CONSIDERACIONES OBSERVATIONS CONSIDÉRATIONS Este manual de instrucciones describe las Normas This handbook describes the use, maintenance Cette brochure décrit les normes d´utillisation, de Uso y Mantenimiento y las Piezas de Recambio instructions and spare parts supplied for the d´entretien et les pièces detachées livrées pour la para los arados indicados.
Página 4
ÍNDICE CONTENTS TABLE DES MATIÉRES 1.- Normas de Seguridad 1.- Safety provisions. 1.- Normes de securité 2.- Descripción y datos técnicos 2.- Descriptions and Technical data 2.- Description et donées techniques 3.- “VARILABOR“ 3.- “VARILABOR“ 3.- “VARILABOR” 4.- Sistemas de seguridad 4.- Auto–Reset Protection 4.- Système de sécurité...
1.- NORMAS DE SEGURIDAD 1.- SAFETY PROVISIONS 1.- NORMES DE SÉCURITÉ Leer atentamente todas las instrucciones de Lissez attentivement toutes les instrutions Thoroughly read plough empleo del arado. instructions avant d´utiliser la charrue. El fabricante declina toda responsabilidad ...
Página 6
país de empleo. code. 11.- Avant de commencer le travail, apprenez à 10.- Respetar el peso máximo previsto sobre el eje 11.- Always become familiar with the controls and utiliser les dispositifs de commande. del tractor, el peso total móvil, la reglamentación their operation before starting work.
Página 7
23.- El manual de instrucciones de empleo, debe WARNING AVERTISSEMENT ser conservado durante toda la duración del Thoroughly read the manual before starting to Avant d´initier le travail, lisez attentivement le arado. work manuel. DANGER DANGER (Fig.1) Do not handle the plough when lifted, danger of Ne pas manipuler la charrue pendant elle est flattening.
Página 8
Estar preparado en caso de emergencia Be prepared in case of emergency Etre préparé dans le cas d’émergence. Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y Have near a first aid kit and an extinguisher. Write Avoir bien prés un boîtier des premiers secours. un extintor.
2.- DESCRIPCIÓN 2.- DESCRIPTION 2.- DESCRIPTION 1.- Cabezal 1.- Headstock 1.- Tête 2.- Placa de Identificación. 2.- Identification plate 2.- Plaquette d´identification 3.- Cilindro de volteo. 3.- Hydraulic Turn 3.- Vérin de retournement 4.- Balancín. 4.- Cross shaft 4.- Barre d´attelage 5.- Complemento de vertedera 5.- Share point 5.- Pointe à...
Página 10
Los modelos SB y SH incorporan el exclusivo The series "S" (SB and SH) incorporates the Les modéles "S" (SB et SH) incorpore l´exclusif sistema OVLAC de control de la primera vertedera OVLAC exclusive system to adjust the furrow système OVLAC du contrôle du premier versoir et...
4.- SISTEMAS DE SEGURIDAD NON-STOP 4.- AUTO-RESET PROTECTION SYSTEMS 4.- SYSTEMES DE SECURITE "NON-STOP" Los sistemas de seguridad “Non-Stop” (Ballesta e Auto Reset protection systems work Les systèmes de sécurité " Non-Stop" (ressort à Hidroneumático) actúan automáticamente. automatically. When the share meets an obstacle lames hydro-pneumatique) travail...
Página 12
(Fig. 6). operación se efectúa desde la cabina del tractor a effect (Fig. 6). Note: Les systèmes de sécurité "Non-Stop" través del latiguillo con manómetro que se Note: The Auto Reset systems from OVLAC are OVLAC sortent d´usine avec pression suministra a tal efecto (Fig.
5.- PUESTA EN MARCHA 5.- SET TO WORK 5.- MISE EN MARCHE 5.1.- VERTEDERAS 5.1.- MOULDBOARDS 5.1.- VERSOIRS Eliminar la capa de pintura de protección de las Before starting work, the paint on the mouldboards Avant de commencer le travai éliminer la peinture vertederas antes de empezar a trabajar para should be removed to avoid that the soil remains de protection des versoirs pour éviter que la terre...
5.2.- HITCHING TO THE TRACTOR 5.2.- ATTELAGE AU TRACTEUR Los arados OVLAC están diseñados parta The OVLAC ploughs are designed to fit to the 3- Les Charrues OVLAC sont dessinées pour adaptarse a los tres puntos universales de point universal coupling of any farming tractor.
Check that lengths A1=A2 ( Fig. 9) trajectoire du soc. On doit vérifier que la distance distancia A1= A2 (Fig. 9). En los arados OVLAC, Crabbing is corrected automatically in OVLAC A1=A2 (Fig. 9). Dans les charrues OVLAC, l´effet el efecto timón se autocorrige gracias al balancín...
5.4-ANCHO DEL PRIMER SURCO 5.4.- FRONT FURROW WIDTH 5.4.- LARGEUR DU SILLON AVANT El ancho del primer surco se ajusta actuando The width of the first furrow is adjusted by acting La largeur du sillon avant est réglée par le boulon sobre el tornillo de desplazamiento del cabezal C on the screw C (Fig.
5.5 OTROS AJUSTES 5.5 OTHER ADJUSTMENTS 5.5.- AUTRES RÉGLAGES La longitud del tercer punto debe ajustarse de The length of the third point should be adjusted so La longueur du 3e point doit être réglée de façon forma que el bastidor adopte una posición paralela that the frame works in a parallel position with que le châssis soit paralléle au sol, puisque dans al suelo, ya que de lo contrario los primeros...
