Gardol GLH-S-28FB Traducción De Las Instrucciones Originales

Gardol GLH-S-28FB Traducción De Las Instrucciones Originales

Trituradora silenciosa
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3904409915 / 3904409959
AusgabeNr.
3904409850
Rev.Nr.
22/10/2019
GLH-S-28FB
Leisehäcksler
DE
Originalbedienungsanleitung
Quiet shredder
GB
Translation of original instruction manual
Broyeur silencieux
FR
Traduction des instructions d'origine
Trituradora silenciosa
ES
Traducción de las instrucciones originales
Trinciatrice silenziosa
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Stille versnipperaar
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Tichý drtič
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Silppuria
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vaikset hekseldit
EE
5
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Tihu sjeckalicu
HR
17
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Tichý drvič
SK
27
Preklad originálu návodu na obsluhu
tihi sekljalnik
SI
38
Prevod originalnih navodil za uporabo
Dal öğütme makinesine
TR
49
Orijinal kullanım el kitabından çeviri
Csendes aprító
HU
60
Az eredeti használati útmutató fordítása
Støjsvage fishugger
DK
71
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Stille hagehakkelsmaskinen
NO
81
Oversettelse av original-bruksanvisningen
91
101
111
121
131
141
152
162

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Gardol GLH-S-28FB

  • Página 1 Art.Nr. 3904409915 / 3904409959 AusgabeNr. 3904409850 Rev.Nr. 22/10/2019 GLH-S-28FB Leisehäcksler Vaikset hekseldit Originalbedienungsanleitung Tõlge Originaalkasutusjuhend Quiet shredder Tihu sjeckalicu Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Broyeur silencieux Tichý drvič Traduction des instructions d’origine Preklad originálu návodu na obsluhu...
  • Página 2  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 3  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 4  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung durch.
  • Página 6 Schutzklasse 2 Einstellung Gegenmesser Vorwärts-/Rückwärtslauf Gewicht Astdurchmesser Walzendrehzahl In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 8 Gerätebeschreibung ..............8 Lieferumfang ................8 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 8 Sicherheitshinweise..............9 Technische Daten ..............11 Vor Inbetriebnahme ..............11 Montage ..................12 Bedienung ................. 12 Elektrischer Anschluss .............. 13 Reinigung und Wartung ............. 13 Lagerung ...................
  • Página 8: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Einwurföffnung 2. Einschalter Verehrter Kunde 3.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Personen welche die Maschine bedienen und war- Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschrif- ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche ten. Gefahren unterrichtet sein. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- vorschriften genauestens einzuhalten. sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet- Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si-...
  • Página 10 • Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen • Überprüfen Sie die Teile auf festen Sitz, ziehen Stand. Beugen Sie sich nicht vor und stehen Sie Sie gegebenenfalls nach. beim Einwerfen von Material niemals höher als das • Lassen Sie jegliche Teile ersetzen oder reparie- Gerät.
  • Página 11: Technische Daten

    Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während Geräuschkennwerte des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Garantierter Schallleitungspegel 94 dB(A) Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Gemessener Schallleistungspe- 91,7 dB(A) Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver- gel L letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit Messunsicherheit K 2,67 dB(A)
  • Página 12: Montage

    8. Montage Reset-Schalter (12): Überlastungsschutz m WARNUNG! Arbeiten mit dem Häcksler Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein- stellungen am Gerät vornehmen. Häckseln Sie welke, mehrere Tage gelagerte Gar- tenabfälle und Äste abwechselnd mit Ästen, um 1. Stützfüße montieren (Abb. C) ein Verstopfen zu vermeiden.
  • Página 13: Elektrischer Anschluss

    • Setzen Sie den Häcksler in Betrieb. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- • Drehen sie die Nachstellschraube (5) soweit im schlusskabel ist Vorschrift. Uhrzeigersinn, bis leichte Schleifgeräusche hörbar Wechselstrommotor sind. • Bei einer halben Umdrehung der Nachstellschrau- • Die Netzspannung muss 230-240 V~ betragen. be (5) im Uhrzeigersinn wird die Messerwalze um •...
  • Página 14: Lagerung

    13. Entsorgung und Wiederverwertung • Kontrollieren Sie das Gerät, insbesondere Schutz- einrichtungen, vor jedem Gebrauch auf Beschädi- gungen wie lose, abgenutzte oder beschädigte Tei- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um le. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen Transportschäden zu verhindern.
  • Página 15: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an Sammelbehälter nicht in korrekter Posi-...
  • Página 16 16 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 17: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex- planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Página 18 Protection class 2 Counter blade setting Forward/reverse run Weight Branch thickness Ø Blade cylinder revolutions In these operating instructions we have marked the places that have to do with your m Caution! safety with this sign. 18 | GB  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 19 Table of contents: Page: Introduction ................20 Device description ..............20 Scope of delivery ............... 20 Intended use ................21 Safety information ..............21 Technical data ................23 Before starting the equipment ........... 23 Montage ..................23 Operation ................... 24 Electrical connection ..............
  • Página 20: Introduction

    1. Introduction In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for Manufacturer: your country, the generally recognised technical reg- scheppach ulations for the operation of identical devices must be Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH complied with.
  • Página 21: Intended Use

    4. Intended use • Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local The equipment is to be used only for its prescribed regulations or bylaws may determine the minimum purpose. Any other use is deemed to be a case of age for using the shredder.
  • Página 22 • Make sure that the material inserted into the shred- • Clean the ventilation slits regularly; keep to the der does not contain hard objects made of metal, maintenance instructions. stone, glass or similar. • Do not overload your device. Work only within the •...
  • Página 23: Technical Data

    7. Before starting the equipment Residual risks The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety require- m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before ments. However, individual residual risks can arise during operation.
  • Página 24: Operation

