Vimar etvax EG30/N Manual Para El Conexionado Y El Uso
Vimar etvax EG30/N Manual Para El Conexionado Y El Uso

Vimar etvax EG30/N Manual Para El Conexionado Y El Uso

Accionador de cadena para automacion ventanas
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Manuale per il collegamento e l'uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l'emploi - Installations-und Benutzerhandbuch
Manual para el conexionado y el uso - Manual para la instalação e el uso
EG30/N (230 V, nero), EG30/N24 (24 V, nero), EG30/G (230 V, grigio)
EG30/N (230 V, black), EG30/N24 (24 V, black), EG30/G (230 V, grey)
EG30/N (230 V, noir), EG30/N24 (24 V, noir), EG30/G (230 V, gris)
EG30/N (230 V, Schwarz), EG30/N24 (24 V, Schwarz), EG30/G (230 V, Weiss)
EG30/N (230 V, negro), EG30/N24 (24 V, negro), EG30/G (230 V, gris)
EG30/N (230 V, preto), EG30/N24 (24 V, preto), EG30/G (230 V, grigio)
Attuatore a catena per automazione finestre
Chain actuator for window automation
Actionneur a chaine pour automatisation fenetres
Kettenstellantrieb für Fensterautomation
Accionador de cadena para automacion ventanas
Actuador de corrente para automação de janelas

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vimar etvax EG30/N

  • Página 1 Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Manual para la instalação e el uso EG30/N (230 V, nero), EG30/N24 (24 V, nero), EG30/G (230 V, grigio) EG30/N (230 V, black), EG30/N24 (24 V, black), EG30/G (230 V, grey) EG30/N (230 V, noir), EG30/N24 (24 V, noir), EG30/G (230 V, gris) EG30/N (230 V, Schwarz), EG30/N24 (24 V, Schwarz), EG30/G (230 V, Weiss)
  • Página 2: Dispositivi Di Protezione

    Le seguenti informazioni di sicurezza sono parti integranti ed essenziali del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore. Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione. E’ necessario conservare il presente modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto. L’errata installazione o l’utilizzo improprio del prodotto può essere fonte di grave pericolo. IMPORTANTE - INFORMAZIONI DI SICUREZZA ·...
  • Página 3 CARATTERISTICHE TECNICHE LEGENDA: Attacco rapido DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI E DIMENSIONI: Indicatore lato asola Staffa per apertura “vasistas” Regolazione corsa di apertura switch I= 200 mm; II= 380 mm Staffa di attacco al serramento Attuatore Terminale regolazione catena Vite di regolazione terminalecatena Cavo di alimentazione elettrica Dimensioni in mm.
  • Página 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI EG30/N - EG30/G Tensione d’alimentazione 230 V~ 50 Hz Assorbimento 0,22A Potenza assorbita a carico 50 W Carico massimo applicabile in spinta 300 N Carico massimo applicabile in trazione 300 N Velocità di traslazione a vuoto 24 mm/s Durata della corsa massima a vuoto 16 s Fine corsa selezionato a mm...
  • Página 5 LIMITI D’USO L’attuatore è stato progettato e realizzato esclusivamente per la destinazione d’uso riportata alla pag. 4, pertanto è assolutamente vietato ogni altro tipo di impiego e utilizzo, al fine di garantire in ogni momento la sicurezza dell’installatore e dell’utilizzatore e l’efficienzadell’attuatore stesso. È...
  • Página 6: Avvertenze Generali

    INSTALLAZIONE AVVERTENZE GENERALI L’INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE PUÒ ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFI- CATO IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE. LE PRESTAZIONI DELL’ATTUATORE DEVONO ESSERE SUFFICIENTI ALLA CORRETTA MOVIMENTAZIONE DEL SERRAMENTO; È OBBLI- GATORIO VERIFICARE LA FORZA DI SPINTA O TRAZIONE IN BASE AL TIPO E AL PESO DEL SERRAMENTO.
  • Página 7 LE POSIZIONI 1 - 2 - 3 - 0 VANNO UTILIZZATE IN BASE AL SORMONTO DELLA FINESTRA 0 ÷ 22 mm A VASISTAS 15 ÷ 22,5 mm (+7,5) LA QUOTA È COMPRESA TRA 96.6 mm E 118 mm LA POSIZIONE DI FISSAGGIO VA VERIFICATA E VALUTATA IN BASE AL PROFILO/LARGHEZZA DELL’ANTA/TELAIO E LUCE FINESTRA Fig.
  • Página 8: Finestre A Sporgere (Fig. 7)

    FINESTRE A SPORGERE (Fig. 7) Aprire la confezione ed estrarre i vari componenti; 2) Fig. 8 - Tracciare con una matita la mezzeria “X” del serramento; 3) Fig. 9 - Allineare alla mezzeria l’attacco rapido, usando come riferimento la nervatura (Rif. 1) posta al centro dello stesso con l’indicatore lato sgancio rapido a DX (Rif.
  • Página 9 VERIFICARE CHE IL TERMINALE DI REGOLAZIONE CATENA (FIG. 17 - Rif. A) SIA IN ASSE CON L’ATTACCO RAPIDO (FIG. 17-Rif. B). IN CASO CONTRARIO RIPETERE LE OPERAZIONI E POSIZIONARE CORRETTAMENTE; LA MANCATA COASSIA- LITÀ PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’ATTUATORE E AL SERRAMENTO (FIG.17). ASSICURARSI CHE IL BOLLINO ROSSO CON LA LETTERA “A”...
  • Página 10: Finestre A Vasistas (Fig. 21)

