Resumen de contenidos para ITT GOULDS PUMPS 3796 i-FRAME
Página 1
Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Model 3796 i-FRAME...
Página 3
Tabla de contenidos Tabla de contenidos Introducción y seguridad ....................4 Introducción ........................4 Seguridad ......................... 5 Terminología y símbolos de seguridad ................5 Seguridad ambiental ...................... 6 Seguridad del usuario ..................... 7 Productos aprobados para uso en entornos explosivos ..........8 Normas de aprobación de productos ................
Página 4
Tabla de contenidos Holguras del impulsor ....................46 Ajuste de la holgura del impulsor ..................46 Configuración de la holgura del impulsor: método del indicador de cuadrante (todos los modelos excepto el CV 3196) ..............47 Configuración de la holgura del impulsor: método del calibrador de separaciones (todos los modelos excepto el CV 3196 ...............
Página 5
Lista de piezas ......................130 Certificación: CE o CE ATEX ..................140 Certificados de conformidad ..................140 Otra documentación o manuales relevantes .............. 146 Contactos locales de ITT ....................147 Oficinas regionales ....................... 147 Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 6
Consulte el contrato de ventas para ver las modificaciones o características de la versión especial. Para obtener instrucciones, situaciones o eventos que no se consideren en este manual o en el documento de ventas, comuníquese con el representante de ITT más cercano.
Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
ADVERTENCIA : Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamen- Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
Introducción y seguridad Pautas para el reciclaje Siempre respete las leyes y regulaciones locales relacionadas con el reciclaje. Seguridad del usuario Reglas de seguridad generales Se aplican estas reglas de seguridad: • Mantenga siempre limpia la zona de trabajo. • Preste atención a los riesgos presentados por el gas y los vapores en el área de trabajo.
Los siguientes son requisitos del personal para los productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas: • Todo trabajo en el producto deberá ser realizado por electricistas titulados y mecánicos autorizados de ITT. Para la instalación en atmósferas explosivas rigen reglas especiales. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
• Todos los trabajos de reparación y de servicio son realizados por personal autorizado por ITT. • Se utilizan piezas de ITT genuinas. • En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y accesorios con la aprobación Ex. Limitaciones La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones:...
Página 13
• Pérdidas económicas Reclamo de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga duración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su representante de ITT.
Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje Inspección de la entrega Inspección de la empaquetadura 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
Página 15
Transporte y almacenaje Tipo de bomba Método de elevación Una bomba montada sobre Utilice eslingas debajo de la carcasa de la bomba y la unidad base motriz, o bien debajo de los rieles de la base. Ejemplos Figura 1: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO : No utilice este método para levantar una unidad Polyshield ANSI Combo con la bomba y el motor montados.
Página 16
Transporte y almacenaje Figura 4: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO : Al elevar una unidad para la que no puede fijarse una correa en la brida de succión, fije la correa a través del bastidor/adaptador del bastidor. Si se fija en el adaptador del bastidor, se evitarán el deslizamiento de la correa y posibles daños en el equipo.
Transporte y almacenaje Figura 6: Ejemplo de método de elevación adecuado de bomba montada con motor en altura y compensada Pautas de almacenamiento Requisitos para el almacenamiento de la bomba Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo que va a estar almacenada la unidad.
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Descripción del producto Descripción de las piezas del modelo 3796 Figura 8: descripción de las piezas del modelo 3796 Tabla 3: Carcasa La siguiente tabla describe las piezas de la carcasa de la bomba. Pieza Descripción Descarga Línea central superior Ventilación de la car- Autoventilación casa...
Página 20
Descripción del producto Tabla 4: Extremo de energía Esta tabla describe las partes principales del extremo de alimentación. Pieza Descripción Adaptador de caja El adaptador de hierro dúctil de la caja de rodamientos tiene • una ranura maquinada sujeta a la cámara de sellado/cubierta de la caja de empaquetadura •...
Descripción del producto Duración de la batería ® La batería del monitor de estado i-ALERT 2 no es reemplazable. Cuando la batería no tenga más energía, deberá reemplazar toda la unidad. La duración de la batería no está incluida como parte de la garantía estándar de la bomba. Esta tabla muestra la duración de la batería promedio del monitor de estado en condiciones normales de funcionamiento y en el modo de alarma.