    3. Installing den collection box (Fig. G) • Do not use your hands to push in more shredding • Place the locking mechanism (13) on the collection material. Use the special pushing device (c) or oth- box (8) in its lowest position (Fig. G). er shredding material.
  • Página 25: Cleaning An Maintenance

    11. Cleaning an maintenance This may have the following causes • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. Leave all work not described in this manual to an authorised customer service centre. Only use • Kinks where the connection cable has been im- properly fastened or routed.
  • Página 26: Storage

    12. Storage Old devices must not be disposed of with house- hold waste! Store the device and its accessories in a dark, dry This symbol indicates that this product must and frost-proof place that is inaccessible to children. not be disposed of together with domestic The optimum storage temperature is between 5 and waste in compliance with the Directive 30˚C.
  • Página 27 Légende des symboles figurant sur l’appareil Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est très important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les picto- grammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter les accidents.
  • Página 28 Classe de protection 2 Réglage des contre-lames Marche avant/arrière Poids Diamètre des branches Ø Vitesse de l‘arbre porte-lames Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont m Attention! signalés par ce symbole. 28 | FR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 29 Table des matières: Page: Introduction ................30 Description de appareil ............30 Volume de livraison ..............30 Utilisation conforme ..............31 Consignes de sécurité ............... 31 Caractéristiques techniques ............33 Avant la mise en service ............34 Montage ..................34 Utilisation ...................
  • Página 30: Introduction

    1. Introduction En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant: fiques de votre pays, vous devez respecter les règles scheppach techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de la machine. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Página 31: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme 5. Consignes de sécurité La machine doit exclusivement être employée confor- • Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par mément à son affectation. Chaque utilisation allant des personnes (y compris les enfants) dont les ca- au-delà...
  • Página 32 • Ne branchez le déchiqueteur qu’à une alimentation • Ne pas introduire les mains, d’autres parties du secteur correctement mise à la terre. Assurez-vous corps et les vêtements dans la chambre de rem- que le câble de rallonge et la prise sont correcte- plissage, le canal d’éjection ou les approcher à...
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    Si le câble d’alimentation est endommagé en court • Utilisez l‘outil recommandé dans le présent ma- d’utilisation, arrêter la machine et débrancher la nuel. Vous garantirez ainsi à votre scie de coupe rallonge électrique avant de débrancher le câble des performances optimales. d’alimentation de la machine .
  • Página 34: Avant La Mise En Service

    7. Avant la mise en service 3. Montage du réservoir collecteur (Fig. G) • Placez le dispositif de verrouillage (13) sur le ré- m ATTENTION! servoir collecteur (8) en position inférieure (Fig. G). Avant la mise en service, montez absolument •...
  • Página 35: Raccord Électrique

    • Attention: Lorsque de la matière se bloque, ap- Protection contre la surcharge puyez tout d’abord sur l’interrupteur d’arrêt rouge (3) pour arrêter le broyeur. Poussez l’inverseur de En cas de surcharge, par exemple, en présence de sens de rotation (11) vers le bas sur le marquage trop grosses branches, l‘appareil s‘arrête automati- «...
  • Página 36: Nettoyage Et Maintenance

    • Le produit répond aux exigences de la norme EN Avertissement! 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac- Enlevez systématiquement la fiche de contact avant cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de paramétrer l’appareil. de l’utiliser sur un point de raccordement au choix. •...
  • Página 37: Dépannage

    Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la di- rective relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à...
  • Página 38: Declaración De Los Símbolos En El Aparato

    Declaración de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explica- ciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
  • Página 39 Clase de protección 2 Ajuste de la contracuchilla Avance/Retorno Peso Diámetro de arbusto Revoluciones del tambor En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afec- m ¡Atención! tan a su seguridad. ES | 39  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 40 Índice de contenidos: Página: Introducción ................41 Descripción del aparato ............41 Volumen de suministro .............. 41 Uso previsto ................41 Indicaciones de seguridad ............42 Datos técnicos ................44 Antes de la puesta en marcha........... 44 Montaje ..................45 Manejo ..................
  • Página 41: Introducción

    1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones y advertencias scheppach de seguridad. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Descripción del aparato (fig. A) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Página 42: Indicaciones De Seguridad

    Las personas que se ocupen del manejo y mante- ¡Atención! Al usar herramientas eléctricas deben nimiento de la máquina, deben familiarizarse con la tenerse en cuenta las siguientes medidas elementa- misma y estar informadas sobre los posibles peligros. les de seguridad para la protección contra descargas Asimismo, también deben cumplirse de manera es- eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir tricta las normas vigentes en prevención de acciden-...
  • Página 43 • Preste siempre atención a su equilibrio y posición • Si dentro de la herramienta de corte accedieran firme. No se incline hacia delante y, al introducir cuerpos extraños o la máquina produjera ruidos materia, no permanezca nunca por encima del anómalos o vibrara de modo anormal, desconecte aparato.
  • Página 44: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos • Utilice únicamente cables alargadores protegidos frente a salpicaduras de agua, autorizados para uso en exteriores. La sección transversal del cor- Medidas: largo x ancho 605 x 455 x 1075 mm dón conductor del cable de extensión debe ser, x alto como mínimo, de 2,5 mm .
  • Página 45: Montaje

    9. Manejo • En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas. ¡Atención! La trituradora solo se podrá arrancar si el recipiente colector (8) se ha insertado en el • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
  • Página 46: Conexión Eléctrica

    10. Conexión eléctrica • Deje que la trituradora triture por completo el material introducido antes de introducir más material a triturar. El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes • No utilice sus manos para arrastrar el material a triturar;...
  • Página 47: Limpieza Y Mantenimiento

    a) no sobrepasen una impedancia de red máxima Conexiones y reparaciones admisible “Z”, o Las conexiones y reparaciones del equipamiento b) posean una capacidad de corriente continua de eléctrico debe realizarlas solo un experto electri- la red de mínimo 100 A por fase. cista.
  • Página 48: Solución De Averías

    ¡No arroje los aparatos usados a la basura do- méstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio- nales, no puede eliminarse junto con la basu- ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado.
  • Página 49: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull'apparecchio L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Página 50 Classe di protezione 2 Regolazione delle controlame Marcia in avanti/indietro Peso Diametro del ramo Regime dei rulli Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m Attenzione! dal seguente simbolo 50 | IT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 51 Indice: Pagina: Introduzione ................52 Descrizione dell‘apparecchio ............ 52 Contenuto della fornitura ............52 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........ 52 Indicazioni di sicurezza ............. 53 Dati tecnici ................. 55 Prima della messa in funzione ..........55 Montaggio .................. 56 Funzionamento ................
  • Página 52: Introduzione

    1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Fabbricante: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell‘apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Fig. A) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Página 53: Indicazioni Di Sicurezza

    L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché • Non permettere mai a bambini o altre persone che il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indi- non conoscano le istruzioni per l’uso di utilizzare il cazioni operative contenute nelle istruzioni per l‘uso dispositivo.
  • Página 54 • Tenere la testa, i capelli e il corpo a distanza dalla Si consideri che, all’atto della messa in funzione del tramoggia di alimentazione. meccanismo di avvio delle macchine azionate da • Non toccare la tramoggia di alimentazione durante motore, si azionano anche gli utensili da taglio. il funzionamento.
  • Página 55: Dati Tecnici

    Consumo nominale P1 2800 W • Utilizzare solo il cavo di prolunga ammesso per uso esterno con protezione antispruzzo. La sezione del Numero giri rullo con 60 min trefolo del cavo di prolunga deve ammontare alme- lame no a 2,5 mm .
  • Página 56: Montaggio

    m ATTENZIONE! • Tasto “▼” - in senso orario: Questo tasto permet- L’apparecchio e il materiale di imballaggio non te di ricambiare il senso di rotazione del rullo con sono giocattoli per bambini! I bambini non devo- lame da antiorario a orario. no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento Interruttore di reset (12): Protezione contro il so-...
  • Página 57: Ciamento Elettrico

    • Mettere in funzione la trinciatrice. La stampa della denominazione del modello sul cavo • Ruotare la vite di registro (5) in senso orario fino a di alimentazione è obbligatoria. sentire leggeri rumori di molatura. Motore a corrente alternata • Con mezzo giro della vite di registro (5) in senso orario, si avvicina di 0,50 mm il rullo con lame alla •...
  • Página 58: Stoccaggio

    13. Smaltimento e riciclaggio • Controllare la presenza di eventuali danni sull’ap- parecchio prima di ogni utilizzo, in particolare sui dispositivi di protezione, come ad es. pezzi lenti, L’apparecchio si trova in una confezione per evitare usurati o danneggiati. i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap- •...
  • Página 59: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’officina del servizio assi- stenza. Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia...
  • Página 60 Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Neem voor het gebruik alle veiligheidsvoorschriften in acht Lees voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding door.
  • Página 61 Beschermingsklasse 2 Instelling tegenmes Vooruit / achteruit lopen Gewicht Takdiameter Toerental van de cilinder In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien NL | 61  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 62 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..................63 Apparaatbeschrijving ..............63 Meegeleverd ................63 Beoogd gebruik ................. 63 Veiligheidsvoorschriften ............64 Technische gegevens ..............66 Voor de ingebruikname ............. 66 Montage ..................66 Bediening .................. 67 Elektrische aansluiting .............. 68 Reiniging en onderhoud ............68 Opslag ..................
  • Página 63: Inleiding

    1. Inleiding Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei- Fabrikant: ding en van de veiligheidsinstructies. scheppach 2. Apparaatbeschrijving (afb. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Inwerpopening 2.
  • Página 64: Veiligheidsvoorschriften

    Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage- de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te leefd. nemen ter bescherming tegen elektrische schokken, Andere algemene arbo-, gezondheids- en veilig- letsel en brandgevaar: heidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
  • Página 65 • Werk niet met het apparaat, wanneer u moe of niet • Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. Werk geconcentreerd bent of na inname van alcohol of uitsluitend binnen het aangegeven vermogensbe- tabletten. Las altijd tijdig een werkpauze in. reik.
  • Página 66: Technische Gegevens

    Restrisico’s Aanwijzing: De aangegeven geluidswaarden zijn De machine is gebouwd volgens de stand van de volgens een genormeerde testmethode bepaald en techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. kunnen gebruikt worden om verschillende elektrische Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van gereedschappen met elkaar te vergelijken.
  • Página 67: Bediening

    2. Waaiers monteren (afb. E/F) • Let op: Wanneer het materiaal vastgeklemd wordt, • Monteer beide waaiers zoals op afb. F weergege- drukt u eerst op de rode uit-schakelaar (3) om het ven. Gebruik het meegeleverde gereedschap om apparaat te stoppen. Duw de schakelaar voor de deze aan te halen.
  • Página 68: Elektrische Aansluiting

    10. Elektrische aansluiting a) een maximaal toegestane netimpedantie „Z“ niet overschrijden of De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar b) die een permanente stroombelastbaarheid van aangesloten. De aansluiting voldoet aan de re- het net van minstens 100 A per fase hebben. levante VDE- en DIN-voorschriften. De netaan- •...
  • Página 69: Opslag

    Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: Door een juiste afvoer van dit product levert u bo- • Stroomtype van de motor vendien een bijdrage aan een effectief gebruik van • Gegevens van het typeplaatje van de machine natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamel- •...
  • Página 70: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 71 Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro- vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny Před uvedením do provozu si přečtěte celý...
  • Página 72 Třída ochrany 2 Nastavení protinože Dopředný / zpětný chod Hmotnost Průměr větve Otáčky válců m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou 72 | CZ  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 73 Obsah: Strana: Úvod ..................74 Popis přístroje ................74 Rozsah dodávky ................ 74 Použití v souladu s určením ............74 Bezpečnostní pokyny ..............75 Technické údaje ................. 77 Před uvedením do provozu ............77 Montáž ..................77 Obsluha ..................77 Elektrická...
  • Página 74: Úvod

    1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. scheppach 2. Popis přístroje (obr. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Vhazovací otvor 2. Zapínač Vážený zákazníku, 3.
  • Página 75: Bezpečnostní Pokyny

    Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné • Během celé doby provozu používejte ochranu slu- předpisy pro prevenci nehodovosti. chu a ochranné brýle. Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro • Noste vhodný pracovní oděv jako ochranné ruka- oblasti pracovního lékařství a bezpečnostně technic- vice, pevnou obuv a dlouhé...
  • Página 76 • když provádíte čisticí nebo údržbářské práce Elektrická bezpečnost nebo měníte příslušenství; Opatrně: Takto se vyhnete nehodám a zraněním způ- • když je poškozený nebo zamotaný síťový nebo sobeným elektrickým proudem: prodlužovací kabel; • K upevnění prodlužovacího kabelu používejte k •...
  • Página 77: Technické Údaje

    • Používejte nástroj, který je doporučen v návodu k • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj po- doby. skytovat optimální výkon. • Seznamte se před použitím s přístrojem podle ná- •...
  • Página 78: Elektrická Přípojka

    Přepínač směru otáčení válce (11): • Uveďte drtič do provozu. • Tlačítko „▲“ - proti směru pohybu hodinových ru- • Otáčejte stavěcím šroubem (5) ve směru hodino- čiček: Stisknutím tohoto tlačítka běží nožový válec vých ručiček, dokud neuslyšíte zvuky lehkého tření. proti směru pohybu hodinových ručiček, to je zapo- •...
  • Página 79: Čištění A Údržba

    Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- Připojení a opravy vádět pouze odborní elektrikáři. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- vádět pouze odborní elektrikáři. • Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3- 11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: znamená, že použití...
  • Página 80: Odstraňování Poruch

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne- smí být podle směrnice o odpadních elektric- kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do- mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
  • Página 81 Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus- merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnetto- muuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä Lue käyttöohjeen koko sisältö...
  • Página 82 Suojausluokka 2 Vastaterien asetus Pyörimissuunta eteen/taakse Paino Oksan halkaisija Telan kierrosluku m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä 82 | FI  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 83 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................84 Laitteen kuvaus ................. 84 Toimituksen sisältö ..............84 Määräystenmukainen käyttö ............. 84 Turvallisuusohjeet ..............85 Tekniset tiedot ................87 Ennen käyttöönottoa ..............87 Asennus ..................87 Käyttö ..................87 Sähköliitäntä ................88 Puhdistus ja huolto ..............89 Varastointi ..................
  • Página 84: Johdanto

    1. Johdanto Valmistaja vastaa onnettomuuksista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä Valmistaja: käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. scheppach 2. Laitteen kuvaus (kuva A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Syöttöaukko 2. Päälle-kytkin Arvoisa asiakas, 3. Pois-kytkin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä...
  • Página 85: Turvallisuusohjeet

    Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjunta- Valmistelu: määräyksiä on noudatettava tunnontarkasti. • Älä koskaan käynnistä laitetta, jos lähellä on muita Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä ihmisiä tai eläimiä. on noudatettava. • Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja koko käytön Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota ajan.
  • Página 86 • ennen tukkeutuneen terän vapautusta. Sähköturvallisuus • kun tarkastat laitetta sen puhdistamiseksi tai tu- Varo: Näin vältetään sähköiskusta aiheutuvat onnet- kosten irrottamiseksi; tomuudet ja vammat: • kun teet puhdistus- tai huoltotöitä tai vaihdat li- • Käytä jatkojohdon kiinnittämiseen sille tarkoitettua sätarvikkeita;...
  • Página 87: Tekniset Tiedot

    • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytös- • Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain sä. alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi- mivalta alan jälleenmyyjältä. 6. Tekniset tiedot • Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis- tusvuosi. • Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot Rakennemitat P x L x K 605 x 455 x 1075 mm vastaavat verkkovirran tietoja.
  • Página 88: Sähköliitäntä

    Kytkin valssin pyörimissuunnalle (11): • Ota silppuri käyttöön. • Painike ”▲” - vastapäivään: Tätä painiketta paina- • Kierrä säätöruuvia (5) niin pitkälle myötäpäivään, malla terätela pyörii vastapäivään. Tämä on tar- kunnes kuulet kevyen hankausäänen. peen tukkeutuneen silputtavan tuotteen uudelleen • Kun säätöruuvia (5) kierretään puoli kierrosta myö- silppuamista varten.
  • Página 89: Puhdistus Ja Huolto

    • Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat Liitännät ja korjaukset vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäehdot. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää va- vain sähköasentaja. paasti valittavissa liitäntäkohdissa. • Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihte- Ilmoita kyselyissä...
  • Página 90: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä- vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt- roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk- tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt- roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä...
  • Página 91 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Järgige enne kasutamist kõiki ohutusjuhiseid. Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst läbi.
  • Página 92 Kaitseklass 2 Vastasnoa seadistamine Edaspidi/tagurpidi töötamine Kaal Oksa läbimõõt Valtside pöördearv Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga 92 | EE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 93 Sisukord: Sissejuhatus ..................94 Seadme kirjeldus .................. 94 Tarnekomplekt ..................94 Sihtotstarbekohane kasutus ..............94 Ohutusjuhised ..................95 Tehnilised andmed ................97 Enne käikuvõtmist ................97 Montaaž ....................97 Käsitsemine ..................97 Elektriühenduss ................... 98 Puhastamine ja hooldus ............... 99 Ladustamine ..................
  • Página 94: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. A) Tootja: 1. Sisseviskeava scheppach 2. Sisselüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Väljalüliti Günzburger Straße 69 4. Masina ülaosa D-89335 Ichenhausen 5. Järeleseadepolt 6. Tugijalg Austatud klient! 7. Tööratas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Página 95: Ohutusjuhised

    Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega • Ärge kasutage masinat puistatud kruusaga kaetud ja originaaltarvikutega. pinnal, millel võib väljavisatav materjal vigastusi Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees- põhjustada. kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme- • Enne käikuvõtmist tuleb kontrollida kõigi kruvide, test.
  • Página 96 • Ärge laske töödeldud materjalil väljaviskepiirkonna • Kahjustatud kaablit, liitmikku ja pistikut või eeskirja- sisemuses koguneda; see võib takistada korralikku dele mittevastavaid ühendusjuhtmeid ei tohi kasu- väljaviset ja põhjustada täitelehtri kaudu materjali tada. Tõmmake võrgukaabli kahjustuse korral võr- tagasilööki. gupistik kohe pistikupesast välja. Ärge puudutage •...
  • Página 97: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüü- jalt. Koostemõõdud P x L x K 605 x 455 x 1075 mm • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja Nugavalts Ø 87 mm seadme tüüp ning ehitusaasta.
  • Página 98: Elektriühenduss

    Valtsipööramisseadise lüliti (11): • Pange hekseldi käima. • Klahv „▲“ - vastupäeva: Selle klahvi vajutamisega • Keerake järeleseadepolti (5) senikaua vastupäeva, liigub nugavalts vastupäeva, mis on vajalik kinni- kuni on kuulda kergeid lihvimismürasid. kiilutud hekselmaterjali vabastamiseks. See funkt- • Järeleseadepoldi (5) poole pöörde korral päripäe- sioon on olemas ainult siis, kui hekseldi on juba va seatakse nugavaltsi 0,50 mm võrra vastasnoale käigus.
  • Página 99: Puhastamine Ja Hooldus

    Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib Tähelepanu! teostada ainult elektrispetsialist. Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja. Ühendused ja remont • Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmis- tele ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib See tähendab, et ei ole lubatud kasutamine mis teostada ainult elektrispetsialist.
  • Página 100: Rikete Kõrvaldamine

    Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di- rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne- alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna- se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo- nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega.
  • Página 101 Objašnjenje simbola na uređaju Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nesreća. Prije uporabe pročitajte sve sigurnosne napomene Prije stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu.
  • Página 102 Razred zaštite 2 Namještanje protunoža Hod naprijed/natrag Masa Promjer grane Brzina vrtnje vratila U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom 102 | HR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 103 Sadržaj: Stranica: Uvod ..................104 Opis uređaja ................104 Opseg isporuke ................. 104 Namjenska uporaba ..............104 Sigurnosne napomene .............. 105 Tehnički podatci ................. 107 Prije stavljanja u pogon ............. 107 Montaža..................107 Rukovanje .................. 107 Priključivanje na električnu mrežu ..........108 Čišćenje i održavanje ..............
  • Página 104: Uvod

    1. Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štetu uzrokovanu nepridržavanjem ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnim uputama scheppach 2. Opis uređaja (sl. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Ulazni otvor 2. Sklopka za uključivanje Poštovani kupci, 3.
  • Página 105: Sigurnosne Napomene

    Valja se pridržavati drugih općih pravila iz područja • Nosite prikladnu radnu odjeću kao što su zaštitne medicine rada i tehničke sigurnosti. rukavice, čvrste cipele i duge hlače. Ne nosite la- Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i štete bavu obješenu odjeću ili odjeću s visećim trakama koje iz toga proiziđu.
  • Página 106 • ako je električni ili produžni kabel oštećen ili za- Električna sigurnost pleten; Oprez: Kako biste izbjegli nezgode i ozljede zbog • kada uređaj želite premjestiti ili podići; električnog udara: • ako strana tijela dospiju u uređaj, u slučaju ne- •...
  • Página 107: Tehnički Podatci

    6. Tehnički podatci • Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove može- te nabaviti od ovlaštenog distributera. Dimenzije d × š × v 605 x 455 x 1075 mm • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Ø...
  • Página 108: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    Sklopka smjera vrtnje valjka (11): • Pokrenite sjeckalicu. • Tipka „▲“ – nalijevo: Pritiskom ove tipke valjak s no- • Okrećite vijak za namještanje (5) nadesno dok ne ževima vrti se nalijevo, što je potrebno kako bi se čujete slab zvuk struganja. oslobodio uglavljen sjeckani materijal.
  • Página 109: Čišćenje I Održavanje

    Priključivanja i popravke električne opreme smije Priključci i popravci obaviti samo elektrotehnički stručnjak. Priključivanja i popravke električne opreme smije obaviti samo elektrotehnički stručnjak. • Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i pod- liježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke: da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim •...
  • Página 110: Otklanjanje Neispravnosti

    Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi- zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional- nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kuć- nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je predati na za to predviđeno sabiralište.
  • Página 111 Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia Pred uvedením do prevádzky si prečítajte celý...
  • Página 112 Trieda ochrany 2 Nastavenie protinoža Dopredu/dozadu Hmotnosť Priemer vetvy Otáčky valca V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili m Pozor! touto značkou 112 | SK  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 113 Obsah: Strana: Úvod ..................114 Popis prístroja ................114 Rozsah dodávky ................ 114 Použitie v súlade s určením ............114 Bezpečnostné upozornenia ............115 Technické údaje ................. 117 Pred uvedením do prevádzky ............ 117 Montáž ..................117 Obsluha ..................118 Elektrická...
  • Página 114: Úvod

    1. Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- Výrobca: pečnostných upozornení. scheppach 2. Popis prístroja (obr. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Vhadzovací otvor 2. Zapínač Vážený...
  • Página 115: Bezpečnostné Upozornenia

    Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať Príprava: predpisy na zabránenie úrazom. • Nikdy nepoužívajte prístroj, pokiaľ sú v blízkosti Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-le- osoby alebo zvieratá. kárske a bezpečnostno-technické pravidlá. • Počas celej doby prevádzky noste ochranu sluchu Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji a ochranné...
  • Página 116 • keď prístroj nepoužívate, prepravujete alebo ne- • Prístroj vypnite až vtedy, keď je plniaci lievik úpl- chávate bez dozoru; ne vyprázdnený, pretože inak by sa mohol prístroj • pred uvoľnením zablokovaného noža; upchať a za určitých okolností by sa už potom ne- •...
  • Página 117: Technické Údaje

    7. Pred uvedením do prevádzky • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr- vávať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné. • Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spo- m POZOR! Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpod- lu dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „pou- žitie v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
  • Página 118: Obsluha

    • Potlačte blokovací mechanizmus (9) na zbernej Vyprázdnenie zbernej nádoby nádobe (8) znova úplne nahor (obr. I). • Zastavte drvič pomocou vypínača (3). 9. Obsluha • Prestavte blokovací mechanizmus (9) do dolnej po- lohy. Pozor! Drvič sa dá naštartovať, len ak je zberná •...
  • Página 119: Čistenie A Údržba

    • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. Všeobecné čistiace a údržbárske práce • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Neostrekujte tichý drvič vodou. Nebezpečenstvo Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa zásahu elektrickým prúdom! nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
  • Página 120: Likvidácia A Recyklácia

    13. Likvidácia a recyklácia K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizova- Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia nému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo elektrických a elektronických zariadení.
  • Página 121 Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Pred uporabo upoštevajte vse varnostne napotke.
  • Página 122 Razred zaščite 2 Nastavitev nasprotnega noža Smer delovanja naprej/nazaj Teža Premer veje Vrtilna frekvenca valjev V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem m Pozor! znakom 122 | SI  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 123 Kazalo: Stran: Uvod ..................124 Opis naprave ................124 Obseg dostave ................124 Namenska uporaba ..............124 Varnostni napotki ............... 125 Tehnični podatki ................ 127 Pred zagonom ................127 Montaža..................127 Uporaba ..................127 Električni priključek ..............128 Čiščenje in vzdrževanje ............129 Skladiščenje ................
  • Página 124: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (slika A) Proizvajalec: 1. Odprtina za vstavljanje scheppach 2. Stikalo za vklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Stikalo za izklop Günzburger Straße 69 4. Zgornji del stroja D-89335 Ichenhausen 5. Nastavni vijak 6. Podporna noga Spoštovani kupec, 7.
  • Página 125: Varnostni Napotki

    Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo • Napravo uporabljajte le na prostem (to pomeni, da proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot pos- je ni dovoljeno uporabljati ob steni ali drugem to- ledica. gem predmetu) in na trdni, ravni površini. Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in •...
  • Página 126 • če želite napravo premakniti ali jo dvigniti; Električna varnost • če v napravo zaidejo tujki, če začne naprava od- Previdno: Preprečite nesreče in poškodbe zaradi ele- dajati nenavaden hrup ali se začne tresti (pred ktričnega udara: vnovičnim zagonom preverite morebitne po- •...
  • Página 127: Tehnični Podatki

    • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno • Pred uporabo morate s pomočjo navodil za upora- območje.. bo spoznati napravo. • Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljaj- 6. Tehnični podatki te samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu.
  • Página 128: Električni Priključek

    Stikalo za smer vrtenja valjev (11): Nastavitev nasprotnega noža • Tipka »▲« – v nasprotni smeri urinega kazalca: Če pritisnete to tipko, se rezilni valji vrtijo v smeri urine- Položaj nasprotnega noža in rezilnega valja je optimalno nastavljen v tovarni. Položaj naspro- ga kazalca.
  • Página 129: Čiščenje In Vzdrževanje

    Električni priključni vodniki morajo ustrezati zadev- • Pred vsako uporabo preverite morebitne poškod- nim določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte be naprave, še posebej varovalnih naprav, kot so samo priključne vode z oznako H05VV-F. nepritrjeni, obrabljeni ali poškodovani deli. • Preverite, ali so vse matice, sorniki in vijaki dobro Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda pritrjeni.
  • Página 130: Pomoč Pri Motnjah

    Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospo- dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto.
  • Página 131 Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez. Kullanmadan önce tüm güvenlik uyarılarını...
  • Página 132 Koruma sınıfı 2 Karşı bıçak ayarı İleri/geri hareket Ağırlık Dal çapı Silindir devir sayısı m Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile donattık 132 | TR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 133 İçindekiler: Sayfa: Giriş ................... 134 Cihaz tanımı ................134 Teslimat kapsamı ............... 134 Amacına uygun kullanım ............134 Güvenlik uyarıları............... 135 Teknik veriler ................137 İşletime almadan önce .............. 137 Montaj ..................137 Kullanım ..................137 Elektrik bağlantısı ..............138 Temizlik ve bakım ..............
  • Página 134: Giriş

    1. Giriş 2. Cihaz tanımı (şekil A) İmalatçı: 1. Giriş deliği scheppach 2. Açma düğmesi Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kapatma düğmesi Günzburger Straße 69 4. Makinenin üst parçası D-89335 Ichenhausen 5. Ayar cıvatası 6. Destek ayağı Değerli müşteri, 7. Tekerlek Yeni scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı...
  • Página 135: Güvenlik Uyarıları

