Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para GLH-S-2800:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3904410915
AusgabeNr.
3904410915_2001
Rev.Nr.
15/07/2022
GLH-S-2800
Leisehäcksler
DE
Originalbedienungsanleitung
Quiet shredder
GB
Translation of original instruction manual
Broyeur silencieux
FR
Traduction des instructions d'origine
Trituradora silenciosa
ES
Traducción de las instrucciones originales
Trinciatrice silenziosa
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Stille versnipperaar
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Tichý drtič
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Silppuria
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vaikne oksapurustaja
EE
5
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Tihu sjeckalicu
HR
17
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Tichý drvič
SK
27
Preklad originálu návodu na obsluhu
Tihi sekljalnik
SI
38
Prevod originalnih navodil za uporabo
Dal öğütme makinesine
TR
49
Orijinal kullanım el kitabından çeviri
Csendes aprító
HU
60
Az eredeti használati útmutató fordítása
Тиха дробилка
71
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
81
91
101
111
121
131
141
152

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gardol GLH-S-2800

  • Página 1 Art.Nr. 3904410915 AusgabeNr. 3904410915_2001 Rev.Nr. 15/07/2022 GLH-S-2800 Leisehäcksler Vaikne oksapurustaja Originalbedienungsanleitung Tõlge Originaalkasutusjuhend Quiet shredder Tihu sjeckalicu Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Broyeur silencieux Tichý drvič Traduction des instructions d’origine Preklad originálu návodu na obsluhu...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung durch.
  • Página 6 Gewicht Astdurchmesser Walzendrehzahl In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
  • Página 7 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ....................8 Gerätebeschreibung ................8 Lieferumfang ..................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 9 Sicherheitshinweise ................9 Technische Daten ................11 Vor Inbetriebnahme ................11 Montage ....................12 Bedienung .................... 12 Elektrischer Anschluss ................. 13 Reinigung und Wartung ............... 13 Lagerung ....................
  • Página 8 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. A) Hersteller: 1. Einwurföffnung Scheppach GmbH 2. Maschinenoberteil Günzburger Straße 69 3. Stützfuß D-89335 Ichenhausen 4. Rad 5. Radkappe Verehrter Kunde 6. Auffangsack Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7. Ein-Schalter beiten mit Ihrem neuen Gerät. 8.
  • Página 9 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Sicherheitshinweise Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen- sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der...
  • Página 10 • Bei Benutzung im Freien muss das Gerät an eine • Bei Verstopfungen im Ein- oder Auswurf der Ma- Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI- schine schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von den Netzstecker, bevor Sie Materialreste in der Ein- nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
  • Página 11 6. Technische Daten • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä- digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person Baumaße L x B x H 495 x 430 x 1080mm ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Messerwalze Ø...
  • Página 12 9. Bedienung • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Bedienfeld (Abb. A) • Ein-Schalter (7): Durch Drücken dieser Taste wird Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
  • Página 13 • Drehen sie den Nachstellschraube (9) soweit im Wechselstrommotor Uhrzeigersinn, bis leichte Schleifgeräusche hörbar • Die Netzspannung muss 230-240 V~ betragen. sind. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen • Bei einer halben Umdrehung des Nachstellschrau- einen Querschnitt von 1,5 mm² aufweisen. be (9) im Uhrzeigersinn wird die Messerwalze um 0,50 mm näher an das Gegenmesser gebracht.
  • Página 14 13. Entsorgung und Wiederverwertung Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten Spritzen Sie den Leisehäcksler nicht mit Wasser ab. Gefahr durch elektrischen Schlag! Hinweise zur Verpackung • Halten Sie das Gerät, die Räder und die Lüftungs- Die Verpackungsmaterialien öffnungen stets sauber. Verwenden Sie zum Rei- sind recycelbar.
  • Página 15 14. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an Motor ist überlastet...
  • Página 16 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
  • Página 17 Explanation of symbols The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex- planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Página 18 Weight Branch thickness Ø Blade cylinder revolutions In these operating instructions we have marked the places that have to do with your m Caution! safety with this sign. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Página 19 Table of contents: Page: Introduction ..................20 Device description ................20 Scope of delivery.................. 20 Intended use ..................21 Safety information ................21 Technical data ..................23 Before starting the equipment .............. 23 Montage ....................23 Operation ..................... 24 Electrical connection ................24 Cleaning an maintenance ..............
  • Página 20 1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions Manufacturer: and the safety information. Scheppach GmbH 2. Device description (Fig. A) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Loading slot Dear Customer, 2.
  • Página 21 4. Intended use 5. Safety information The equipment is to be used only for its prescribed • This appliance is not intended for use by persons purpose. Any other use is deemed to be a case of (including children) with reduced physical, senso- misuse.
  • Página 22 Working with the device: - Have any parts replaced or repaired; the parts • Make sure that the funnel feeder is empty before must be of similar quality. you start the shredder. • Make sure that all covers and shields are in place •...
  • Página 23 m Warning! Note: The specified sound levels have been deter- This electric tool generates an electromagnetic field mined using a standardised test procedure and can during operation. This field can impair active or pas- be used to compare different electronic devices. Fur- sive medical implants under certain conditions.