Página 22
Descripción del producto Tabla 5: Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la placa Explicación de identificación IMPLR. DIA. Diámetro del impulsor, en pulgadas MAX. DIA. Diámetro máximo del impulsor, en pulgadas Flujo nominal de la bomba, en galones por minuto FT HD Altura de elevación nominal de la bomba, en pies Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto...
Página 23
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales. • Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equipo o una disminución en el rendimiento.
Instalación • El peso de la cimentación debe ser entre dos y tres veces el peso de la bomba. • Coloque una cimentación de concreto plana y robusta para evitar tensión y distorsión cuando ajuste los pernos de cimentación. Pernos de tipo manguito Artíc Descripción Placa base...
Instalación Instalación de la base con separadores o calzas Herramientas necesarias: • Dos juegos de separadores o cuñas para cada perno de cimentación. • Dos niveles • Hoja de trabajo niveladora de la placa de base Este procedimiento se aplica a las planchas de base de hierro fundido y fabricadas en acero.
Página 27
Instalación • Compuesto antiagarrotamiento • tornillos niveladores • Material en barra • Dos niveles • Hoja de trabajo niveladora de la placa de base Este procedimiento corresponde a la placa de base fabricada con acero con características especiales y a la placa de base con base de ventaja. 1.
Página 28
Instalación c) Nivele los discos ajustando los cuatro tornillos sin fin de las esquinas. Asegúrese de que las lecturas de los niveles sean lo más cercanas a cero posible, tanto longitudinal como transversalmente. Utilice la hoja de trabajo niveladora de la placa de base cuando tome las lecturas. 1.
Instalación Instalación de la base con montaje sobre resortes AVISO : La base montada en resortes está diseñada sólo para soportar cargas de tuberías desde la expansión térmica. Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga individualmente. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo. Las almohadillas de base no se suministran con la base.
Instalación 1. Contratuerca superior 2. Seguidor 3. Arandela 4. Almohadillas de la base 5. Resorte 6. Tuerca de ajuste superior 7. Pasador del resorte Figura 20: Ejemplo de un conjunto de resortes instalado Instalación de la base con montaje realzado AVISO : La base montada en pilotes no está...
Página 31
Instalación 1. Placa de montaje 2. Tuerca de montaje 3. Perno del arco realzado 4. Base 5. Arandela 6. Tuerca de ajuste superior 7. Arandela de montaje 8. Perno de montaje Figura 21: Ejemplo de un conjunto de arco realzado instalado Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación Hoja de trabajo niveladorade la placa de base Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople 1. Instale y sujete la bomba en la plancha de base. Utilice los pernos correspondientes. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación 2. Monte el elemento motor en la placa base . Utilice los pernos correspondientes y ajústelos a mano. 3. Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA : •...
Instalación Valores permitidos del indicador para los controles de alineación AVISO : Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Cuando se utiliza un indicador de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad del motor están correctamente alineadas cuando se cumplen las siguientes condiciones:...
Instalación b) Acople el otro indicador (A) para que la varilla del indicador entre en contacto con el extremo interior de la mitad del acoplamiento del motor. Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación angular. Figura 22: Acoplamiento del indicador de cuadrante 2.
Instalación Cuando el valor de lectura es... Entonces... Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en el lado derecho que en el izquierdo. Realice uno de los siguientes pasos: • Deslice el extremo del eje del motor hacia la izquierda.
Instalación AVISO : Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalinea- ción.
Instalación Realice la alineación completa para una corrección horizontal Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores, el indicador angular (A) y el indicador paralelo (P), no varían en más de 0,05 mm | 0,002 pulg. al medirlos a cuatro puntos separados a 90°. 1.
Página 39
Instalación • Limpiadores: No utilice un limpiador a base de aceite, porque el mortero no se adherirá. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante del mortero. • Mortero: Se recomienda lechada que no se encoja. 1. Limpie todas las áreas de la plancha de base que van a entrar en contacto con el mortero.
Instalación Listas de verificación para la tubería Lista de verificación general para la tubería Precauciones ADVERTENCIA : • Riesgo de falla prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor, chispas y falla prematura.