    FINESTRE A VASISTAS (Fig. 21) Aprire la confezione ed estrarre i vari componenti; 2) Fig. 22 - Tracciare con una matita la mezzeria “Y” del serramento; 3) Fig. 23 - Allineare alla mezzeria la staffa di attacco al serramento usando come riferimento l’indicatore di (Rif.
  • Página 11: Fig. 32

    7) Fig. 29 - (Rif. 1) Fissare con le due viti in dotazione l’attuatore alla staffa di attacco al serramento nella posizione “0” e svitare la vite di regolazione terminale catena; 8) Fig. 30 - Scegliere la posizione dell’attuatore rispetto la staffa di attacco al serramento e agganciare il terminale catena alla staffaper apertura vasistas; 9) Fig.
  • Página 12 APPLICAZIONE CUPOLA PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’ATTUATORE, “D” DEVE AVERE UN VALORE COMPRESO TRA 0 mm E 30 mm. COLLEGAMENTO ELETTRICO (Schema elettrico) IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL’ATTUATORE PUÒ ESSERE ESEGUITO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TEC- NICO COMPETENTE E QUALIFICATO IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI DALLA LEGISLA- ZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE CHE RILASCIA AL CLIENTE LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 13: Dispositivi Di Comando

    Schema elettrico - collegamento di due motori QUESTO SIMBOLO IDENTIFICA NEGLI SCHEMI DI COLLEGAMENTO ELETTRICO L’ATTUATORE ELVOX SPA. EG30 EG30 LA LINEA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA A CUI VIENE COLLEGATO L’ATTUATORE DEVE ESSERE CONFORME AI RE- QUISITI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE, SODDISFARE LE CARATTERISTICHE TECNICHE RIPORTATE NELLA PAG.
  • Página 14: Regolazione Della Chiusura Del Serramento

    REGOLAZIONE DELLA CHIUSURA DEL SERRAMENTO LA CORRETTA REGOLAZIONE DELLA CHIUSURA DEL SERRAMENTO GARANTISCE LA DURATA E LA TENUTA DELLE GUARNIZIONI E IL BUON FUNZIONAMENTO DELL’ATTUATORE. Un buon metodo per eseguire un corretto montaggio, consiste nel verificare che dopo la chiusura del motoriduttore, le guarnizioni della finestra siano corret- tamente compresse.
  • Página 15: Utilizzo Dell'attuatore

    UTILIZZO DELL’ATTUATORE L’UTILIZZAZIONE DELL’ATTUATORE PUÒ ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA UN UTILIZZATORE CHE AGISCA IN CONFORMITÀ DELLE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE E/O NEL MANUALE DEL DISPOSITIVO DI COMANDO DELL’ATTUATORE (ES.:CENTRALE VENTO E PIOGGIA). PRIMA DI UTILIZZARE L’ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L’UTILIZZATORE LEGGA E COMPRENDA IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRE- SENTE MANUALE E L’EVENTUALE MANUALE RELATIVO AL TIPO DISPOSITIVO DI COMANDO INSTALLATO.
  • Página 16: Residual Risk

    The following security information is integrant and essential part of the product and must be given to the user. Read it carefully as it gives important suggestions concerning the installation, the use and the maintenance. Keep the present manual in order to be able to transmit it to possible future users of the installation. The erroneous installation or an improper use of the product may cause great danger.
  • Página 17: Technical Description

    LEGEND: TECHNICAL DESCRIPTION 1) Quick coupling 2) Slot side indicator DENOMINATION OF THE COMPONENTS AND DIMENSIONS 3) Bracket for bottom hung opening 4) Opening stroke adjustment switch I= 200 mm; II= 380 mm 5) Connection bracket to the frame 6) Actuator 7) Chain adjustment end 8) Chain end adjustment screw 9) Power supply cable...
  • Página 18: Technical Data

    TECHNICAL DATA EG30/N - EG30/G Power supply voltage 230 V~ 50 Hz Absorbed current 0,22A Absorbed power with load 50 W Maximum applicable thrust load 300 N Maximum applicable tractive load 300 N Idle translation speed 24 mm/s Duration of maximum idle stroke 16 s End of stroke selected at mm Minimum height H (mm) of the window frame...
  • Página 19: Use Limits

    USE LIMITS The actuator has been designed and manufactured exclusively for the destination of use given on page 4, therefore, any other type of use is strictly forbidden in order to assure in any moment the safety of the installer and of the user, as well as the efficiency of the actuator itself. IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO USE THE ACTUATOR FOR IMPROPER USES OTHER THAN THE ONE FORESEEN BY THE MANUFACTURER IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO INSTALL THE ACTUATOR ON THE EXTERNAL SIDE OF THE WINDOW FRAME SUBJECT TO ATMOSPHERIC AGENTS (RAIN, SNOW, ETC.).
  • Página 20 INSTALLATION - GENERAL INSTRUCTIONS THE ACTUATOR INSTALLATION CAN BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY COMPETENT AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL SATI- SFYING THE PROFESSIONAL AND TECHNICAL REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAWS INFORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION. THE ACTUATOR PERFORMANCE MUST BE SUFFICIENT TO ASSURE THE CORRECT MOVEMENT OF THE WINDOW. IT IS COMPULSORY TO VERIFY THE THRUST OR TRACTIVE FORCE ACCORDING TO THE TYPE AND WEIGHT OF THE WINDOW.
  • Página 21 THE POSITIONS 1 - 2 - 3 - 0 ARE TO BE USED ACCORDING TO THE OVERLAPPED PART OF THE WINDOW 0¸22 mm BOTTOM HUNG 15¸22,5 mm (+7,5) THE DIMENSION IS INCLUDED BETWEEN 96mm AND 118mm. THE FASTENING POSITION HAS TO BE VERIFIED AND EVALUATED ACCORDING TO THE PROFILE/LENGTH OF THE WING/FRAME AND OF THE WINDOW LIGHT DIMENSION “D”...
  • Página 22 TOP HUNG WINDOWS (Fig. 7) Open the package and extract the various components; 2) Fig. 8- With a pencil draw the centreline “X” of the window frame; 3) Fig. 9- Align the quick coupling to the centre line using as reference the rib located in the centre of the same with the quick release side indicator on the right;...
  • Página 23: Fig. 18