  • Página 24 • Repeat the above steps on the opposite side Setting the counter blade (Fig. F). The counter blade and the blade cylinder have been ideally adjusted by the manufacturer. Re-adjusting the counter blade is only required if 2. Assembling the stand to the machine body (Fig.
  • Página 25 The printing of the type designation on the connec- • Always check that the shredder and especially the tion cable is mandatory. guards are not worn down or damaged but firmly attached before use. Check that the nuts, bolts and AC motor screws are tight.
  • Página 26 13. Disposal and recycling - Public disposal or collection points (e.g. munici- pal works yards) Notes for packaging - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to The packaging materials are take them back or offer to do so voluntarily. recyclable.
  • Página 27 Légende des symboles figurant sur l’appareil Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est très important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les picto- grammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter les accidents.
  • Página 28 Poids Diamètre des branches Ø Vitesse de l‘arbre porte-lames Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont m Attention! signalés par ce symbole. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Página 29 Table des matières: Page: Introduction ..................30 Description de appareil ................ 30 Volume de livraison ................30 Utilisation conforme ................31 Consignes de sécurité ................. 31 Caractéristiques techniques ..............33 Avant la mise en service ..............34 Montage ....................34 Utilisation ....................
  • Página 30 1. Introduction En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant: fiques de votre pays, vous devez respecter les règles Scheppach GmbH techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Günzburger Straße 69 de la machine. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Página 31 4. Utilisation conforme 5. Consignes de sécurité La machine doit exclusivement être employée confor- • Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par mément à son affectation. Chaque utilisation allant des personnes (y compris les enfants) dont les ca- au-delà...
  • Página 32 • Ne branchez le déchiqueteur qu’à une alimentation • Ne pas introduire les mains, d’autres parties du secteur correctement mise à la terre. Assurez-vous corps et les vêtements dans la chambre de rem- que le câble de rallonge et la prise sont correcte- plissage, le canal d’éjection ou les approcher à...
  • Página 33 • Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite • Évitez toute mise en service impromptue de la ma- d‘alimentation et le câble de prolongation pour dé- chine: lors de l‘introduction du connecteur dans la tecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être l‘appareil, si le câble est endommagé...
  • Página 34 7. Avant la mise en service 2. Monter le bâti sur la partie supérieure de la ma- chine (Fig. G/H) m ATTENTION! • Placez les pied de support (3) sur les boulons fi- Avant la mise en service, montez absolument letés (18) de la partie supérieure de la machine l’appareil complètement ! (Fig.
  • Página 35 • N‘utilisez pas vos mains pour faire avancer les dé- • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- chets dans le broyeur, mais utilisez uniquement un ment hors de la prise murale. poussoir (c) spécial ou d‘autres déchets. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. •...
  • Página 36 11. Nettoyage et maintenance Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- nibles auprès de notre centre de services. Pour ce Faites exécuter les travaux non mentionnés dans faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’ac- cette notice par un point de service après-vente cueil.
  • Página 37 - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec- troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri- cant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
  • Página 38 Declaración de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explica- ciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
  • Página 39 Peso Diámetro de arbusto Revoluciones del tambor En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afec- m ¡Atención! tan a su seguridad. ES | 39 www.scheppach.com...
  • Página 40 Índice de contenidos: Página: Introducción ..................41 Descripción del aparato ............... 41 Volumen de suministro ................. 41 Uso previsto ..................42 Indicaciones de seguridad ..............42 Datos técnicos ..................44 Antes de la puesta en marcha ............. 44 Montaje....................45 Manejo ....................
  • Página 41 1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones y advertencias Scheppach GmbH de seguridad. Günzburger Straße 69 2. Descripción del aparato (fig. A) D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, 1. Abertura de entrada Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue- 2.
  • Página 42 4. Uso previsto 5. Indicaciones de seguridad La máquina únicamente debe utilizarse para el fin • Este aparato no se ha diseñado para que lo usen previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso personas (niños incluidos) con capacidades físi- que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier cas, sensoriales o mentales limitadas o con falta tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las...
  • Página 43 • Si se utiliza al aire libre, el aparato debe conectarse • En caso de obstrucciones en la entrada o la salida a una toma de enchufe con dispositivo de protec- de la máquina, desconectar el motor y desenchu- ción frente a corriente de falla (interruptor FI) con far la clavija de conexión de la red antes de retirar una corriente de falla de medición no superior a restos de material de la abertura de entrada o del...
  • Página 44 6. Datos técnicos • Si la línea de conexión de este aparato está daña- do, el fabricante o su servicio de atención al cliente, o una persona cualificada similar deberá sustituirla Medidas: largo x ancho x 495 x 430 x 1080mm para evitar cualquier peligro alto •...
  • Página 45 9. Manejo • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. • Familiarícese con el aparato antes de su uso con Panel de control (fig. A) • Interruptor de conexión (7): al pulsar esta tecla ayuda del manual de instrucciones.