Instalación Ejemplo: Instalación para expansión Correcto Incorrecto Esta ilustración muestra una instalación correcta Esta ilustración muestra una instalación incorrec- para la expansión: ta para la expansión: 1. Conexión/tramo de expansión Sujeción ADVERTENCIA : Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Página 42
Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Controle que el reductor excéntrico Vea las ilustraciones de ejemplo. de la brida de aspiración de la bomba tenga las siguientes propiedades: • El lado en pendiente hacia abajo • El lado horizontal en la parte superior Se utilizan filtros de succión sugeri- Los filtros de succión ayudan a evitar que los...
Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Asegúrese de que la tubería de suc- Esto evita que el aire ingrese a la bomba a ción esté adecuadamente sumergida través de un vórtice de succión. debajo de la superficie de la fuente de líquido. Ejemplo: Codo cercano a la entrada de succión de la bomba Correcto Incorrecto...
Página 44
Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Verifique que haya una válvula anti- La ubicación entre la válvula de aislamiento y la retorno instalada en la línea de des- bomba permite la inspección de la válvula anti- carga, entre la válvula de aislamiento rotación.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA : • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operativos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede fallar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado • Ponga en marcha una bomba reconstruida o nueva a una velocidad que proporcione flujo suficiente para enjuagar y enfriar las superficies de pequeña tolerancia del casquillo de la caja de empaque. • Si la temperatura del fluido bombeado superará los 93 °C | 200 °F, caliente la bomba antes de ponerla en marcha.
Página 47
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado b) Levántela. 5. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojinetes.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Comprobar la rotación. Instalación sobre soporte ADVERTENCIA : • Si hace funcionar la bomba en rotación inversa, puede provocar el contacto de piezas metálicas, generación de calor y brecha de contaminación. Asegúrese de que la configuración del motor sea correcta antes de arrancar la bomba.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado ADVERTENCIA : • Riesgo de daños en los sellos mecánicos que podrían producir vulneración de la contención. Cuando se utiliza un sello mecánico de cartucho, asegúrese de que los tornillos de fijación del anillo de bloqueo del sello estén flojos y que los clips de centrado hayan sido instalados antes de ajustar el espacio libre.
Página 50
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 2. Configure el reloj comparador de manera que la parte inferior haga contacto con el extremo del eje o con la cara del acople. Figura 31: Configuración del indicador de cuadrante 3. Afloje las contratuercas (423) de los pernos de extensión (370D) , y después afloje los pernos aproximadamente dos vueltas.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 2. Afloje las contratuercas (423B) de los pernos de extensión (371A), y después afloje los pernos aproximadamente dos vueltas. Figura 32: Configuración de holguras del impulsor 3. Ajuste los pernos de enganche (370C) en forma pareja, acercando la carcasa de cojinetes (134A) hacia el bastidor (228) hasta que el impulsor haga contacto con la carcasa.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Instalación del protector del acoplamiento ADVERTENCIA : • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
Página 53
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Si el tamaño de la Entonces... bomba es... 1. Alinee la placa de extremo del lado de la bomba a la carcasa del cojinete de manera de satisfacer estas condiciones: 1. Las ranuras grandes de la placa de extremo no tocan los tirafondos del alojamiento de los rodamientos.
Página 54
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado La ranura anular de la mitad del protector del acoplamiento debe fijarse alrededor de la placa de extremo. 1. Ranura anular 2. Placa de extremo (extremo de la bomba) 3. Mitad del protector Figura 36: Ranura anular en guarda-acople 4.
Página 55
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado b) Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector del acople de la bomba. La ranura anular de la mitad del protector del acople debe enfrentar el motor. Figura 38: Colocación de la mitad del elemento motor del protector del acoplamiento 6.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 9. Deslice la mitad del protector del acople del elemento motriz hacia el motor, de manera que el protector cubra por completo los ejes y el acople. Figura 40: Deslice la mitad del accionamiento del protector del acople hacia el motor 10.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 1400 Requisitos de aceites lubricantes Requisitos de aceite basados en la temperatura Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, las temperaturas de los cojinetes varían entre 49 °C | 120 °F y 82 °C | 180 °F, y es posible usar un aceite de grado de viscosidad 68 ISO a 38 °C | 100 °F.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado rodamientos se encuentra en la sección "Requisitos de volumen de aceite" de la parte "Mantenimiento de rodamientos/mantenimiento" del manual de instalación y operación. Figura 41: Conexión del llenador de aceite 3. Coloque el tapón para llenado. Lubricación de cojinetes con vapor de aceite puro La niebla de aceite es una característica opcional de la bomba.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Métodos de lavado del sello Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Instale el protector del eje, si se proporciona ADVERTENCIA : • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Puesta en marcha de la bomba ADVERTENCIA : Riesgo de daños en el equipo, falla de los sellos y vulneración de la contención. Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de que todos los sistemas de enjuague y enfriamiento estén operando correctamente.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 1. Coloque un imán pequeño en el monitor de estado sobre el logotipo de ITT y, luego, quítelo como se muestra en el ejemplo. ® Figura 43: Monitor de estado i-ALERT Cuando el monitor de estado está activado: 1.
Siempre desconecte el monitor de estado cuando vaya a apagar la bomba durante un período prolongado de tiempo. Si no lo hace, se reducirá la duración de la batería. 1. Toque con un imán pequeño en el monitor de estado, sobre el logotipo de ITT, hasta que los LED rojos parpadeen tres veces.
1. Coloque un imán del monitor de estado sobre el logotipo de ITT para encender la energía.El monitor de estado comienza a establecer un nuevo nivel de vibración de la base de línea.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA : • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
Estas secciones de lubricación de los cojinetes enumeran distintas temperaturas del fluido bombeado. Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valores de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT. Programa de lubricación de los rodamientos Tipo de cojinete Primera lubricación...
Mantenimiento Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 1400 Aceite aceptable para lubricar rodamientos Lubricantes aceptables Marca Tipo de lubricante Chevron GST Oil 68 Exxon Teresstic EP 68 Mobil...
Mantenimiento Requisitos para la grasa de lubricación Precauciones AVISO : • Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Si es necesario cambiar el tipo de grasa o la consistencia, se debe extraer el rotor y quitar toda la grasa vieja que haya en el alojamiento antes de volver a engrasar.
Mantenimiento Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA : • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento. • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
Mantenimiento • Torquímetro con dados • Llaves • Perno de izado (depende del tamaño de la bomba) Drenado de la bomba PRECAUCIÓN : • Riesgo de lesiones corporales. Dejar que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos. •...
Página 73
Mantenimiento 3. Retire el depósito de aceite, si la unidad cuenta con uno. Figura 45: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (caja de rodamientos lubricada con aceite) El análisis del aceite debe ser parte de un programa de mantenimiento preventivo que determine la causa de una falla.
Mantenimiento Figura 47: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (sin adaptador de cara C) 3. Retire los pernos de sujeción del pie de la caja de rodamientos. 4. Extraiga los pernos de la carcasa. ADVERTENCIA : • Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por la explosión de líquido atrapado.
Mantenimiento Figura 48: Extracción del cubo del acoplamiento Extracción del impulsor Extracción del elemento motriz (STi, MTi y LTi) ADVERTENCIA : Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por la explosión de líquido atrapado. Nunca use calor para extraer piezas a no ser que este manual lo indique explícitamente. PRECAUCIÓN : Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos.
Página 76
Mantenimiento Colocará una junta tórica nueva durante el reensamblaje. Figura 50: Junta tórica de los modelos 3196, HT 3196, NM 3196, 3198 y 3796 Si no es posible extraer el elemento motriz mediante los métodos anteriores, corte el eje entre el casquillo y el bastidor, y extraiga el elemento motriz, la cubierta de la caja de empaquetaura, el casquillo, la camisa y el extremo del eje como una unidad.
Mantenimiento Extracción del protector del eje (si se proporciona) Extracción del protector del eje (STi) 1. Extraiga el perno de cada mitad del protector del eje que monta las mitades en cada lado del bastidor. 2. No extraiga el gancho que sostiene el perno en el protector para mantener un sujetador cautivo.
Mantenimiento Extracción del protector del eje (MTi/LTi, XLTi/i17) 1. Extraiga el perno de cada mitad del protector del eje que monta las mitades en los soportes de cada lado. 2. No extraiga el gancho que sostiene el perno en la mitad del protector para mantener un sujetador cautivo.
Página 79
Mantenimiento 3. Extraiga la cámara de sellado (184). Figura 53: Extracción de la cubierta de la cámara de sellado 4. Extraiga la manga del eje (126) si se utiliza. El sello mecánico está sujeto a la camisa. AVISO : Tenga cuidado con el sello mecánico. Los componentes de carbono o cerámica son frágiles y se rompen fácilmente.
Página 80
Mantenimiento 3. Extraiga la cubierta de la caja de empaquetadura (184). Figura 55: Extracción de la cubierta de caja de empaquetadura Figura 56: Extracción de la cubierta de caja de empaquetadura 4. Extraiga la manga del eje (126). Figura 57: Extraiga el manguito del eje 5.
Mantenimiento Extracción del adaptador de caja (MTi, LTi) El adaptador para el bastidor 3198 no es intercambiable con el adaptador de ningún otro modelo. 1. Quite las espigas (469B) y los pernos (370B). 2. Retiro de la caja de rodamientos (108). 3.
Página 82
Mantenimiento 4. Quite los pernos de levantamiento (370D) con tuercas (423). 5. Quite la junta tórica del porta-rodamientos (496) y los rodamientos. 6. Quite el anillo elástico de retención del rodamiento exterior (361A). Figura 61: Extracción del anillo elástico de retención del rodamiento exterior 7.
Página 83
Mantenimiento AVISO : No vuelva a utilizar los cojinetes si se los extrae del eje. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Reemplace los cojinetes antes de volver a armar. Figura 63: Extracción de rodamientos externos Desarmado del extremo de energía (STi y MTi con rodamientos dobles) 1.
Página 84
Mantenimiento 4. Quite los pernos de levantamiento (370D) con las tuercas (423). Figura 65: Extracción de los pernos de levantamiento 5. Quite la junta tórica del porta-rodamientos (496). 6. Quite los pernos del anillo de la abrazadera (236A) y separe el anillo de la abrazadera (253B) del porta-rodamientos (134).
Mantenimiento AVISO : No vuelva a utilizar los cojinetes si se los extrae del eje. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Reemplace los cojinetes antes de volver a armar. 11. Quite el sello de laberinto exterior (332A) de la caja de rodamientos (134). Quite las (497F y 497G) si es necesario.
Página 86
Mantenimiento Debe quitar los rodamientos antes de extraer el aro de la abrazadera del eje. Figura 70: Extracción del anillo de la abrazadera 6. Quite la caja de rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122). Figura 71: Extracción de la carcasa del rodamiento y del rodamiento 7.
Mantenimiento Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado. Figura 73: Extracción de las juntas tóricas Desarmado del portacojinetes 1. Quite los siguientes tapones de la caja de rodamientos (228A). •...
Mantenimiento Pautas La batería del monitor de estado no contiene suficiente litio para ser clasificada como desecho reactivo peligroso. Siga estas pautas cuando deseche el monitor de estado. • El monitor de estado puede desecharse en el basurero municipal normal. •...
Página 89
Mantenimiento Áreas de la carcasa que se deben inspeccionar Las flechas apuntan a las áreas que se deben inspeccionar para detectar desgaste en la carcasa: Figura 75: Carcasa 3796 Reemplazo del impulsor Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo reemplazar Paletas del impulsor...
Mantenimiento Reemplazo de juntas, juntas tóricas y apoyos ADVERTENCIA : Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede provocar incendios o quemaduras. Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. • Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. •...
Mantenimiento Control del eje y de la camisa Figura 78: Control del eje y de la camisa • Revise las superficies del eje y de la camisa (126) para detectar surcos y picaduras. • Reemplace el eje y la camisa si encuentra surcos o picaduras. Inspección de la caja de rodamientos Lista de verificación Revise la caja de rodamientos para comprobar si existen estas condiciones:...
Mantenimiento En esta figura, se muestran las áreas que se deben inspeccionar en busca de desgaste en la superficie interna de la caja de rodamientos. Figura 80: Puntos de inspección de las superficies internas Inspección del adaptador de cara C Lista de verificación •...
Página 93
Mantenimiento Figura 82: Cámara BigBore Figura 83: Cubierta de caja de carga Figura 84: Placa posterior del sello dinámico Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento Figura 85: TaperBore Plus Inspección de los rodamientos Estado de los rodamientos No vuelva a utilizar los rodamientos. El estado de los rodamientos proporciona información útil acerca de las condiciones de funcionamiento de la caja de rodamientos. Lista de verificación Realice estas revisiones al inspeccionar los rodamientos: •...
Mantenimiento Figura 86: Porta-rodamientos STi y MTi Figura 87: Porta-rodamientos LTi Tolerancias y ajustes de los rodamientos Tabla 13: Tabla de ajustes y tolerancias de los rodamientos This table references the bearing fits and tolerances according to the ABEC I standard. STi milímetros | MTi milímetros | LTi milímetros |...
Página 97
Mantenimiento h) Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F). Figura 88: Tapones de la conexión de niebla de aceite 2. Instale el rodamiento exterior (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. El rodamiento exterior está instalado con el blindaje orientado hacia el elemento motriz.
Página 98
Mantenimiento El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté instalado con el protector orientado hacia el lado opuesto del elemento motriz. Figura 89: Reensamblaje de rodamientos internos 9. Prepare el eje para el ensamblaje de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Instale una junta tórica nueva (496).
Mantenimiento e) Instale los pernos de extensión (370D) con las tuercas de sujeción (423) en el porta-rodamientos (134) y ajústelos con la mano. Figura 91: Reensamblaje de los pernos de extensión y de las tuercas de sujeción Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos (STi y MTi con rodamientos dobles) ADVERTENCIA : La elevación y la manipulación de equipos o componentes pesados representan un peligro...
Página 100
Mantenimiento h) Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F). Figura 92: Reensamblaje de la pata del porta-rodamientos 2. Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté...
Página 101
Mantenimiento 7. Recubra las superficies internas de los rodamientos con lubricante. 8. Coloque el rodamiento interior (168) sobre el eje (122). Figura 94: Reensamblaje de rodamientos internos 9. Instale el porta-rodamientos de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Recubra la parte externa del rodamiento exterior (112A) con aceite. b) Recubra el orificio del porta-rodamientos (134) con aceite.
Mantenimiento d) Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro del porta-rodamientos (134). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
Página 103
Mantenimiento 1. Prepare la caja de rodamientos (228) de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Instale el tapón de llenado de aceite (113A). b) Instale el tapón de drenado de aceite (408A). c) Instale el visor de vidrio (319). d) Instale el tapón para engrase (408J).
Página 104
Mantenimiento d) Limpie el conservante del diámetro interior y exterior del rodamiento (112). e) Utilice un calentador por inducción con ciclo de desmagnetización para calentar ambos cojinetes (112) a una temperatura de anillo interior de 110 °C | 230 °F. Coloque ambos rodamientos (112) en el eje (122) con las pistas exteriores grandes juntas (espalda con espalda).
Mantenimiento c) Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro del porta-rodamientos (134). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
Página 106
Mantenimiento Tabla 14: Juego longitudinal del eje Use this table as a reference for shaft-end play values. Bastidor Rodamientos de doble fila Rodamientos dobles 0,028 | 0,0011 0,018 | 0,0007 STi milímetros | pulgadas 0,048 | 0,0019 0,025 | 0,0010 0,033 | 0,0013 0,023 | 0,0009 MTi milímetros | pulgadas...
Página 107
Mantenimiento e) Extraiga el elemento motriz y la camisa del eje. Figura 104: Extraiga el impulsor y el manguito del eje 4. Controle el descentramiento de la cara del bastidor al girar el eje de manera que el indicador mida el ajuste de 360º. Si la lectura total del indicador es mayor que 0,025 mm | 0,001 pulg., desensamble y determine la causa.
Página 108
Mantenimiento b) Alinee los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas del adaptador con los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas de la caja de rodamientos. Figura 106: Alinee los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas c) Instale las clavijas (469B) y los pernos (370B).
Mantenimiento Consulte Ensamblaje del sello de laberinto INPRO de aceite para obtener más información acerca de la instalación del sello. Figura 108: Posicione las ranuras de drenaje del sello de aceite del laberinto Descripción de los sellos laberínticos de aceite INPRO Descripción El sello de laberinto de aceite VBXX-D de INPRO está...
Mantenimiento Armado del sello laberíntico de aceite de INPRO 1. Coloque cinta aislante alrededor del extremo del acople del eje para cubrir el canal chavetero. AVISO : Los bordes del canal chavetero pueden estar afilados. Asegúrese de cubrir el chavetero con cinta. Si no lo hace, se pueden dañar la junta tórica y el sello del laberinto.
Mantenimiento PRECAUCIÓN : Se debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos segundos, ya que puede causar daños en el sello. Nunca haga funcionar la bomba sin líquido suministrado al sello mecánico. Métodos para sellar el eje En estas secciones, se analizan los métodos que puede usar para sellar el eje.
Mantenimiento Sellado del eje con un sello mecánico del cartucho ADVERTENCIA : El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe estar certificado correctamente. PRECAUCIÓN : Se debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos segundos, ya que puede causar daños en el sello.
Página 113
Mantenimiento a) Instale una cubierta de la cámara de sellado o una placa posterior (184) y sujete con tuercas (370H) con . Figura 112: Ensamble la cámara de sellado b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 113: Controle el desvío de la cubierta de la cámara de sellado Rote el indicador 360º.
Página 114
Mantenimiento c) Instale la manga del eje (126). Figura 114: Instale la manga del eje 2. Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. 3. Continúe el rearmado completo de la bomba, excepto el sello mecánico. 4.
Página 115
Mantenimiento a) Instale la cubierta de la cámara del sello o una placa posterior (184) y apriételas con tuercas (370H). Figura 115: Instalación de la cubierta de la cámara del sello o de la placa posterior b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 116: Controle el desvío de la cubierta de la cámara de sellado Gire el reloj comparador 360 grados.
Página 116
Mantenimiento c) Instale la camisa del eje (126). Figura 117: Instale la manga del eje 2. Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. 3. Continúe el rearmado completo de la bomba, excepto el sello mecánico. 4.
Mantenimiento Instalación del protector del eje (si se proporciona) Instale el protector del eje (STi) ADVERTENCIA : • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
Mantenimiento Instale el protector del eje (MTi/LTi/XLTi/i17) ADVERTENCIA : • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente. •...
Mantenimiento Instalación del impulsor PRECAUCIÓN : Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuando manipule impulsores. 1. Instale el elemento motriz. Tamaño de la bomba Acción STi, MTi y LTi Instale impulsor (101). Use una nueva junta tórica del impulsor (412A).
Mantenimiento 5. Al llegar a una separación de 0,76 mm | 0,030 pulg., apriete los pernos de sujeción (370C), los pernos sinfín (370D) y las tuercas de sujeción (423). Esto aproximará la posición del impulsor cuando se establezca en 0,38 mm | 0,015 pulg.
Mantenimiento Hay información más detallada disponible en: http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com Revisiones posteriores al ensamblaje Realice estas revisiones después de ensamblar la bomba y, a continuación, procede con el encendido de la bomba: • Gire el eje a mano para asegurarse de que rote fácil y suavemente, sin fricción. •...
Página 122
Mantenimiento 3. Instale el conjunto de desmontaje posterior en la carcasa. Figura 127: Instale el conjunto de desmontaje posterior Figura 128: Instale el conjunto de desmontaje posterior 4. Instale y ajuste a mano los pernos de la carcasa (370). Consulte los valores de torque de los pernos para obtener información acerca de cómo se deben apretar los pernos de la carcasa.
Página 123
Mantenimiento AVISO : No ajuste demasiado los tornillos de sujeción de la carcasa. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Figura 129: Instale y ajuste los tornillos sinfín de la carcasa 6. Vuelva a instalar las calzas debajo del soporte de la caja de rodamientos y apriete el soporte contra la base.
Mantenimiento Valores de torsión de los pernos Tabla 17: Torsión de los pernos, Nm | lb-ft This table provides the bolt torque values. 3196, CV 3196, LF NM 3196 3198 3196, 3796 Ubicación Bastidor Lubricad Secos Lubricad Secos Lubricad Secos 6 in STi Consulte los valores 36 | 27...
Mantenimiento Tipos de cojinetes Tabla 20: Tipos de cojinetes Rodamiento fuera de borda Bastidor Rodamiento interno Doble fila Dúplex 6207 3306 7306 6309 3309 7309 6311 No aplicable 7310 Piezas de repuesto Always state the serial number and indicate the part name and item number from the relevant sectional drawing when you order spare parts.
Mantenimiento Descripción Modelo 3796 LTi 2–1/8 in Diámetro del eje Máx. BHP- 200 HP Conversión de la lubricación del portacojinetes AVISO : • Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria.
STX, MTX, XLT-X y X17. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento. Consulte con el representante local de ITT para obtener más información sobre este tema. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento Sistemas de niebla de aceite Las salidas de potencia ITT serie X son compatibles con una variedad de sistemas de niebla de aceite. Los siguientes son los dos sistemas populares que puede utilizar: • sistema ventilado de niebla de aceite •...
La apertura de la tubería de succión o la Consulte a un representante de ITT para cono- válvula de pie no está lo suficientemente cer la profundidad de inmersión adecuada. Utili- sumergida.
Si eso no ayuda, consulte a un representante de ITT. El líquido es más pesado de lo esperado. Controle la gravedad y la viscosidad específicas. La empaquetadura del prensaestopas está...
Página 131
La unidad está desactivada. Active el monitor de estado. La unidad funciona mal. Consulte con el representante de ITT para obtener un repues- to de la garantía. Los LED rojos se encienden, pero los niveles de La línea de base está dañada.
Listado de piezas y secciones transversales Listado de piezas y secciones transversales Lista de piezas Tabla 24: Materiales de construcción y cantidad Artícu Cantidad Nombre de la pieza Pump Material Todo de Hierro Todo de Todo de Todo de hierro dúctil con acero CD4MCu...
Página 133
Listado de piezas y secciones transversales Artícu Cantidad Nombre de la pieza Pump Material Todo de Hierro Todo de Todo de Todo de hierro dúctil con acero CD4MCu aleación 20 dúctil elemento inoxidable motriz de acero inoxidable 370D ** Perno de levantamiento de la caja 2210 de rodamientos 370F 2...
Página 134
Listado de piezas y secciones transversales Artícu Cantidad Nombre de la pieza Pump Material Todo de Hierro Todo de Todo de Todo de hierro dúctil con acero CD4MCu aleación 20 dúctil elemento inoxidable motriz de acero inoxidable 555D 1 Conexión TC sellada PWR Hierro fundido ®...
Página 135
Listado de piezas y secciones transversales Artícu Cantida Nombre de la pieza Pump Material Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de acero Monel níquel Hastelloy C Hastelloy B inoxidable 370F 2 Perno del soporte del marco al mar- 2210 370H 2 Montante (cubierta de la caja de...
Página 136
Listado de piezas y secciones transversales Tabla 26: Materiales de construcción y cantidad (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico D.I./PFA...
Página 137
Listado de piezas y secciones transversales Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico D.I./PFA Sello mecánico El material varía Chaveta (acoplamiento) 2210...
Página 138
Listado de piezas y secciones transversales Tabla 28: Referencia para los códigos de materiales Material Código de ASTM materiales de Goulds Hierro fundido 1001 A48 clase 20 Hierro dúctil 1012 A395 Gr60-40-18 Hierro dúctil 1013 A536 Gr60-42-10 CD4MCu 1041 A744 CD4MCU Monel 1119 A494 GrM-35-1...
Página 139
Listado de piezas y secciones transversales Figura 131: Plano de la sección transversal del modelo 3796 Figura 132: Vista detallada de la caja de rodamientos STi Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 140
Listado de piezas y secciones transversales Figura 133: Vista detallada de la caja de rodamientos MTi Figura 134: Vista detallada de la caja de rodamientos LTi Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 141
Listado de piezas y secciones transversales The finned-tube oil cooler is standard on HT 3196 and optional on all other models. Figura 135: Vista detallada del enfriador de aceite del tubo con aletas Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Certificación: CE o CE ATEX Certificación: CE o CE ATEX Certificados de conformidad Certificado de CSA Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 143
Certificación: CE o CE ATEX Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 144
Certificación: CE o CE ATEX Notificación de ATEX Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 145
Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de IECEx Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 146
Certificación: CE o CE ATEX Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 147
Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de China Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Otra documentación o manuales relevantes Otra documentación o manuales relevantes Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Contactos locales de ITT Contactos locales de ITT Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede cen- ITT. Bombas Goulds +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 tral) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE. UU. Asia y el Pacífico Proceso industrial de ITT...