    VERIFY THAT THE CHAIN ADJUSTMENT END (FIG.17 - Ref. A) IS ON THE SAME AXIS OF THE QUICk COUPLING (FIG. 17-Ref. B). OTHERWISE, REPEAT THE OPERATIONS AND POSITION CORRECTLY; WHEN THEY ARE NOT COAXIAL, THIS MAY DAMAGE THE ACTUATOR AND THE WINDOW FRAME (FIG.
  • Página 24 DOME ASSEMBLY BRACkET WING FRAME FOR A CORRECT ACTUATOR OPERATION, “D” MUST HAVE A VALUE INCLUDED BETWEEN 0 mm. AND 30 mm. ELECTRIC CONNECTIONS (Wiring diagram) THE ELECTRIC CONNECTION OF THE ACTUATOR CAN BE PERFORMED ONLY BY COMPETENT AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL SATISFYING THE TECHNICAL AND PROFESSIONAL REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAW IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLA- TION ISSUING TO THE CUSTOMER A DECLARATION OF CONFORMITY FOR THE CONNECTION AND/OR THE PLANT PERFORMED.
  • Página 25 Wiring diagram - wiring for two motor THIS SYMBOL IDENTIFIES THE TOPPEL ECTRICAL ACTUATOR IN WIRING DIAGRAMS. EG30 EG30 CLOSES BROWN BLACk GREY (LIGHT BLUE) OPENS THE SUPPLY VOLTAGE TO WHICH THE ACTUATOR IS TO BE CONNECTED MUST BE ACCORDING TO THE REQUIREMENTS FORSEEN BY THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE INSTALLATION IS BEING CARRIED OUT AND MUST SATISFY THE TECHNICAL CHARACTERISTICS DESCRIBED ON PAGE 4.
  • Página 26: Fig. 32

    ADJUSTMENT OF THE WINDOW FRAME CLOSING THE CORRECT ADJUSTMENT OF THE WINDOW FRAME CLOSING ASSURES THE LIFE AND THE TIGHTNESS OF THE SEALS, AS WELL AS THE GOOD OPERATION OF THE ACTUATOR. A good method to perform a correct assembly, consists in verifying that after the disabling of the gear motor the window seals are correctly compressed. Should this not occur, adjust again the chain end by placing it back as needed and eventually by shifting the actuator on the various positions offered by the (see Tab.1) bracket and then by adjusting the chain end...
  • Página 27: Use Of The Actuator

    USE OF THE ACTUATOR THE ACTUATOR CAN BE USED ONLY BY A USER ACTING IN COMPLIANCE WITH THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL AND/OR IN THE MANUAL OF THE ACTUATOR COMMAND DEVICE (e.g.: WIND AND RAIN CONTROL UNIT). BEFORE USING THE ACTUATOR, IT IS COMPULSORY FOR THE USER TO READ AND UNDERSTAND IN ALL ITS PARTS THIS MANUAL, A SWELL AS THE EVENTUAL MANUAL OF THE INSTALLED CONTROL DEVICE TYPE.
  • Página 28: Risques Residuels

    Les suivants renseignements concernant la sécurité sont partie intégrantes et essentielles du produit et doivent être rémis à l’usager. Les lire attentivement car il fournissent importantes indications concernant l’installation. Il est necessaire de conserver le présent manuel et de le transmettre aux autres possibles futurs usagers.
  • Página 29: Description Technique

    DESCRIPTION TECHNIQUE LEGENDE: 1) Connexion rapide 2) Indicateur côté orifice NOMS DES COMPOSANTS ET DIMENSIONS: 3) Bride pour ouverture “vasistas” 4) Réglage course de ouverture switch I= 200 mm; II= 380 mm 5) Bride de connexion au bâtis 6) Actionneur 7) Terminal réglage chaîne 8) Vis de réglage terminal chaîne 9) Câble de alimentation électrique...
  • Página 30: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES EG30/N - EG30/G Tension d’alimentation 230 V~ 50 Hz Absorption 0,22A Puissance absorbée à charge 50 W Charge maximum applicable en poussée 300 N Charge maximum applicable en traction 300 N Vitesse de translation à vide 24 mm/s Durée de la course maximum à...
  • Página 31: Limites D'emploi