  • Página 46 Ajuste de la contracuchilla Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las La contracuchilla y el cilindro de cuchillas vienen pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí- perfectamente ajustados de fábrica. Solo en caso de neas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. desgaste se requiere un reajuste de la contracuchilla.
  • Página 47 12. Almacenamiento Trabajos generales de limpieza y mantenimiento No salpique agua en la trituradora silenciosa. ¡Peligro de descarga eléctrica! Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté • Mantenga siempre limpio el aparato, las ruedas y al alcance de niños.
  • Página 48 - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolu- ción adicionales de los fabricantes y distribuido- res. • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de for- ma gratuita a petición del usuario final.
  • Página 49 Spiegazione dei simboli sull'apparecchio L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Página 50 Peso Diametro del ramo Regime dei rulli Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m Attenzione! dal seguente simbolo 50 | IT www.scheppach.com...
  • Página 51 Indice: Pagina: Introduzione ..................52 Descrizione dell‘apparecchio ............... 52 Contenuto della fornitura ..............52 Impiego conforme alla destinazione d‘uso .......... 53 Indicazioni di sicurezza ................ 53 Dati tecnici .................... 55 Prima della messa in funzione ............. 55 Montaggio .................... 56 Funzionamento ..................
  • Página 52 1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Fabbricante: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell‘apparecchio Günzburger Straße 69 (Fig. A) D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, 1.
  • Página 53 4. Impiego conforme alla 5. Indicazioni di sicurezza destinazione d‘uso • L’apparecchio non è progettato per essere utilizza- Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘u- to da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, so previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello psichiche e mentali limitate o che non abbiamo la previsto è...
  • Página 54 • In caso di utilizzo all’aperto, il dispositivo deve es- • Non inserire le mani, altre parti del corpo e i vestiti sere collegato ad una presa mediante un dispositi- nella camera di riempimento, nel canale di espul- vo di protezione contro la corrente di guasto (inter- sione oppure nelle vicinanze di altre parti in rota- ruttore FI per correnti di guasto) con una corrente zione.
  • Página 55 6. Dati tecnici • La linea di allacciaemnto eventualmente danneg- giata di questo apparecchio deve essere sostituita dal costruttore o dal suo servizio clienti o da una Dimensioni strutturali 495 x 430 x 1080mm persona con qualifica analoga per evitare pericoli. Lun.
  • Página 56 9. Funzionamento • Prima dell’impiego familiarizzare con l’apparecchio con l’ausilio delle istruzioni per l’uso. • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda Pannello di comando (Fig. A) • Interruttore di accensione (7): Premendo questo accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È...
  • Página 57 • Ruotare la vite di registro (9) in senso orario fino a Motore a corrente alternata sentire leggeri rumori di molatura. • La tensione di alimentazione deve essere di 230- • Con mezzo giro della vite di registro (9) in senso 240 V ~ orario, si avvicina di 0,50 mm il rullo con lame alla •...
  • Página 58 Lavori di pulizia e manutenzione generali Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio origi- Non spruzzare la trinciatrice silenziosa con ac- nale. qua. Pericolo dovuto a scarica elettrica! Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. • Tenere sempre il dispositivo, le ruote e le aperture Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’e- di ventilazione puliti.
  • Página 59 • In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del di- spositivo elettronico usato, su richiesta dell’utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore. •...
  • Página 60 Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veilig- heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Página 61 Gewicht Takdiameter Toerental van de cilinder In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien NL | 61 www.scheppach.com...
  • Página 62 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ....................63 Apparaatbeschrijving ................63 Meegeleverd..................63 Beoogd gebruik ..................64 Veiligheidsvoorschriften ............... 64 Technische gegevens ................66 Voor de ingebruikname ................ 66 Montage ....................67 Bediening ..................... 67 Elektrische aansluiting ................. 68 Reiniging en onderhoud ............... 68 Opslag ....................
  • Página 63 1. Inleiding Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei- Fabrikant: ding en van de veiligheidsinstructies. Scheppach GmbH 2. Apparaatbeschrijving (afb. A) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Inwerpopening Geachte klant, 2.
  • Página 64 4. Beoogd gebruik 5. Veiligheidsvoorschriften De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge- (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of verstan- bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/ delijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/ bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun...
  • Página 65 Werken met het apparaat: • Controleer de machine op schade. • Controleer voordat u het apparaat start, of de vul- • Controleer de onderdelen op stevige bevesti- trechter leeg is. ging, haal deze zo nodig aan. • Houd met uw hoofd, haar en lichaam afstand van •...
  • Página 66 m Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert Geluidswaarden een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Gegarandeerd geluidsvermo- 94 dB(A) Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe- gensniveau L reren met actieve of passieve medische implantaten. Gemeten geluidsvermogensniveau 93,8 dB(A) Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper- ken, raden we personen met medische implantaten Meetonnauwkeurigheid K 2,45 dB(A)
  • Página 67 8. Montage • Doe de silage in de vultrechter en het materiaal wordt erin getrokken. m WAARSCHUWING! • Let op: Wanneer het materiaal vastgeklemd wordt, Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u in- drukt u eerst op de rode uit-schakelaar (8) om het stellingen aan het apparaat uitvoert.
