è inteso guardando
la macchina dalla parte posteriore. Le eccezioni saranno indicate.
SPARE PARTS
Orders must be transmitted through our area dealers and should always include the following
indications:
- Type, model and serial number of the machine. These data are punched on the data plate
with which every implement is equipped.
- Code number of the required spare part. This will be found in the spare parts catalogue.
- Description of the part and required quantity.
- Table number.
- Means of dispatch. If this item is not indicated, the Manufacturer, while dedicating particular
care to this service, shall not be held responsible for delays in delivery caused by cases of force
majeure.
Transport expenses shall always be at the consignee's charge. The goods travel at the purchaser's
risk and peril even when sold ex destination.
NOTE: The symbols (Dx) right and (Sx) left, concerning the machine or single parts of it, are
referred, as in the fi gure, to a rear view of them. Exceptions will be indicated.
ERSATZTEILE
Die Bestellungen müssen bei unseren Gebietshändrer aufgegeben werden. Bei der Bestellung
sind stets die folgenden Angaben zu machen:
- Typ, Modell und Serien-Nummer des Geräts. Diese Daten stehen auf dem Typenschild, mit
dem jedes Gerät versehen ist.
- Artikel Nr. der erforderlichen Ersatzteile. Diese stehen im Ersatzteil-Katalog.
- Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche Stückzahl.
- Tafelnummer.
- Versandmittel. Wenn dieser Punkt nicht spezifi ziert wird, haftet die Herstellerfi rma nicht für
etwaigen Lieferverzug aufgrund höherer Gewalt, auch wenn er diesen Service besonders auf-
merksam abwickelt.
Die Frachtkosten gehen dagegen immer zu Lasten des Empfängers. Die Ware reist auf Gefahr
und Risiko des Auftraggebers, auch wenn frei Haus Verkauft vereinbart worden ist.
N.B.: Die Merkzeichen (Dx) rechts und (Sx) links betreffen eine rückwärtige Aussicht der Ma-
schine oder Teile von ihr (siehe Bild). Ausnahmen werden gezeigt.
2
PIECES DÈTACHÈES
Les ordres doivent être effectués auprés de nos concessionaires de zone en précisant les
indications suivantes:
- Type, modéle et numéro de série de la machine. Ces données sont gravées sur la plaque
d'identifi cation de chaque outil.
- Numéro de code de la piéce détachée indiqué sur le catalogue des piéces détachées.
- Description de la piéce et quantité requise.
- Numéro de plan.
- Moyen d'expédition. Si cette rubrique n'est pas indiquée, le Constructeur, bien que soucieux
de ce service, ne répond pas des retards d'expédition pour des causes de force majeure.
Les frais de transport sont toujours à la charge du destinataire. La marchandise voyage aux
risques et périls de l'acheteur même si vendue franco de port.
N.B.: Les références (Dx) droit et (Sx) gauche de la machine ou des parties de la même, est
entendue, comme de la fi gure, en regardant la machine de derriere dans le sens de marche.
RESPUESTOS
Los pedidos han de efectuarse en nuestros consesionarios de zona y deben incluir siempre las
siguientes indicaciones:
- Tipo, modelo y número de matrícula del equipo. Dichos datos están impresos en la relativa
placa presente en el equipo.
- Número de código de la parte requerida presente en el catálogo respuestos.
- Descripcíon de la pieza y cantidad requerida.
- Numero de illustración.
- Medio de transporte. En caso que este ítem no esté especifi cado, el Fabricante, aún pre-
stando la debidas consideraciones para este aspecto, no responde por eventuales retardos de
env'o debidos a causas de fuerza mayor.
Los gastos de transporte se consideran siempre a cargo del destinatario. La mercandería viaja
bajo riesgo y peligro del comprador, incluso cuando se vende franco destino.
N.B.: La refencia (Dx) derecha o (Sx) izquierda de la máquina o de sus componentes, se entien-
de, como en la fi gura, mirando la máquina por la parte trasera. Se indicarán las excepciones.
PIESE DE SCHIMB
Comandarea pieselor de schimb se va face prin intermediul concesionarilor din zonă şi trebuie
să fi e întotdeauna însoţite de următoarele date:
- Tipul, modelul şi numărul de matricolă al utilajului. Aceste date se găsesc pe plăcuţa de
identifi care a fi ecărui utilaj.
- Numărul de cod al piesei de schimb cerute, care se găseşte în manual.
- Descrierea piesei de schimb şi cantitatea cerută.
- Numărul desenului în care se găseşte piesa.
- Mijloc de transport. În cazul în care acesta nu este specifi cat, Firma Constructoare poate
avea un regim special, nu răspunde de eventualele întârzieri de expediere datorate unor cauze
de forţă majoră.
Cheltuielile de transport sunt suportate de destinatar. Marfa este transportată pe riscul celui care
efectuează comanda, chiar dacă marfa este vândută în condiţii franco-destinatare.
NOTA: Termenul (Dx) Dreapta sau (Sx) Stânga a utilajului sau a părţilor acestuia, este privind
utilajul din partea posterioară. Excepţiile vor fi indicate.
cod. R19530790

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido