Índice Índice 1 Introducción y seguridad..........................4 1.1 Introducción............................4 1.1.1 Solicitud de otra información..................... 4 1.2 Seguridad ............................4 1.3 Terminología y símbolos de seguridad....................5 1.3.1 El símbolo Ex ..........................6 1.4 Seguridad ambiental ........................... 6 1.4.1 Pautas para el reciclaje......................6 1.5 Seguridad del usuario .........................
Índice 5.1 Preparación para la puesta en marcha ..................... 39 5.2 Cebado de la bomba ......................... 40 5.3 Llene el sistema ..........................41 5.4 Puesta en marcha de la bomba ......................41 5.5 Lista de verificación de funcionamiento .................... 42 5.6 Verificación de la rotación .........................
Página 5
Índice 6.7.5 Armar la carcasa ........................71 6.7.6 Complete el armado........................ 72 6.7.7 Valores de Torsión de los Pernos - 3410 IOM................. 72 6.8 Piezas de repuesto..........................72 7 Resolución de problemas......................... 74 7.1 Resolución de problemas........................74 8 Listado de piezas y secciones transversales ..................78 8.1 Diagramas ............................78 8.2 Lista de piezas ..........................
Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti- nuar.
LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación inade- cuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación inestable. No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. 1.3 Terminología y símbolos de seguridad...
ADVERTENCIA: Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nu- clear, NO envíe el producto a ITT hasta que haya sido descontaminado correctamente e indique a ITT estas condiciones antes de devolverlo. Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica...
1.5 Seguridad del usuario 1.5 Seguridad del usuario Reglas de seguridad generales Se aplican estas reglas de seguridad: • Mantenga siempre limpia la zona de trabajo. • Preste atención a los riesgos presentados por el gas y los vapores en el área de trabajo. •...
1.5 Seguridad del usuario • Compruebe si existe algún riesgo de explosión antes de soldar o usar herramientas eléctricas de mano. 1.5.2 Precauciones durante el trabajo Respete estas precauciones de seguridad al trabajar o entrar en contacto con el producto: PRECAUCIÓN: Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones per- sonales y/o daños materiales, y la garantía puede anularse.
La conformidad con las directivas sólo se produce cuando la bomba se hace funcionar dentro de su uso previsto, por ejemplo, dentro de su gama hidráulica prevista. No se deben modificar las condi- ciones del servicio sin aprobación de un representante autorizado de ITT. Al instalar o mantener bombas a prueba de explosiones, siga estas pautas: •...
Página 12
1.6 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación "Ex" en atmósferas potencialmente explosivas • El mantenimiento realizado a los productos aprobados para uso en entornos explo- sivos debe cumplir con los estándares e internacionales. Requisitos de los productos y de su manipulación A continuación verá...
Página 13
Si el equipo está certificado por ATEX y la temperatura indicada supera el valor correspondiente de la tabla 1 en SEGURIDAD, dicha temperatura no es válida. En caso de que esto suceda, consulte a un representante de ITT Goulds. •...
área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Todos los productos estándar están aprobados conforme a las normas CSA de Canadá y las normas UL de los EE.
Eso incluye todas las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT Goulds Pumps. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT Goulds antes de continuar.
• Se utilizan piezas de ITT genuinas. • En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y acceso- rios con la aprobación Ex. Limitaciones La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones: •...
Página 17
Pérdidas económicas Reclamo de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du- ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre- sentante de ITT.
2 Transporte y almacenaje 2 Transporte y almacenaje 2.1 Inspección de la entrega 2.1.1 Inspección de la empaquetadura Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
2.2 Pautas para el transporte • Los puntos de elevación seguros se identifican específicamente en este manual. Es fundamental elevar el equipo solo en estos puntos. Los anillos de elevación o cánca- mos integrales en los componentes de la bomba y del motor están destinados a su uso en la elevación del componente individual únicamente.
Página 20
2.2 Pautas para el transporte Estrobo de nylon, cadena o cable No levantar toda la bomba con estas orejas Correa alrededor del bastidor para el cojinete Figura 2: Método de elevación adecuado para una bomba de trasvase horizontal 45° max Figura 3: La forma adecuada de elevación de una bomba horizontal sobre una base con orifi- cios de elevación 45°...
Puede comprar un tratamiento de almacenamiento a largo plazo con la solicitud inicial de la unidad o puede comprarlo y aplicarlo después de que las unidades estén en campo. Póngase en contacto con el representante local de ventas de ITT. Model 3410 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción general Descripción del producto La bomba Goulds modelo 3410 es una bomba de una sola etapa, de aspiración doble con las si- guientes capacidades: Medición Tolerancia máxima Capacidad 45.425 lpm | 12.000 gpm Cabezal 161 m (530 ft) Presión...
3.1 Descripción general Carcasa La carcasa se divide de manera horizontal. Las mitades superior e inferior se sostienen con tornillos de cabeza y pasadores al costado de cada caja de empaquetadura para facilitar su desmontaje y reensamblaje. La carcasa se sostiene mediante un pie de fundición integral. Las carcasas de los co- jinetes separadas se ajustan directamente a los ajustes torneados en cada extremo de la carcasa con tornillos de cabeza.
Página 24
3.1 Descripción general Anillos de desgaste • Se suministran anillos de desgaste de la carcasa como estándar para mantener una separa- ción de funcionamiento apropiada y minimizar las fugas entre las cámaras de succión y de des- carga en la carcasa. Cada anillo de la carcasa se sostiene en su lugar mediante un pasador antirrotación ubicado en una ranura fresada en la superficie de división horizontal.
3.2 Información sobre las placas de identificación Cojinetes • El Modelo 3410 es estándar, con cojinetes de empuje de bolas de doble fila y un cojinete de bolas de surcos profundos de una sola fila al final del acoplamiento. Existen dos tamaños de carcasas de cojinete y cojinetes utilizados en la línea de productos del Modelo 3410.
Página 26
La clasificación del código que está en el equipo debe coincidir con el área especificada para su ins- talación. De lo contrario, comuníquese con un representante de ITT Goulds antes de proseguir. Model 3410 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 27
área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Model 3410 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
• Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi- po o una disminución en el rendimiento.
4.1 Preinstalación Pauta Explicación/comentario Si la ubicación de la bomba es más elevada, tome Considere una consulta con un especialista en ruidos. precauciones especiales pare reducir la transmisión de posibles ruidos. Ubique la bomba debajo del nivel de fluido cuando Esto facilita el cebado, asegura un caudal estable del sea posible.
4.2 Coloque la plancha de base 4.2 Coloque la plancha de base En la fábrica se controla que las bombas puedan ser alineadas a la tolerancia necesaria. Tenga en cuenta la flexibilidad de una base sin mortero y la manipulación en el envío y no asuma que la uni- dad está...
4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz 4.3.1 Controles de alineación Cuándo realizar los controles de alineación Debe realizar los controles de alineación bajo las siguientes circunstancias: • Cambia la temperatura de proceso. • Se cambia la tubería. •...
4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz 4.3.1.1 Ajustes en frío para la alineación paralela vertical Introducción Esta sección muestra los ajustes preliminares (en frío) para las bombas eléctricas a motor según di- ferentes temperaturas del fluido bombeado. Consulte a los fabricantes del elemento motriz para ob- tener los ajustes recomendados para otros tipos de elementos motrices, como turbinas de vapor y motores.
4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz Regla Calibrador de separaciones Figura 13: Alineación correcta 4.3.3 Alinee la bomba con un indicador de cuadrante Antes de empezar, debe contar con un indicador de cuadrante que tenga un imán montado y barras de extensión.
4.4 Aplicación de mortero en la plancha de base Reloj comparador Marca de referencia Separador para ocupar la holgura del cojinete Figura 15: Alineación paralela 4.4 Aplicación de mortero en la plancha de base PRECAUCIÓN: No aplique mortero hasta que se logre la alineación inicial. El mortero compensa el desnivel de la cimentación.
4.5 Listas de verificación para la tubería Aproximadamente catorce días después de que el mortero se haya aplicado y secado por com- pleto, aplique pintura a base de aceite en los bordes expuestos del mortero para evitar el con- tacto del aire y la humedad con el mortero. 4.5 Listas de verificación para la tubería 4.5.1 Lista de verificación general para la tubería Precauciones...
4.5 Listas de verificación para la tubería Lista de verificación Verificar Explicación/comentario Controlado Compruebe que toda la tubería esté • Deformaciones en la bomba sostenida de manera independiente • Defectos en la alineación entre la bomba y la unidad de las bridas de la bomba y que es- de mando té...
4.5 Listas de verificación para la tubería Verificar Explicación/comentario Controlado las Normas del Instituto de Hidráulica, ya cantidad de líquido de un lado del impulsor que del que siempre se presenta un flujo turbu- otro. Esto da como resultado cargas de empuje lento irregular alrededor del codo.
Página 38
4.5 Listas de verificación para la tubería Ejemplos Línea central de la tubería nivelada Válvula anti-retorno Válvula de cierre Incrementador Figura 18: Tubería de aspiración instalada con una elevación gradual hacia la bomba. Correc- Bolsa de aire Figura 19: Tubería de aspiración instalada con una elevación gradual hacia la bomba - inco- rrecto Bolsa de aire Figura 20: Tubería de aspiración instalada con un reductor.
4.5 Listas de verificación para la tubería Ausencia de bolsas de aire Reductor excéntrico Elevación gradual Figura 23: Elevación gradual hacia la bomba. Correcto La distancia más el reductor excéntrico enderezan el flujo Figura 24: Tubería de aspiración por encima de la bomba. Correcto Paso del agua Figura 25: Tubería de aspiración por encima de la bomba - incorrecto 4.5.3 Consideraciones para la válvula de tuberías de aspiración...
4.6 Sujeción de la bomba Válvulas de retención En aplicaciones normales, las válvulas de retención se ubican en las tuberías de descarga. Antes de utilizar una válvula de retención en las tuberías de aspiración, tenga en cuenta la caída de presión agregada a la bomba, el potencial de un golpe de ariete y la posibilidad de que la voluta de la bomba completa quede expuesta a la presión de descarga.
5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5.1 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo- quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala- ción o mantenimiento.
5.2 Cebado de la bomba • Controle la aspiración y la descarga de las tuberías y los calibradores de presión para un fun- cionamiento correcto. • Controle que pueda girar el elemento giratorio con la mano para comprobar que gira libremen- •...
5.3 Llene el sistema 5.3 Llene el sistema PELIGRO: Todas las aperturas (p. ej. conexiones de tubos, bridas) se deben sellar herméticamente con los accesorios y el material adecuados antes de llenar la bomba. Si no se taponan to- das las aperturas, se producirán lesiones personales. Ubique lo respiraderos en el punto más elevado de modo que los gases y el aire atrapados puedan escapar.
5.5 Lista de verificación de funcionamiento 5.5 Lista de verificación de funcionamiento Verificar Explicación/comentario Controla- Rotación del motor Controle la rotación cada vez que los conductores del motor estén des- conectados. ADVERTENCIA: Verifique la rotación de la unidad de potencia y de la bomba en relación con la del elemento conduc- tor, como se muestra en las flechas de la caja.
5.7 Acople la bomba y del elemento motriz • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales. • Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es- pecíficas.
5.8 Lubricación de los cojinetes • Riesgo de generación de calor, chispas y fallas prematuras. No aísle las carcasas de los cojinetes. 5.8.1 Lubrique los cojinetes con grasa. Las bombas lubricadas con grasa se pueden identificar por los accesorios de engrase ubicados en la carcasa del cojinete.
5.9 Sellado del eje con una caja de empaquetadura 5.8.3 Ajuste de barra Especificación Medición Dimensión A 14,5 mm | 9/16 pulg. Dimensión B 13 mm | 1/2 pulg. Tamaño del engrasador 204 ml | n.º 5 8 oz Capacidad de la carcasa •...
5.10 Opciones de sellos mecánicos Lantern Rings Incorrect Correct Figura 27: Anillos de cierre hidráulico Instale el anillo de empaquetadura y linterna en el orden correcto. Se debe instalar cada anillo por separado. Asiente con firmeza cada anillo. Utilice el casquillo de la caja de empaquetadura para insertar el anillo de empaquetadura y linterna en la caja de empaquetadura.
Página 49
5.10 Opciones de sellos mecánicos los sellos se instalan y se ajustan en la fábrica. Archive estos planos para uso futuro en el manteni- miento y ajuste del sello cada vez que se desmonte la bomba. Prepare el sello para su operación Para preparar adecuadamente el sello para la operación, puede ser necesario conectar varios flujos de refrigeración y lavado.
Página 50
5.10 Opciones de sellos mecánicos Sellos balanceados convencionales Los sellos balanceados convencionales requieren un manguito del eje escalonado. La siguiente figu- ra muestra una bomba del grupo S con un manguito de empalme para lograr el balance del sello. Manguito de refuerzo Ajuste de prueba ID en caja de empaquetadura Casquillo para limpiar estándar con junta tórica con asiento estacionario montado Figura 30: Bomba del grupo S - manguito de refuerzo...
Página 51
5.10 Opciones de sellos mecánicos Diámetro de la caja de empaquetadura estándar Casquillo que no es de prueba que requiere un calibrador de separaciones que se centre en el eje Figura 32: Bomba del grupo S - sello interno único desbalanceado La siguiente figura ilustra un sello mecánico interno balanceado con fuelle montado en la caja de empaquetadura estándar del grupo S.