  • Página 68 10. Elektrische aansluiting • U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening- De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw aangesloten. De aansluiting voldoet aan de re- product wilt gebruiken, één van de beide genoem- levante VDE- en DIN-voorschriften.
  • Página 69 Aansluitingen en reparaties • Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit- elektronische apparaten zijn wettelijk verplicht om rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur na gebruik de batterijen en accu’s in te leveren. worden uitgevoerd. •...
  • Página 70 14. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 71 Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro- vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny Před uvedením do provozu si přečtěte celý...
  • Página 72 Hmotnost Průměr větve Otáčky válců m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 73 Obsah: Strana: Úvod ..................... 74 Popis přístroje ..................74 Rozsah dodávky ................... 74 Použití v souladu s určením ..............75 Bezpečnostní pokyny ................75 Technické údaje ................... 77 Před uvedením do provozu ..............77 Montáž....................77 Obsluha ....................78 Elektrická přípojka ................78 Čištění...
  • Página 74 1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. A) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Vhazovací otvor Vážený zákazníku, 2. Horní část stroje přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 3.
  • Página 75 4. Použití v souladu s určením 5. Bezpečnostní pokyny Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho urče- • Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly ním. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smys- škody nebo zranění...
  • Página 76 Práce s přístrojem: • Zkontrolujte díly, zda jsou pevně usazené, pří- • Před spuštěním přístroje se ubezpečte, že je plnicí padně je dotáhněte. násypka prázdná. • Nechte vyměnit nebo opravit jakékoliv díly, při- • Mějte hlavu, vlasy a tělo dostatečně daleko od pl- čemž...
  • Página 77 Zbytková rizika Upozornění: Uvedené hodnoty akustického výkonu Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky byly zjištěny normovaným zkušebním postupem a a podle uznávaných bezpečnostně-technických no- mohou být použity ke srovnání s jinými elektrickými rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed- nástroji.
  • Página 78 2. Namontujte podvozek na hlavu stroje (obr. G/H) Nastavení protinože • Nasaďte podpěrné nohy (3) na závitový čep (18) Protinůž a nožový válec jsou optimálně nasta- horní části stroje (obr. G) vené z výrobního závodu. Dodatečné nastavení protinože je zapotřebí jen při opotřebení. Pro op- •...
  • Página 79 Motor na střídavý proud • Zkontrolujte pevné usazení všech matic, čepů a • Napětí v síti musí činit 230-240 V~ šroubů. • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 • Zkontrolujte poškození a pevné usazení krytů a milimetru čtverečního. ochranných zařízení.
  • Página 80 Upozornění k zákonu o elektrických a elektronic- - Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a kých zařízeních (ElektroG) online), pokud jsou obchodníci povinni je odebí- rat nebo to nabízejí dobrovolně. Odpadní elektrická a elektronická zaří- - Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo- zení...
  • Página 81 Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus- merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnetto- muuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä Lue käyttöohjeen koko sisältö...
  • Página 82 Paino Oksan halkaisija Telan kierrosluku m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä 82 | FI www.scheppach.com...
  • Página 83 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ....................84 Laitteen kuvaus ..................84 Toimituksen sisältö ................84 Määräystenmukainen käyttö ..............85 Turvallisuusohjeet ................85 Tekniset tiedot ..................87 Ennen käyttöönottoa ................87 Asennus ....................87 Käyttö ....................88 Sähköliitäntä ..................88 Puhdistus ja huolto ................89 Varastointi.....................
  • Página 84 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva A) Valmistaja: 1. Syöttöaukko Scheppach GmbH 2. Koneen yläosa Günzburger Straße 69 3. Tukijalka D-89335 Ichenhausen 4. Pyörä 5. Pölykapseli Arvoisa asiakas, 6. Keräyssäkki toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 7. Päälle-kytkin uuden laitteen kanssa. 8.
  • Página 85 4. Määräystenmukainen käyttö 5. Turvallisuusohjeet Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu- • Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan mää- (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat räystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä fyysisiltä, aistimuksellisilta tai henkisilta kyvyiltään vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmis- rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvitta- taja.
  • Página 86 Työskentely laitteella: • Vaihdata tai korjauta kaikki osat, mutta huomaa, • Varmista ennen laitteen käynnistystä, että täyttö- että osien tulisi olla ominaisuuksiltaan samankal- suppilo on tyhjä. taisia. • Pidä pääsi, hiukset ja vartalosi turvallisen matkan • Varmista, että kaikki suojukset ja puskurit ovat pai- päässä...
  • Página 87 Jäännösriskit Huomautus: Annetut meluarvot on määritetty stan- Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan dardoidun tarkastusmenetelmän avulla ja niitä voi- käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole- daan käyttää eri sähkötyökalujen vertailuun. Lisäksi vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huo- näitä arvoja voidaan käyttää arvioimaan etukäteen limatta töissä...
  • Página 88 2. Alatelineen asentaminen koneen yläosalle Vastaterän säätö (kuva G/H) Vastaterä ja terätela on säädetty optimaalisesti • Pistä tukijalat (3) koneen yläosan kierretappeihin tehtaalla. Vastaterän säätö on tarpeen vain ku- lumista havaittaessa. Optimaalisessa käytössä (18) (kuva G) • Aseta mukana toimitetut lukkomutterit (16) käsin etäisyys vastaterän ja terätelan välillä...