    LIMITES D’EMPLOI L’actionneur a été projeté et réalisé exclusivement pour la destination d’emploi indiquée au page 4, donc il est absolument interdit tout autre type d’emploi dans le but de garantir en tout moment la sécurité de l’installateur et del’utilisateur et l’efficacité de l’actionneur même. IL EST ABSOLUMENT INTERDIT L’EMPLOI DE L’ACTIONNEUR POUR DES USAGES NON APPROPRIES, DIFFERENTS DE CEUX PREVUS PAR LE PRODUCTEUR.
  • Página 32 INSTALLATION - AVERTISSEMENTS GENERAUX L’INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR PEUT ETRE REALISEE EXCLUSIVEMENT PAR PERSONNEL TECHNIQUE COMPETENT ET QUALIFIE AYANT LES CAPACITES TECHNIQUES ET PROFESSIONNELLES PREVUES PAR LA LEGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’INSTAL- LATION. LES PRESTATIONS DE L’ACTIONNEUR DOIVENT ETRE SUFFISANTES POUR LE CORRECT MOUVEMENT DU BATI; IL EST OBLIGATOIRE DE VERIFIER LA FORCE DE POUSSEE OU TRACTION SELON LE TYPE ET POIDS DU BATI (PAR.3.4).
  • Página 33 LES POSITIONS 1 - 2 - 3 - 0 SONT A UTILISER SELON LE SURMONTANT DE LA FENETRE 0¸22 mm A VASISTAS 15¸22,5 mm (+7,5) LA COTE EST COMPRISE ENTRE 96 mm ET 118 mm LA POSICIÓN DE SUJECIÓN DEBE SER AVERIGUADA Y ESTIMADA SEGUN EL PERFIL/ANCHO DE LA PUERTA/CHASIS Y DISTANCIA VENTANA.
  • Página 34: Fenetres Sailissantes (Fig. 7)

    FENETRES SAILISSANTES (Fig. 7) (par. 3.7) Ouvrir le boîtier et extraire le scomposants; 2) Fig. 8- Tracer avec un crayon la ligne moyenne “X” dubâti; 3) Fig. 9- Aligner à la ligne moyenne la connexion rapide, utilisant comme référence la structure (Réf.
  • Página 35 VERIFIER QUE LE TERMINAL DE RÉGLAGE CHAINE (FIG. 17 - Réf. A) SOIT EN AXE AVEC LA CONNEXION RAPIDE (FIG.9- Réf.B). AU CAS CONTRAIRE, REPETER LES OPERATIONS ET POSITIONNER CORRECTEMENT; LA FAUTE DE COAXIALITE PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES A’ L’ACTIONNEUR ET AU BÂTIS (FIG. 17). S’ASSURER QUE LE MARQUE ROUGE AVEC LA LETTRE “A”...
  • Página 36 FEN TRES A’ VASISTAS (Fig. 21) (par. 3.7) Ouvrir le boîtier et extraire les composants; 2) Fig. 22- Tracer avec un crayon la ligne moyenne “Y” dubâti; 3) Fig. 23- Aligner à la ligne moyenne la bride de connexion au bâtis utilisant comme référencel’indicateur de (Réf.
  • Página 37 7) Fig. 29 - (Réf. 1) (v. Fig. 6b) Fixer par les deux vis en dotation l’actionneur à la bride de connexion au bâtis dans la position “0” et dévisser la vis de réglage du terminal chaîne; 8) Fig. 30 - (v.
  • Página 38 BRIDE APPLICATION COUPOL Porte Chassis POUR UN CORRECT FONCTIONNEMENT DEL’ACTIONNEUR, “D” DOIT AVOIR UNE VALEUR COMPRISE ENTRE 0mm ET 30mm. CONNEXION ELECTRIQUE (Schéma électrique) L’INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR PEUT ETRE REALISEE EXCLUSIVEMENT PAR PERSONNEL TECHNIQUE COMPETENT ET QUALIFIE AYANT LES CAPACITES TECHNIQUES ET PROFESSIONNELLES PREVUES PAR LA LEGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’INSTAL- LATION QUI ISSUE AU CLIENT LA DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CONNEXION ET/OU DE L’INSTALLATION REALISEE.
  • Página 39: Dispositifs De Commande

    Schéma électrique - Raccordement de deux moteurs. CE SYMBOLE IDENTIFIE L’ACTIONNEUR ELVOX DANS LES SCHEMAS ELECTRIQUES. EG30 EG30 FERME MARRON NOIR GRIS (AZUR) OUVRE LA LIGNE DE ALIMENTATION ELECTRIQUE A LAQUELLE EST CONNECTE ‘L’ACTIONNEUR DOIT ETRE CONFORME AUX CONDITIONS PREVUES PAR LA LOI EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’INSTALLATION, SATISFAIRE LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES INDIQUEES DANS LA PAGE 4.
  • Página 40 Die folgenden Informationen sind wesentliche Teile des Produkts und mußen dem Benutzer übergeben werden. Bitte lesen Sie sie aufmerksam, weil Sie wichtige Informationen in Bezug auf die Installation, die Anwendung und die Wartung ausrüsten. Es ist notwendig diese Unterlage bewahren und zu anderen eventuellen Benutzern der Installation zu übermitteln.
  • Página 41 TECHNISCHE BESCHREIBUNG LEGENDE: Schnellkupplung BEZEICHNUNG DER kOMPONENTEN UND ABMESSUNGEN: Öseseitenanzeige Bügel für Kippöffnung Regelung des Öffnungshubsswitch I= 200 mm; II= 380 mm Fensterverbindungsbügel Stellantrieb Kettenregelungsendstück Kettenendstück-Regelungsschraube Netzkabel Abmessungen in mm Abb. 1...
  • Página 42: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN EG30/N - EG30/G Netzspannung 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme 0,22 A Aufgenommene Leistung mit Last 50 W Maximale anwendbare Last beim Schub 300 N Maximale anwendbare Last beim Zug 300 N Leerlauffahrgeschwindigkeit 24 mm/s Dauer des Leerlaufhubs 16 s Eingestelltes Ende vom Hub auf mm Mindesthöhe H (mm) vom Fenster Klappfenster...
  • Página 43 GEBRAUCHSGRENZEN Der Stellantrieb wurde ausschließlich für die im Seite 4 erwähnte Gebrauchsbestimmung entworfen und hergestellt; deswegen ist jeder andere Gebrauch und Einsatz streng verboten, damit in jedem Moment die Sicherheit des Installateurs und des Nutzers, als auch die Stellantriebleistungsfähigkeit garantiert wird. DIE ANWENDUNG UND DER GEBRAUCH DES STELLANTRIEBS FÜR UNSACHGEMÄSSE VOM HERSTELLER NICHT VORGESEHENE ZWECKE IST STRENG UNTERSAGT.
  • Página 44 AUFSTELLUNG - ALLGEMEINE ANWEISUNGEN DIE STELLANTRIEBINSTALLATION DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM TECHNISCHEM PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN, DAS DIE BERUFLICHEN UND TECHNISCHEN VON DEN IM AUFSTELLUNGSLAND GELTENDEN REGELUNGEN VORGESEHENEN ANFORDERUNGEN BEFRIEDIGT. DIE STELLANTRIEBDIENSTLEISTUNGEN SOLLEN AUSREICHEND FÜR DIE RICHTIGE BEWEGUNG DES FENSTERS SEIN. MAN MUSS ZWAN- GSMÄSSIG DIE SCHUBKRAFT ODER DIE ZUGKRAFT NACH DEM TYP UND DEM GEWICHT DES FENSTERRAHMENS PRÜFEN.
  • Página 45 DIE STELLUNGEN 1 - 2 - 3 - 0 SIND JE NACH DEM ÜBERSTEIGENDEN FENSTERTEIL ZU VERWENDEN 0¸22 mm KIPPFENSTER 15¸22,5 mm (+7,5) DAS MASS IST ZWISCHEN 96,6 mm UND 118 mm EINGESCHLOSSEN. DIE BEFESTIGUNGSSTELLUNG IST NACH DEM PROFIL/NACH DER BREITE DES FLÜGELS/RAHMENS UND DES FENSTER LICHTES ZU PRÜFEN UND ZU BEURTEILEN.
  • Página 46 kLAPPFENSTER (Abb.7) Die Verpackung öffnen und die verschiedenen Komponenten herausnehmen; 2) Abb. 8- Mit einem Stift die Mittellinie “X” des Fensterrahmens ziehen; 3) Abb. 9- (Bez. 1) Die Schnellkupplung nach der Mittellinie ausrichten und dabei die Rippe Bezug verwenden, die sich in der Mitte der Kupplung befindet. Der Anzeiger von Schnellauslös- (Bez.
  • Página 47 PRÜFEN, DASS DAS kETTENREGELUNGSENDSTÜCk (Abb. 9 - Bez. A) NACH DER SCHNELLkUPPLUNG AUSGERICHTET IST (Abb. 9 - Bez. B). ANDERENFALLS DIE VERSCHIEDENEN VORGEHENSSCHRITTE WIEDERHOLEN UND RICHTIG POSITIONIEREN. WENN DIE ELEMENTEN NICHT GLEICHACHSIG SIND, kANN DAS SCHÄDEN AM STELLANTRIEB UND AM FENSTER (Abb. 9) VERURSACHEN. PRÜFEN, DASS DAS ROTE ZEICHEN MIT BUCHSTABE “A”...
  • Página 48 kLIPPFENSTER (Abb.21) Die Verpackung öffnen und die verschiedenen Komponenten herausnehmen; 2) Abb. 22- Mit einem Stift die Mittellinie “Y” des Fensterrahmens ziehen; 3) Abb. 23- Den Bügel zur Befestigung am Fenster nach der Mittellinie ausrichten und dabei den Mittel- (Bez. 1) linieanzeiger als Bezug anwenden, der sich in der Mitte derselbe befindet;...
  • Página 49 7) Abb. 29- (Bez. 1) Mit den zwei gelieferten Schrauben den Stellantrieb am Bügel zur Befestigung am Fenster in der Stellung “0” positionieren und die Kettenendstückregelungsschraube lösen; 8) Abb. 30- Die Stellung vom Stellantrieb mit Rücksicht auf den Bügel zur Befestigung am Fenster auswählen und das Kettenendstück zum Bügel für Kippfenster verbinden;...
  • Página 50 kUPPELMONTAGEBÜGEL FLÜGEL RAHMEN FÜR DEN RICHTIGEN BETRIEB DES STELLANTRIEBS, MUSS „D” EINEN ZWISCHEN 0 mm UND 30 mm EINGESCHLOSSENEN WERT AUFWEISEN. ELEkTRISCHE VERBINDUNGEN (SCHALTPLAN) DIE ELEkTRISCHE VERBINDUNG DES STELLANTRIEBS DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHkUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM TECHNI- SCHEM PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN, DAS DIE BERUFLICHEN UND TECHNISCHEN VON DEN IM AUFSTELLUNGSLAND GELTEN- DEN REGELUNGEN VORGESEHENEN ANFORDERUNGEN BEFRIEDIGT, UND DAS DEM kUNDEN DIE kONFORMITÄTSERkLÄRUNG FÜR DIE AUSGEFÜHRTE VERBINDUNG UND/ODER ANLAGE AUSSTELLT.
  • Página 51 ELEkTRISCHES SCHEMA - Anschluss von zwei Antrieben DIESES SYMBOL IDENTIFIZIERT DEN ELVOX - ANTRIEB IN DEN SCHALTPLÄNEN. EG30 EG30 SCHLIESST BRAUN SCHWARZ GRAU (HELLBLAU) ÖFFNET DIE SPEISELEITUNG, AN DER DER STELLANTRIEB ANGESCHLOSSEN WIRD, MUSS MIT DEN VON DEN IM INSTALLATIONSLAND GELTEN- DEN REGELUNGEN ÜBEREINSTIMMEN, DIE IN SEITE 4.
  • Página 52 REGELUNG DES FENSTER SCHLIESSENS DIE RICHTIGE REGELUNG DES FENSTERSCHLIESSENS SICHERT DIE LEBENSDAUER UND DIE DICHTHEIT DER DICHTUNGEN, ALS AUCH DEN GUTEN BETRIEB DES STELLANTRIEBS. Um eine richtige Montage auszuführen, sollte man prüfen, dass die Dichtungen vom Fenster nach der Ausschaltung vom Getriebemotor richtig komprimiert sind.
  • Página 53: Allgemeineanweisungen

    ALLGEMEINEANWEISUNGEN DER STELLANTRIEB DARF AUSSCHLIESSLICH VON EINEM IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN IN DIESEM HANDBUCH UND/ODER IM HAN- DBUCH DER STELLANTRIEBSTEUERVORRICHTUNG (z.B.: WIND UND REGEN STEUEREINHEIT) ANGEGEBENEN ANLEITUNGEN HANDEL- NDEN NUTZER ANGEWANDT WERDEN. VOR DEM GEBRAUCH DES STELLANTRIEBS, MUSS DER NUTZER ZWANGSMÄSSIG DAS GEGENSTÄNDLICHE HANDBUCH IN ALLEN SEINEN TEILEN UND DAS EVENTUELLE HANDBUCH BEZÜGLICH DER SORTE VON INSTALLIERTER STEUERVORRICHTUNG LESEN UND VERSTEHEN.
  • Página 54: Riesgos Residuales

    Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y esenciales del producto y deben ser consignadas al utilizador. leerlas atentamente pues dan importantes indicaciones concernientes la instalación, el uso y la manutención. La instalación errónea o el uso improprio del producto puede ser fuente de grave peligro.
  • Página 55: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA LEYENDA: 1) Enchufe rápido 2) Indicador lado orificio NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y DIMENSIONES: 3) Estribo para apertura a “vasistas” 4) Ajuste recorrido de apertura switch I= 200 mm; II= 380 mm 5) Estribo de enchufe al cerco 6) Accionador 7) Terminal ajuste cadena 8) Tornillo de ajuste terminalcadena...
  • Página 56: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS EG30/N - EG30/G Tensión de alimentación 230 V~ 50 Hz Absorción 0,22A Potencia absorbida en carga 50 W Cargo máximo aplicable en empujada 300 N Cargo máximo aplicable en tracción 300 N Velocidad de traslación en vacío 24 mm/s Duración del recorrido máximo en vació...
  • Página 57: Límites De Empleo

    LÍMITES DE EMPLEO El accionador ha sido proyectado y realizado exclusivamente para la destinación de empleo indicada à la pag. 4, por eso se prohíbe absolutamente todo otro tipo de empleo, para garantizar en todo momento la seguridad del instalador y del usuario y la eficiencia de l accionador mismo. SE PROHÍBE ABSOLUTAMENTE EL EMPLEO DEL ACCIONADOR PARA USOS IMPROPIOS, DIFERENTES DE AQUELLO PREVISTO POR EL FABRICANTE.
  • Página 58: Instalación - Advertencias Generales

    INSTALACIÓN - ADVERTENCIAS GENERALES LA INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR PUEDE SER REALIZADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO COMPETENTE Y CALIFICADO QUE TENGA LAS CAPACIDADES TÉCNICO PROFESIONALES PREVISTAS POR LA LEY EN VIGOR EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN. LAS PRESTACIONES DEL ACCIONADOR DEBEN SER SUFICIENTES A LA CORRECTA MANIPULACIÓN DEL CERCO; ES OBLIGATORIO AVE- RIGUAR LA FUERZA DE EMPUJE O TRACCIÓN EN BASE AL TIPO Y AL PESO DEL CERCO.
  • Página 59 LAS POSICIONES 1 - 2 - 3 - 0 SE DEBEN UTILIZAR SEGUN LA SOBRESALIDA DE LA VENTANA 0¸22 mm A VASISTAS 15¸22,5 mm (+7,5) LA CUOTA ESTA INCLUSA ENTRE 96 Y 118 mm. LA POSICIÓN DE SUJECIÓN DEBE SER AVERIGUADA Y ESTIMADA SEGUN EL PERFIL/ANCHO DE LA PUERTA/CHASIS Y DISTAN- CIA VENTANA.
  • Página 60: Ventanas Sobresalientes (Fig. 7)

    VENTANAS SOBRESALIENTES (Fig. 7) (par. 3.7) Abrir el envase y sacar los componentes; 2) Fig. 8- Trazar con un lápiz la mediana “X” del cerco; 3) Fig. 9- (Ref. 1) Alinear a la mediana el enchufe rápido, usando como referencia la estructura colocada al centro del mismo, con el indicador por el lado de desganche rápido a la derecha (Ref.
  • Página 61 AVERIGUAR QUE EL TERMINAL DE AJUSTE CADENA (FIG. 9 - Ref. A) SEA EN EJE CON EL ENCHUFE RAPIDO (FIG. 9 - Ref. B). EN CASO CONTRARIO REPETIR LAS OPERACIONES Y POSICIONAR CORRECTAMENTE; LA FALTA DE COAXIALIDAD PUEDE PROVOCAR DA—OS AL ACCIONADOR Y AL CERCO (FIG.
  • Página 62 VENTANAS VASISTAS (Fig. 21) Abrir el envase y sacar los componentes; 2) Fig. 22 - Trazar con un lápiz la mediana “Y” del cerco 3) Fig. 23 - Alinear a la mediana el estribo de enchufe al cerco, utilizando como referencia el indicador de (Rif.
  • Página 63 7) Fig. 29 - (Ref. 1) (v. Fig. 6b) Sujetar con los dos tornillos en dotación el accionador a la brida de enchufe al cerco en la posición “0” y destornillar el tornillo de ajuste terminal cadena; 8) Fig. 30 - (v.
  • Página 64: Aplicacion Cupula