    Makinede yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya • Makineyi, dışarı atılan malzemenin yaralanmalara çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir. neden olabileceği, çakıl ile doldurulmuş yüzeyler Makine, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal üzerinde kullanmayın. aksesuarları ile kullanılabilir. • İşletime almadan önce tüm cıvataların, somunla- Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya rın, saplamaların ve diğer sabitleme elemanlarının da teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
  • Página 136 • Makineyi hareket ettirmek veya kaldırmak iste- • Hasarlı kablolar, bağlantı parçaları ve fişler veya diğinizde; talimatlara uygun olmayan bağlantı hatları kullanıl- • Makineye yabancı cisim girdiğinde, olağan dışı mamalıdır. Elektrik kablosu hasar gördüğünde fişi ses veya titreşim olduğunda (makineyi yeniden hemen prizden çekin.
  • Página 137: Teknik Veriler

    6. Teknik veriler • Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz- den temin edebilirsiniz. Ölçüler U x G x Y 605 x 455 x 1075 mm • Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ci- Bıçak silindiri Ø 87 mm hazın tip ve yapım yılınız belirtin.
  • Página 138: Elektrik Bağlantısı

    Silindir dönüş yönü düğmesi (11): Karşı bıçağın ayarlanması • “▲” düğmesi - saat yönünün tersinde: Bu düğmeye basıldığında bıçak silindiri saat yönünün tersinde Karşı bıçak ve bıçak silindiri, fabrikada ideal şe- kilde ayarlanmıştır. Ancak yıpranma durumunda döner ve bu da sıkışan malzemeyi kurtarmak için gereklidir.
  • Página 139: Temizlik Ve Bakım

    Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanıl- • Makineyi, tekerlekleri ve havalandırma deliklerini mamalıdır ve yalıtım hasarından dolayı hayatı tehdit her zaman temiz tutun. Temizlik için fırça veya bez eder. Eletrik bağlantı kablolarının hasarını düzenli kullanın, deterjan veya çözücü madde kullanmayın. olarak kontrol ediniz.
  • Página 140: Bertaraf Etme Ve Geri Dönüşüm

    13. Bertaraf etme ve geri dönüşüm Bu verme işlemi, örneğin benzer bir ürünün satın alınması sırasında atık ürünün satıcıya iade edilmesi Cihaz, taşıma esnasındaki hasarın önlenmesi için veya atık elektrikli ve elektronik teçhizatların geri dö- ambalaj içerisinde temin edilmektedir. Bu ambalaj nüştürme işlemine tabii tutan toplama yerlerine veril- içerisindeki ham maddeler tekrar kullanılabilir veya mesi şeklinde gerçekleştirilebilir.
  • Página 141 A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Használat előtt vegye figyelembe az összes biztonsági utasítást Az üzembe helyezés előtt a kezelési útmutató...
  • Página 142 2. védelmi osztály Ellenkés beállítása Előre-/hátramenet Tömeg Ágátmérő Henger fordulatszám A jelen kezelési utasítás az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli 142 | HU  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 143 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés .................. 144 A készülék leírása ..............144 Szállított elemek ................ 144 Rendeltetésszerű használat ............144 Biztonsági utasítások ..............145 Műszaki adatok ................. 147 Üzembe helyezés előtt .............. 147 Összeszerelés ................148 Kezelés ..................148 Elektromos csatlakoztatás ............149 Tisztítás és karbantartás ............
  • Página 144: Bevezetés

    1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. scheppach 2. A készülék leírása (A ábra) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Bedobó nyílás 2.
  • Página 145: Biztonsági Utasítások

    Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a Előkészületek: balesetmegelőzési előírásokat. • Soha ne használja a készüléket, ha más személyek Vegye figyelembe a további általános érvényű mun- vagy állatok tartózkodnak a közelben. kaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat • Az üzemeltetés során mindvégig viseljen hallásvé- dőt és védőszemüveget.
  • Página 146 • Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt vagy szét- Vigyázat! Így kerülheti el, hogy készülék megsérül- szórt, illetve ha alkoholt vagy gyógyszert fogyasz- jön, és ezértszemélyi sérülés következzen be: tott. Mindig időben tartson szünetet. • Rendszeresen tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat, és •...
  • Página 147: Műszaki Adatok

    Fennmaradó kockázatok Zajértékek A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biz- tonságtechnikai előírások szerint készült. Használata garantált hangteljesítmény- 94 dB(A) közben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kocká- szint zatok. mért hangteljesítményszint 91,7 dB(A) K mérési bizonytalanság 2,67 dB(A) • Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek hangnyomásszint 79,1dB(A) használatakor áramütés veszélye áll fenn.
  • Página 148: Összeszerelés

    8. Összeszerelés Reset kapcsoló (12): Túlterhelés elleni védelem m FIGYELMEZTETÉS! Munkavégzés a szecskázóval Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozó- dugót, mielőtt beállításokat végezne a készülé- A fonnyadt, több napja fektetett kerti hulladékot ken. ágakkal felváltva aprítsa, mert így elkerülhető az eltömődés.
  • Página 149: Elektromos Csatlakoztatás

    FIGYELEM: Ha az aprítókés hozzáér az ellenkés- • A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit hez, akkor belevág, és apró fémforgácsok hull- és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez any- hatnak ki a kivetőnyílásból. Ez nem hiba, viszont nyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon az utánállítást csak a szükséges mértékben sza- választható...
  • Página 150: Tárolás

    Csatlakozások és javítások Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja- hulladékba! vítását csak villamossági szakember végezheti. Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be- Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: rendezések hulladékairól szóló...
  • Página 151: Hibaelhárítás

    14. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be...
  • Página 152 Forklaring til symbolerne på maskinen Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerheds- symbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Overhold alle sikkerhedsforskrifter, før maskinen tages i brug Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem før ibrugtagning.
  • Página 153 Beskyttelsesklasse 2 Indstilling af modkniv Frem-/tilbagekørsel Vægt Grendiameter Valseomdrejningstal I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol DK | 153  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 154 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning .................. 155 Maskinbeskrivelse ..............155 Leveringsomfang ............... 155 Tilsigtet brug ................155 Sikkerhedsforskrifter ..............156 Tekniske data ................158 Før ibrugtagning ................ 158 Montering .................. 158 Betjening ................... 158 Elektrisk forbindelse ..............159 Rengøring og vedligeholdelse ........... 160 Opbevaring ................
  • Página 155: Indledning