6.- PROFUNDIDAD DE LABOR 6.- PLOUGHING DEPTH 6.- PROFONDEUR DE LABOUR La profundidad de labor se regula por medio de la The ploughing depth is adjusted through the La profondeur de labour est réglé par le relevage palanca de levantamiento del tractor. No obstante, hydraulic lever of the tractor.
7.- TRANSPORTE Y ESTACIONAMIENTO 7.- TRANSPORT AND PARKING 7.-TRANSPORT ET STATIONNEMENT Con el fin de facilitar el transporte, el arado deberá In order to ease transport, the plough should be Au fin de faciliter le transport, la charrue doit être ser retraído a su mínima anchura, actuando sobre drawn to its minimum width by means of the width disposée à...
8.- MANTENIMIENTO 8.- MAINTENANCE 8.- ENTRETIEN Deberá comprobarse después de las 8 primeras Retighten all bolts and nuts after the first 8 hours On devrá vérifier, après les premiéres 8 heures de horas de trabajo el apriete de todos los tornillos, of work, specially the ones of mouldboards, shares travail le serrement de tous les boulons et écrous, especialmente los de rejas y vertederas.
Cuidado con las fugas de alta presión Take care of the leaks of high pressure Précaution avec les fuites d’haute pression Los fluidos que escapan del sistema pueden tener The fluids that escape of the system can have as Les fluides qui sortent du système ont une force tanta fuerza que penetran la piel, causando much force that they can penetrate the skin, capable de pénétrer la peau et faire des graves...
10.- DESPIECE 10.- SPARE PARTS 10.- PIÈCES DETACHÉES Los pedidos de repuesto deben hacerse siempre a Spare parts should always be ordered from your Les commandes des pièces détachées doivent través del distribuidor, y deben incluir siempre las dealer and should always include the following être effectuées par l´intermediation de votre siguientes indicaciones: indications:...
Página 41
TABLA / TABLE 07 - SOPORTE BASTIDOR 120 / FRAME SUPPORT 120 / BÂTI SUPPORT 120 REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 15018900 SOP.BAST.INTERIOR SN-120 FRAME SUPPORT SUPPORT BÂTI 15018903 BULON D=35*215mm.TENSOR ANTER.SN-120 TURNBUCKLE FRONT PIN SN BOULON D´AVANT MANCHON SN 15023901 CASQ.GIRO BAST.SN-120 FRAME TURNING BUSH SN ENTRETOISE TOURNEMENT BÂTI SN...
Página 49
TABLA / TABLE 11 ANCORA SH-LH / BEAM SUPPORT SH-LH / SUPPORT AGE SH-LH REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 51000007 CILIND.TRACCION 110/36/90 AR TRACTION CYLINDER 110/36/90 VERIN TRACTION 110/36/90 51000008 CILIND.TRACCION 100/36/90 AR TRACTION CYLINDER 100/36/90 VERIN TRACTION 100/33/90 53000001 TORNILLO SIMPLE 3/8 4022 BOLT 3/8 VIS 3/8...
Página 71
TABLA / TABLE 22 RUEDA CONTROL 608 - 685 / DEPTH CONTROL WHEEL 608 - 685 / ROUE CONTROL PROFONDEUR 608 - 685 REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 53001940 SOP.RDA.CONTROL (D/04) WHEEL BRACKET SUPPORT ROUE 53004920 BULON D=25*175mm.BRAZO RDA.(D/03) PIN 25 mm*175 WHEEL ARM PIN 25*175 mm BRAS ROUE 54502940 BRAZO RDA.NEUM.(5) REVERS.(D/04)
Página 73
TABLA / TABLE 23 - RUEDA C/T TRASERA / CONT/TRANSP WHEEL / ROUE CONT/TRANSP REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 55010940 SOP.RDA.C/T (D/03) WHEEL BRACKET SUPPORT ROUE 55011940 EJE RDA.C/T (D/03) SHAFT TRANSPORT WHEEL ARBRE ROUE TRANSPORT 55012941 BRAZO RDA.C/T D/85 (D/03) CONT/TRANSP WHEEL ARM D/85 (D/03) BRAS ROUE CONT/TRANSPORT D/85 55012950...
Página 81
TABLA / TABLE 26 - RUEDA HIDRAULICA S / HYDR WHEEL S / ROUE HYDR S REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 15027910 SOP.ARTIC.CAMBA SSBN BEAM BRACKET SSBN SUPPORT AGE SSBN 15029910 SOP.ARTIC.CAMBA/RDA.C/T ADEL.SBN TRANSP.ADVANCED WHEEL/BEAM BRACKET SBN SUPPORT AGE/ROUE TRANSP.AVANCEE SBN 17027910 SOP.ARTIC.CAMBA SSFN BEAM BRACKET SSFN...
Página 87
TABLA / TABLE 29 RUEDA OSCILANTE SN 608 / ADVANCED WHEEL SN 608 / ROUE AVANCEE SN 608...
Página 88
60000146 60000146 TABLA / TABLE 15027901 15027901 95070901 95070901 60000240 60000240 95070902 95070902 17027901 17027901 60000398 60000398 BIELA BIELA ( ver tabla ) ( ver tabla ) 60000146 60000146 95070901 95070901 60000112 60000112 60000032 60000032 RDA CONTROL AVZD (S) RDA CONTROL AVZD (S) ( ver despiece ) ( ver despiece ) 17027902...