    APLICACION CUPULA Puerta Chasis PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL ACCIONADOR, “D” DEBE TENER UN VALOR INCLUSO ENTRE 0mm Y 30mm. CONEXIÓN ELÉCTRICA (Esquema eléctrico) LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL ACCIONADOR PUEDE SER REALIZADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO COMPETENTE Y CALIFICADO QUE TENGA LAS CAPACIDADES TÉCNICO PROFESIONALES PREVISTAS POR LA LEY EN VIGOR EN EL PAÍS DE INSTALA- CIÓN QUE OTORGA AL CLIENTE LA DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CONEXION Y/O DE LA PLANTA REALIZADA.
  • Página 65: Dispositivos De Mando

    Esquema eléctrico - Conexionado de dos motor ESTE SÍMBOLO IDENTIFICA EN LOS ESQUEMAS DE CONEXIÓN ELÉCTRICA EL OPERADOR ELVOX SPA. EG30 EG30 CIERRA MARRÓN NEGRO GRIS (AZUL) ABRE LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA CUAL ESTA CONECTADO EL ACCIONADOR DEBE SER CONFORME A LAS CONDICIONES PREVISTAS POR LA LEY EN VIGOR EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN, SATISFACER LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA TAB.1.
  • Página 66: Ajuste Del Cierre Del Cerco

    AJUSTE DEL CIERRE DEL CERCO EL CORRECTO AJUSTE DEL CIERRE DEL CERCO GARANTIZA LA DURACIÓN Y LA ESTANQUEDAD DE LOS EMPAQUES Y EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL ACCIONADOR. Un buen método para realizar un correcto montaje consiste en el averiguar que después del cierre del motoreductor, los empaques de la ventana sean correctamente comprimidos.
  • Página 67: Empleo Del Accionador

    EMPLEO DEL ACCIONADOR EL EMPLEO DEL ACCIONADOR PUEDE SER REALIZADO EXCLUSIVAMENTE POR UN USUARIO QUE ACTÚE EN CONFORMIDAD DE LAS IN- STRUCCIONES DE ESTE MANUAL Y/O EN EL MANUAL DEL DISPOSITIVO DE MANDO DEL ACCIONADOR (ES.:CENTRAL VIENTO Y LLUVIA). ANTES DE UTILIZAR EL ACCIONADOR ES OBLIGATORIO QUE EL USUARIO LEA Y COMPRENDA EN TODAS SUS PARTES ESTE MANUAL Y EL EVENTUAL MANUAL RELATIVO AL TIPO DE DISPOSITIVO DE MANDO INSTALADO.
  • Página 68: Dispositivos De Protecção

    As seguintes informações de segurança são parte integrante e essencial do produto e devem ser entregues ao utilizador. Leia-as atentamente, pois fornecem indicações importantes sobre a instalação, o uso e a manutenção. É necessário conservar o presente módulo e transmiti-lo a quem quer que passe a utilizar o sistema.
  • Página 69 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LEGENDA: 1) Engate rápido 2) Indicador do lado da abertura DENOMINAÇÃO DOS COMPONENTES E DIMENSÕES: 3) Suporte para abertura basculante 4) Regulação do curso de abertura do interruptor I= 200 mm; II= 380 mm 5) Suporte de fixação ao caixilho 6) Actuador 7) Terminal de regulação da corrente 8) Parafuso de regulação do terminal da corrente...
  • Página 70: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS EG30/N - EG30/G Tensão de alimentação 230 V~ 50 Hz Absorção 0,22A Potência absorvida sob carga 50 W Carga máxima aplicável no impulso 300 N Carga máxima aplicável na tracção 300 N Velocidade de translação em vazio 24 mm/s Duração do curso máximo em vazio 16 s Fim de curso seleccionado em mm...
  • Página 71: Limites De Utilização

    LIMITES DE UTILIZAÇÃO O actuador foi concebido e realizado exclusivamente para a finalidade de utilização indicada na pág. 4, pelo que é absolutamente proibido qualquer outro tipo de emprego e uso, a fim de garantir constantemente a segurança do instalador e do utilizador e a eficiência do próprio actuador. É...
  • Página 72 INSTALAÇÃO - ADVERT NCIAS GERAIS A INSTALAÇÃO DO ACTUADOR SÓ PODE SER FEITA POR PESSOAL TÉCNICO COMPETENTE E QUALIFICADO QUE POSSUA OS REQUISI- TOS TÉCNICO-PROFISSIONAIS PREVISTOS PELA LEGISLAÇÃO VIGENTE NO PAÍS DE INSTALAÇÃO. AS PRESTAÇÕES DO ACTUADOR DEVEM SER SUFICIENTES PARA A MOVIMENTAÇÃO CORRECTA DO CAIXILHO; É OBRIGATÓRIO VERI- FICAR A FORÇA DE IMPULSO OU DE TRACÇÃO COM BASE NO TIPO E NO PESO DO CAIXILHO.
  • Página 73: Basculante