    1. Indledning 2. Maskinbeskrivelse (fig. A) Producent: 1. Indføringsåbning scheppach 2. Tænd-kontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Sluk-kontakt Günzburger Straße 69 4. Maskinens overdel D-89335 Ichenhausen 5. Justeringsskrue 6. Støttefod Kære kunde, 7. Løbehjul Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din 8.
  • Página 156: Sikkerhedsforskrifter

    Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfal- • Maskinen må kun benyttes udendørs (dvs. ikke på der producentens ansvar for deraf følgende skader. en væg eller andre stive genstande) og på en fast, Maskinen må kun bruges med originale dele og origi- plan overflade.
  • Página 157 • hvis du vil flytte eller løfte maskinen; Elektrisk sikkerhed • hvis der kommer fremmedlegemer ind i maski- Forsigtig: Således undgås uheld og tilskadekomst nen, i tilfælde af usædvanlige lyde eller vibrati- som følge af elektrisk stød: oner (kontrollér maskinen for skader inden gen- •...
  • Página 158: Tekniske Data

    • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når ma- • Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet skinen er i drift. af garantiperioden. • Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs- 6. Tekniske data anvisningen, før arbejdet påbegyndes. •...
  • Página 159: Elektrisk Forbindelse

    Kontakt til valseomløbsretning (11): • Sæt flishuggeren i drift. • Tast „▲“ - imod urets retning: Når der trykkes på • Drej justeringsskruen (5) i urets retning, til der hø- denne tast, kører knivvalsen imod urets retning; res en let slibelyd. dette er nødvendigt til løsning af fastsiddende flis- •...
  • Página 160: Rengøring Og Vedligeholdelse

    AC motor • Opbevar maskinen på et tørt sted og utilgængeligt • Netspændingen skal være 230-240 V ~ for børn. Undlad at overdække maskinen med ny- • Forlængerledninger op til 25 m skal have et tvær- lonsække, da der i så fald kan dannes fugt. snit på...
  • Página 161: Afhjælpning Af Fejl

    Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro- dukt ikke må smides ud sammen med det al- mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk- tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Det- te kan gøres f.eks.
  • Página 162 Forklaring av symbolene på apparatet Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
  • Página 163 Beskyttelsesklasse 2 Innstilling av motkniv Forover/bakover Vekt Kvistdiameter Valseturtall m Obs! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet med dette tegnet NO | 163  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 164 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning .................. 165 Apparatbeskrivelse ..............165 Leveringen ................. 165 Tiltenkt bruk ................165 Sikkerhetsinstruksjoner ............. 166 Tekniske data ................168 Før idriftsetting ................168 Montering .................. 168 Betjening ................... 168 Elektrisk tilkobling ..............169 Rengjøring og vedlikehold ............170 Lagring ..................
  • Página 165: Innledning

    1. Innledning 2. Apparatbeskrivelse (Fig. A) Produsent: 1. Innkaståpning scheppach 2. På-bryter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Av-bryter Günzburger Straße 69 4. Maskinoverdel D-89335 Ichenhausen 5. Justeringsskrue 6. Støttefot Kjære kunde, 7. Impeller Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach mas- 8.
  • Página 166: Sikkerhetsinstruksjoner

    Foretas det endringer på maskinen, påtar ikke pro- • La apparatet stå fritt når det brukes (det vil si ikke dusenten seg noe ansvar for skader som kan oppstå inntil vegger eller andre faste strukturer) og på en som følge av dette. fast, jevn overflate.
  • Página 167 • Sørg for at materiale som har blitt kastet ut ikke • Hvis tilkoblingsledningen til dette apparatet skades, samler seg foran utløpet. Dette han hindre nytt ma- må den skiftes ut av produsenten, produsentens teriale i å bli kastet ut ordentlig, noe som kan føre til kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person tilbakeslag inn i påfyllingstrakten.
  • Página 168: Tekniske Data

    6. Tekniske data • Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos din fagforhandler. Dimensjoner L x B x H 605 x 455 x 1075 mm • Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt Knivvalse diameter 87 mm type og byggeår for apparatet.
  • Página 169: Elektrisk Tilkobling

    Bryter for valsens rotasjonsretning (11): • Start hagekvernen. • ”▲” knapp - mot klokken: Ved å trykke på denne • Drei justeringsskruen (5) med klokken til du kan knappen, går knivvalsen mot klokken. Dette er høre en svak slipe-lyd. nødvendig for å få ut fastklemt hakket materiale. •...
  • Página 170: Rengjøring Og Vedlikehold

    Vekselstrømsmotor Obs! • Nettspenningen må være på 230-240 V~. Trekk ut strømpluggen før alle vedlikeholdsarbeider. • Skjøteledninger på opptil 25 m lengde må påvise Tilkoblinger og reparasjoner et tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Tilkobling og reparasjon av elektrisk utrustning må Tilkobling og reparasjon av elektrisk utrustning må kun utføres av elektriker.
  • Página 171: Feilhjelp

    Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings- avfall! Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke må kastes i husholdningsavfall i henhold til di- rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek- tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsam- lingssted.
  • Página 172  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 173: Ce-Konformitätserklärung

    šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti och standarder för följande artikeln šādu rakstu Marke / Brand: GARDOL LEISEHÄCKSLER - GLH-S-28FB Art.-Bezeichnung / Article name: QUIET SHREDDER - GLH-S-28FB BROYEUR SILENCIEUX - GLH-S-28FB Art.-Nr. / Art. no.: 3904409915 / 3904409959 0245-01001 - 0245-03001 Seriennummer: 2004/22/EC...
  • Página 174  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 175 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 176 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně rozsahu , v němž...

Este manual también es adecuado para:

39044099153904409959

Tabla de contenido