  • Página 89 Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä • Tarkasta suojukset ja suojalaitteet vaurioiden ja vain sähköasentaja. oikean kiinnityksen osalta. Vaihda ne tarvittaessa. • Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa lasten • Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat ulottuvilta. Älä peitä laitetta nylonsäkeillä, jotka voi- vaatimukset ja sitä...
  • Página 90 Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä kos- - Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver- kevan lain tiedot kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuu- tämän palvelun vapaaehtoisesti. lu sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu- lajiteltuina! tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta...
  • Página 91 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saat- vatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Järgige enne kasutamist kõiki ohutusjuhiseid. Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst läbi.
  • Página 92 Kaal Oksa läbimõõt Valtside pöördearv Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga 92 | EE www.scheppach.com...
  • Página 93 Sisukord: Sissejuhatus ..................94 Seadme kirjeldus .................. 94 Tarnekomplekt ..................94 Sihtotstarbekohane kasutus ..............95 Ohutusjuhised ..................95 Tehnilised andmed ................97 Enne käikuvõtmist ................97 Montaaž ....................97 Käsitsemine ..................97 Elektriühenduss ................... 98 Puhastamine ja hooldus ............... 99 Ladustamine ..................
  • Página 94 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. A) Tootja: 1. Sisseviskeava Scheppach GmbH 2. Masina ülaosa Günzburger Straße 69 3. Tugijalg D-89335 Ichenhausen 4. Ratas 5. Rattakübar Austatud klient! 6. Püüdekott Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7. Sisselüliti sutamist.
  • Página 95 4. Sihtotstarbekohane kasutus Järgige mürakaitset ja kohalikke eeskirju. Masinat tohib kasutada ainult ettenähtud otstarbel. m Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb Igasugune muul viisil kasutamine pole otstarbekoha- kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmi- ne kasutamine. Sellest põhjustatud kahjude ja vigas- si põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida: tuste eest vastutab kasutaja/operaator, mitte tootja.
  • Página 96 • Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja: • Ärge üritage seadet ise remontida, välja arvatud • kui Te ei kasuta seadet, seda transpordite või juhul, kui omate sellekohast väljaõpet. Kõiki töid, jätate järelevalveta; mida pole käesolevas käitusjuhendis mainitud, to- •...
  • Página 97 • Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- möödumiseni alal. tada. • Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju- seadmega. hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin •...
  • Página 98 Valtsipööramisseadise lüliti (11): Ülekoormuskaitse • Klahv „▲“ - vastupäeva: Selle klahvi vajutamisega Nt liiga jämedate okstega ülekoormamise korral lüli- liigub nugavalts vastupäeva, mis on vajalik kinni- tub seade automaatselt välja. kiilutud hekselmaterjali vabastamiseks. See funkt- Vajutage lühikese mahajahtumisfaasi (u 5 min) järel sioon on olemas ainult siis, kui hekseldi on juba Reset-lülitit (12).
  • Página 99 b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga faa- Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: si kohta. • mootori vooluliik • Teie kui kasutaja peate, vajadusel vastava energi- • masina tüübisildi andmed aettevõttega konsulteerides, kindlaks tegema, et • mootori tüübisildi andmed Teie ühenduskoht, kus Te toodet käitada soovite, vastaks ühele toodud nõudmistest, kas nõudmisele Hooldusteave...
  • Página 100 • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- • Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme mistes kohtades tasuta ära anda: kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta tid (nt kommunaalsed toormejaamad) ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditee- - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja nindusega.
  • Página 101 Objašnjenje simbola na uređaju Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nesreća. Prije uporabe pročitajte sve sigurnosne napomene Prije stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu.
  • Página 102 Masa Promjer grane Brzina vrtnje vratila U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom 102 | HR www.scheppach.com...
  • Página 103 Sadržaj: Stranica: Uvod ..................... 104 Opis uređaja ..................104 Opseg isporuke ..................104 Namjenska uporaba ................105 Sigurnosne napomene ................. 105 Tehnički podatci ................... 107 Prije stavljanja u pogon ................ 107 Montaža ....................107 Rukovanje ..................... 108 Priključivanje na električnu mrežu ............108 Čišćenje i održavanje ................
  • Página 104 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. A) Proizvođač: 1. Ulazni otvor Scheppach GmbH 2. Gornji dio stroja Günzburger Straße 69 3. Potporna noga D-89335 Ichenhausen 4. Kotač 5. Naplatak Poštovani kupci, 6. Sabirna vreća Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 7.
  • Página 105 4. Namjenska uporaba 5. Sigurnosne napomene Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru- • Ovaj uređaj nije namijenjen za to da ga rabe osobe ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osje- ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je tilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
  • Página 106 Rad s uređajem: • Zatražite zamjenu ili popravljanje svih dijelova • Prije pokretanja uređaja uvjerite se u to da je lijevak samo dijelovima istovjetne kvalitete. prazan. • Pobrinite se za to da su svi pokrovi i odbojnici na • Ne približavajte glavu, kosu i tijelo lijevku. potrebnom mjestu i u dobrom radnom stanju.