    AS POSIÇÕES 1 - 2 - 3 - 0 DEVEM SER UTILIZADAS COM BASE NA DIMENSÃO EXCEDENTÁRIA DA JANELA 0¸22 mm BASCULANTE 15¸22,5 mm (+7,5) A QUOTA E STÁ COMPREENDIDA ENTRE 96.6 mm E 118 mm A POSIÇÃO DE FIXAÇÃO DEVE SER VERIFICADA E AVALIADA COM BASE NO PERFIL/LARGURA DA FOLHA/ARO E NO ESPAÇO LIVRE DA JANELA Quota “D”...
  • Página 74 JANELAS PROJECTANTES (Fig. 7) 1) Abra a embalagem e retire os vários componentes; Fig. 8 - Trace com um lápis a linha média “X” do caixilho; Fig. 9 - Alinhe o engate rápido com a linha média, usando como referência a nervura (Ref. 1) situada no centro do mesmo com o indicador do lado do desengate rápido à...
  • Página 75 CERTIFIQUE-SE DE QUE O TERMINAL DE REGULAÇÃO DA CORRENTE (FIG. 17 - Ref. A) ESTÁ ALINHADO COM O ENGATE RÁPIDO (FIG. 17 - Ref. B). CASO CONTRÁRIO, REPITA AS OPERAÇÕES E POSICIONE-O CORRECTAMENTE; A FALTA DE COAXIALIDADE PODE PRO- VOCAR DANOS NO ACTUADOR E NO CAIXILHO (FIG.17). CERTIFIQUE-SE DE QUE O SELO VERMELHO COM A LETRA “A”...
  • Página 76: Janelas Basculantes (Fig. 21)

    JANELAS BASCULANTES (Fig. 21) Abra a embalagem e retire os vários componentes; 2) Fig. 22 - Trace com um lápis a linha média “Y” do caixilho; 3) Fig. 23 - Alinhe o suporte de fixação ao caixilho com a linha média, usando como referência o indicador de linha (Ref.
  • Página 77 7) Fig. 29 - Fixe com os dois parafusos fornecidos (Ref. 1) o actuador ao suporte de fixação ao caixilho na posição “0” e desaperte o parafuso de regulação do terminal da corrente; 8) Fig. 30 - Escolha a posição do actuador relativamente ao suporte de fixação ao caixilho e engate o terminal da corrente ao suporte para a abertura basculante;...
  • Página 78 APLICAÇÃO DA CÚPULA Folha PARA UM FUNCIONAMENTO CORRECTO DO ACTUADOR, “D” DEVE TER UM VALOR COMPREENDIDO ENTRE 0 mm E 30 mm. LIGAÇÃO ELÉCTRICA (Esquema eléctrico) A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DO ACTUADOR SÓ PODE SER FEITA POR PESSOAL TÉCNICO COMPETENTE E QUALIFICADO QUE POSSUA OS REQUISITOS TÉCNICO-PROFISSIONAIS PREVISTOS PELA LEGISLAÇÃO VIGENTE NO PAÍS DE INSTALAÇÃO E QUE FORNEÇA AO CLIENTE A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA LIGAÇÃO E/OU DA INSTALAÇÃO REALIZADA.
  • Página 79: Dispositivos De Comando

    Esquema eléctrico - ligação de dois motores ESTE SÍMBOLO IDENTIFICA O ACTUADOR ELVOX SPA NOS ESQUEMAS DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA. EG30 EG30 Fechar Castanho Preto Cinzento/Azul Abrir A LINHA DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA A QUE O ACTUADOR É LIGADO DEVE ESTAR EM CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS PRE- VISTOS PELA LEGISLAÇÃO VIGENTE NO PAÍS DE INSTALAÇÃO E CUMPRIR AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INDICADAS NA PÁG.
  • Página 80: Manobras De Emergéncia

    REGULAÇÃO DO FECHO DO CAIXILHO A REGULAÇÃO CORRECTA DO FECHO DO CAIXILHO GARANTE A DURAÇÃO E A VEDAÇÃO DAS JUNTAS E O BOM FUNCIONAMENTO DO ACTUADOR. Um bom método para fazer uma montagem correcta consiste em garantir que, depois do fecho do motoredutor, as juntas da janela estão devidamente comprimidas.
  • Página 81: Advertências De Segurança

    UTILIZAÇÃO DO ACTUADOR O ACTUADOR SÓ PODE SER UTILIZADO POR ALGUÉM QUE AJA DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS NO PRESENTE MA- NUAL E/OU NO MANUAL DO DISPOSITIVO DE COMANDO DO ACTUADOR (EX.: CENTRAL DE VENTO E CHUVA). ANTES DE UTILIZAR O ACTUADOR É OBRIGATÓRIO QUE O UTILIZADOR LEIA E COMPREENDA NA ÍNTEGRA O PRESENTE MANUAL E O EVENTUAL MANUAL RELATIVO AO TIPO DE DISPOSITIVO DE COMANDO INSTALADO.
  • Página 82 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans - Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel - Carefully read the instructions on this leaflet: they ce document puisqu’elles fournissent d’importantes pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no importanti give important information on the safety, use and indications concernant la sécurité...
  • Página 83 CONSEJOS PARA EL INSTALADOR CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Leer atentamente los consejos contenidos en el pre- - Ler atentamente as advertências contidas no - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die sente documento en cuanto dan importantes indica- presente do cu men to que fornecem importantes Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege ciones concernientes la seguridad de la instalación,...
  • Página 84 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 S6I.EG3.000 01 14 04 Fax (Export) 0424 488 709 VIMAR - Marostica - Italy www.vimar.com...

Este manual también es adecuado para:

Etvax eg30/n2Etvax eg30/g

Tabla de contenido