  • Página 107 7. Prije stavljanja u pogon Potencijalni rizici Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehno- logije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. m POZOR! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno Unatoč tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke po- tencijalni rizici. montirajte uređaj! •...
  • Página 108 3. Zakvačite sabirnu vreću (sl. I/K) • S pola okretaja vijka za namještanje (9) nadesno Radi sabiranja sjeckanog materijala zakvačite ispo- valjak s noževima približava se protunožu za 0,50 ručenu sabirnu vreću (6) na predviđene kuke (19). 9. Rukovanje m POZOR: Ako nož sjeckalice dodirne protunož, on će se brusiti i male metalne strugotine mogu Upravljačka ploča (sl.
  • Página 109 • Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i pod- m POZOR! liježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač. da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim Priključci i popravci priključnim točkama po želji. • Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može Priključivanja i popravke električne opreme smije uzrokovati privremena kolebanja napona.
  • Página 110 • Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje - Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvo- osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba đača i distributera možete saznati od servisne zbrinuti! službe. • Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpad- •...
  • Página 111 Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia Pred uvedením do prevádzky si prečítajte celý...
  • Página 112 Hmotnosť Priemer vetvy Otáčky valca V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili m Pozor! touto značkou 112 | SK www.scheppach.com...
  • Página 113 Obsah: Strana: Úvod ..................... 114 Popis prístroja ..................114 Rozsah dodávky ................... 114 Použitie v súlade s určením ..............115 Bezpečnostné upozornenia ..............115 Technické údaje ................... 117 Pred uvedením do prevádzky............... 117 Montáž....................118 Obsluha ....................118 Elektrická prípojka ................118 Čistenie a údržba .................
  • Página 114 1. Úvod Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt- Výrobca: nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať Scheppach GmbH všeobecne uznávané technické predpisy pre pre- Günzburger Straße 69 vádzku. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré...
  • Página 115 4. Použitie v súlade s určením 5. Bezpečnostné upozornenia Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče- • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používa- ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova- li osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, žované...
  • Página 116 Práca s prístrojom: • skontrolujte stroj ohľadom škôd, • Pred spustením prístroja sa uistite, že plniaci lievik • skontrolujte diely ohľadom pevného uloženia, v je prázdny. prípade potreby dotiahnite. • Držte hlavu, vlasy a telo v dostatočnej vzdialenosti • Príslušné diely vymeňte alebo nechajte opraviť, od plniaceho lievika.
  • Página 117 m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas Hodnoty hluku prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže Zaručená hladina akustického 94 dB(A) za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne výkonu L implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných Nameraná hladina akustického 93,8 dB(A) alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s výkonu L implantátmi prekonzultovať...
  • Página 118 8. Montáž • Pozor: Keď sa zasekne materiál, najskôr stlačte červený vypínač (8), aby ste zastavili prístroj. Za- m VAROVANIE! tlačte spínač pre smer otáčania valca (11) smerom Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy naj- dolu na označenie « = » . Spustite prístroj zeleným prv vytiahnite sieťovú...
  • Página 119 11. Čistenie a údržba • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev- nenia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí- Práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte vykonať nami oprávneným zá- pojné vedenie. •...
  • Página 120 12. Skladovanie • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, má byť zlikvidované! suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko- deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me- lieskach znamená, že staré...
  • Página 121 Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Pred uporabo upoštevajte vse varnostne napotke.
  • Página 122 Teža Premer veje Vrtilna frekvenca valjev V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem m Pozor! znakom 122 | SI www.scheppach.com...
  • Página 123 Kazalo: Stran: Uvod ..................... 124 Opis naprave ..................124 Obseg dostave ..................124 Namenska uporaba ................125 Varnostni napotki ................. 125 Tehnični podatki ................... 127 Pred zagonom ..................127 Montaža ....................128 Uporaba ....................128 Električni priključek ................128 Čiščenje in vzdrževanje ............... 129 Skladiščenje ..................
  • Página 124 1. Uvod 2. Opis naprave (slika A) Proizvajalec: 1. Odprtina za vstavljanje Scheppach GmbH 2. Zgornji del stroja Günzburger Straße 69 3. Podporna noga D-89335 Ichenhausen 4. Kolo 5. Kolesni pokrov Spoštovani kupec, 6. Lovilna vreča želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 7.
  • Página 125 4. Namenska uporaba 5. Varnostni napotki Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim • Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, sen- skladu z namenom.
  • Página 126 Delo z napravo: • preverite, ali je stroj poškodovan; • Pred zagonom naprave se prepričajte, da je polnilni • preverite, ali so deli dobro pritrjeni, po potrebi jih lijak prazen. dodatno pritrdite. • Glave, las in delov telesa ne približujte polnilnemu •...
  • Página 127 m Opozorilo! To električno orodje med delovanjem Karakteristike hrupa ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do- Zagotovljen nivo zračne moči L 94 dB(A) ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me- Izmerjeni nivo zračne moči L 93,8 dB(A) dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih Merilna negotovost K 2,45 dB(A) ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki...
  • Página 128 8. Montaža • Pozor: Če se material zagozdi, najprej pritisnite rdeče stikalo za izklop (8), da napravo zaustavite. m OPOZORILO! Stikalo za smer vrtenja valja (11) potisnite navzdol Pred nastavljanjem naprave vedno izvlecite na znak « = » . Zaženite napravo z zelenim stikalom omrežni vtič.
  • Página 129 11. Čiščenje in vzdrževanje Poškodovan električni priključni vodnik Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo poškodbe izolacije. Dela, ki niso opisana v teh navodilih, prepusti- te eni od servisnih služb, ki smo jih pooblastili. Vzroki za to so lahko: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna Uporabljajte samo originalne dele.
  • Página 130 12. Skladiščenje • Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem, zavreči! zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Ideal- • Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ- na temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C.
  • Página 131 Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez. Kullanmadan önce tüm güvenlik uyarılarını...
  • Página 132 Ağırlık Dal çapı Silindir devir sayısı m Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile donattık 132 | TR www.scheppach.com...
  • Página 133 İçindekiler: Sayfa: Giriş ...................... 134 Cihaz tanımı ..................134 Teslimat kapsamı ................. 134 Amacına uygun kullanım ..............135 Güvenlik uyarıları ................. 135 Teknik veriler ..................137 İşletime almadan önce ................. 137 Montaj ....................137 Kullanım....................138 Elektrik bağlantısı ................. 138 Temizlik ve bakım .................
  • Página 134 1. Giriş 2. Cihaz tanımı (şekil A) İmalatçı: 1. Giriş deliği Scheppach GmbH 2. Makinenin üst parçası Günzburger Straße 69 3. Destek ayağı D-89335 Ichenhausen 4. Tekerlek 5. Tekerlek başlığı Değerli müşteri, 6. Toplama torbası Yeni scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir 7.
  • Página 135 4. Amacına uygun kullanım 5. Güvenlik uyarıları Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalı- • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafın- dır. Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz dan gözetilmeleri ya da cihazın nasıl kullanılacağı- kullanım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çı- na dair talimat almaları...
  • Página 136 Cihazla çalışmalar: • Parçaların yerinde sıkı şekilde oturduğunu kont- • Makineyi çalıştırmadan önce, doldurma hunisinin rol edin ve gerekirse sıkın. boş olduğundan emin olun. • Gerekirse parçaları değiştirin veya onarın ve • Başınızı, saçlarınızı ve vücudunuzu doldurma huni- parçaların aynı kalitede olması gerektiğini unut- sinden uzak tutun.
  • Página 137 Artık riskler Bilgi: Belirtilen ses değerleri, standart hale getirilmiş Makine, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik bir kontrol yöntemine göre ölçülmüştür ve farklı elekt- kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de rikli aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. çalışma sırasında artık riskler oluşabilir. Ayrıca bu değerler, kullanıcı...
  • Página 138 2. Alt çerçevenin makine üst parçasına monte edil- Karşı bıçağın ayarlanması mesi (Şek. G/H) Karşı bıçak ve bıçak silindiri, fabrikada ideal şe- • Destek ayaklarını (3), makine üst parçasının dişli kilde ayarlanmıştır. Ancak yıpranma durumunda karşı bıçağın yeniden ayarlanması gerekir. İdeal pimlerine (18) takın (Şek.
  • Página 139 Alternatif akım motoru • Kapak ve koruma tertibatlarının hasarsız olduğunu • Şebeke gerilimi 230-240 V~ olmalıdır. ve yerinde doğru şekilde oturduğunu kontrol edin. • 25 m uzunluğa kadar uzatma kablolarının 1,5 mm Gerekirse bunları değiştirin. kesiti olmalıdır. • Makineyi kuru ve çocukların erişemeyeceği yerler- de muhafaza edin.
  • Página 140 Elektrikli ve elektronik cihaz yasasına (ElektroG) - Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 ilişkin bilgiler santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha- zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya Elektrikli ve elektronik eski cihazlar ev- bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö- sel atıklara ait değildir, ayrı...
  • Página 141 A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Használat előtt vegye figyelembe az összes biztonsági utasítást Az üzembe helyezés előtt a kezelési útmutató...
  • Página 142 Tömeg Ágátmérő Henger fordulatszám A jelen kezelési utasítás az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli 142 | HU www.scheppach.com...
  • Página 143 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés ..................... 144 A készülék leírása ................144 Szállított elemek ................... 144 Rendeltetésszerű használat ..............145 Biztonsági utasítások ................145 Műszaki adatok ..................147 Üzembe helyezés előtt ................. 147 Összeszerelés ..................148 Kezelés ....................148 Elektromos csatlakoztatás ..............149 Tisztítás és karbantartás ..............
  • Página 144 1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (A ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Bedobó nyílás Tisztelt vásárló! 2. Gép felső része Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 3.
  • Página 145 4. Rendeltetésszerű használat 5. Biztonsági utasítások A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. • Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű- fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sé- vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással ren- rülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő...
  • Página 146 Munkavégzés a készülékkel • Ellenőrizze a gépet, hogy nem sérült-e meg • A készülék beindítása előtt győződjön meg arról, • Ellenőrizze az alkatrészek szoros illeszkedését, hogy a betöltő tölcsér üres. és adott esetben húzza után. • A betöltő tölcsértől tartsa távol a fejét, haját és •...
  • Página 147 m Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám Zajértékek működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez garantált hangteljesítményszint 94 dB(A) a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat- mért hangteljesítményszint 93,8 dB(A) ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö- K mérési bizonytalanság 2,45 dB(A) dését.
  • Página 148 8. Összeszerelés Munkavégzés a szecskázóval A fonnyadt, több napja fektetett kerti hulladékot m FIGYELMEZTETÉS! ágakkal felváltva aprítsa, mert így elkerülhető az Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozó- eltömődés. dugót, mielőtt beállításokat végezne a készülé- • Csatlakoztassa a szecskázót az áramellátásra. ken.
  • Página 149 10. Elektromos csatlakoztatás • Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szük- séges akkor az energia ellátási válallattal való A telepített elektromos motor üzemkészen csat- megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pont- lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE ja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a meg- és DIN rendelkezéseknek.
  • Página 150 Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte- • Motor áramtípusa zett elektromos és elektronikai berendezések nem • Gép típuscímkéjének adatai minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell • Motor típuscímkéjének adatai őket ártalmatlanítani.
  • Página 151 14. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be...
  • Página 152 Обяснение на символите върху уреда Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални рискове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на злополуки.
  • Página 153 Тегло Диаметър на клона Обороти на валяка В настоящите инструкции за обслужване с този знак сме обозначили местата, m Внимание! които засягат Вашата безопасност BG | 153 www.scheppach.com...
  • Página 154 Съдържание: Страница: Увод ..................... 155 Описание на уреда ................155 Обем на доставката ................155 Употреба по предназначение ............156 Указания за безопасност ..............156 Технически данни ................158 Преди пускане в експлоатация ............158 Монтаж ....................159 Управление ..................159 Електрическо...
  • Página 155 1. Увод Освен съдържащите се в това ръководство за експлоатация указания за безопасност и специ- Производител: алните разпоредби във Вашата страна, при ра- Scheppach GmbH ботата с машини трябва да се спазват и общо- Günzburger Straße 69 признатите правила на техниката. D-89335 Ichenhausen Не...
  • Página 156 4. Употреба по предназначение 5. Указания за безопасност Машината може да се използва само съгласно • Този уред не е предназначен за използване от нейното предназначение. Всяка различаваща лица (включително деца) с ограничени физиче- се от това употреба не е по предназначение. За ски, сетивни...
  • Página 157 • При използване на открито уредът трябва се • В случай на запушвания във входа или изхода свърже към контакт със защитно устройство на машината изключете двигателя и издърпай- срещу утечен ток (прекъсвач за „погрешен ток“) те мрежовия щепсел, преди да отстраните ос- с...
  • Página 158 6. Технически данни • Ако съединителният проводник на този уред се повреди, то той трябва да бъде сменен от производителя, от неговата сервизна служба Конструктивни размери 495 x 430 x 1080 или от подобно квалифицирано лице, за да се Д x Ш x В избегнат...
  • Página 159 9. Управление • По възможност запазете опаковката до изтича- не на гаранционния срок. • Преди употреба се запознайте с уреда посред- Пулт за управление (Фиг. A) • Включвател (7): Чрез натискане на този бутон ством ръководството за употреба. • За принадлежности, както за износващи се и се...
  • Página 160 Настройване на контраножа Редовно проверявайте за повреди свързващите Контраножът и ножовият вал са оптимално на- електрически проводници. Внимавайте за това, строени в завода. Контраножът трябва да се при проверката свързващият проводник да не е донастройва само ако е износен. За оптимал- свързан...
  • Página 161 11. Почистване и поддръжка Резервните части и аксесоарите се предлагат в нашия сервизен център. За целта сканирайте QR Работите, които не са описани в това ръко- кода на заглавната страница. водство, трябва да се извършват от упълно- 12. Съхранение мощен от нас сервиз. Използвайте само ори- гинални...
  • Página 162 - Можете да предадете до три стари електри- чески уреда от всеки тип уред с максимална дължина на ръба от 25 сантиметра без да купувате нов уред от производителя, или да ги предадете в друг оторизиран събирателен пункт във вашия район. - За...
  • Página 163 överensstämmelse enligt EU-direktiv Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar. och standarder för följande artikeln Marke / Brand: GARDOL Art.-Bezeichnung / Article name: LEISEHÄCKSLER - GLH-S-2800 QUIET SHREDDER - GLH-S-2800 BROYEUR SILENCIEUX - GLH-S-2800 Art.-Nr. / Art. no.: 3904410915...
  • Página 164 www.scheppach.com...
  • Página 165 www.scheppach.com...
  • Página 166 www.scheppach.com...
  • Página 167 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 168 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně rozsahu, v němž...

Este manual también es adecuado para:

3904410915