5.14 Conexión de las tuberías de drenaje Consulte el dibujo proporcionado por el fabricante del sello para la ubicación de los grifos. Puede usar los siguientes métodos para limpiar y refrigerar el sello: Método de limpieza con lí- Descripción quido frío Fuente externa Un líquido limpio, frío y compatible se inyecta desde una fuente externa directamente en el casquillo del sello.
5.17 Inspeccione la caja de empaquetadura luego del arranque. Abra el agua de sello que entra a la caja de empaquetadura. Estas líneas siempre deben permanecer abiertas si el fluido bombeado está sucio o si existe la posibilidad de que haya filtraciones de aire. Cebe la bomba.
5.20 Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz Cierre suavemente la válvula de descarga.. Apague y bloquee el elemento motor para impedir rotaciones accidentales. 5.20 Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA: •...
6 Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento PRECAUCIÓN: Acorte los intervalos de inspección si el líquido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está clasificado como potencialmente explosivo. AVISO: Esta tabla de tiempos asume que la unidad ha sido monitoreada constantemente después del arranque.
Estas secciones de lubricación de los cojinetes enumeran distintas temperaturas del flui- do bombeado. Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valores de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT. Para aplicaciones ATEX, se recomienda el reemplazo de (todos) los cojinetes después de 50.000 horas de funcionamiento.
6.3 Mantenimiento de los cojinetes AVISO: Riesgo de daños en el equipo. Asegúrese de que el contenedor de grasa, el dispositivo de grasa y los accesorios estén limpios. Si no lo hace, pueden ingresar impurezas en el aloja- miento de los cojinetes cuando vuelva a engrasar los cojinetes. Tapón de descarga Accesorio Figura 35: Cojinetes lubricados con grasa...
6.3 Mantenimiento de los cojinetes Requisitos Tenga en cuenta los siguientes puntos al lubricar con grasa: • La grasa debe ser a base de sodio o de litio con una consistencia de NLGI-2. No usar grafito. • Las grasas elaboradas a partir de aceites animales o vegetales no están recomendadas debido al peligro de deterioro y la formación de ácidos.
6.3 Mantenimiento de los cojinetes Marca Tipo de lubricante Mobil DTE Heavy Medium Phillips 66 Aceite de turbina VG68 Shell -29-0°C | -20-32°F: Tellus Oil 23 0-65 °C | 32-150 °F: Tellus Oil 68 65-93 °C | 150-200 °F: Aceite Turbo 150 Royal Purple Lubricante sintético SYNFILM ISO VG 68 Texaco...
6.4 Mantenimiento del sellado del eje Mantenga los dos aros juntos pero permita que el aro interno rote de vez en cuando para remo- ver el queroseno de las cajas del retén. Una vez secos, engrase los cojinetes de inmediato con un aceite para máquinas limpio y de buena calidad para evitar que se corroan o se oxiden.
6.5 Desmontaje Control o instrucción Explicación/comentario empaquetadura para eliminar toda la empaquetadura vieja de la caja de empaquetadura. Nunca vuelva a usar la empaquetadura vieja o añada nuevos anillos a la empaquetadura vieja. Limpie la caja de empaquetadura meticulosamente antes de instalar la nue- va empaquetadura.
6.5 Desmontaje métodos. Nunca aplique calor para ayudar en la extracción a no ser que este manual lo indique explícitamente. • La manipulación de equipos pesados representa un peligro de aplastamiento. Ejerza precaución durante la manipulación y utilice en todo momento PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc.
Página 64
6.5 Desmontaje Artí- Descripción culo Elemento motor Deslice para extraer Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas de la mitad del protector del acople del elemento motriz. Extraiga la mitad del protector del acople del elemento motriz: Separe levemente la parte inferior. Levántela.
6.5 Desmontaje Artí- Descripción culo Mitad del protector del acoplamiento Ranura anular Placa de extremo de la bomba Elemento motor 6.5.4 Retirar el elemento rotatorio Desconecte el acople. Si la unidad está lubricada con aceite, extraiga la botella del depósito y los tapones de drenaje de aceite de la parte inferior de las carcasas de los cojinetes y drene el aceite.
6.5 Desmontaje Grupo S Grupos M, L, XL. 469G Ranura entreabierta. (418) Extraiga la carcasa superior con un estrobo y un equipo de elevación o un elevador y orejas de elevación. ADVERTENCIA: Nunca intente elevar toda la bomba mediante orejetas de elevación. Extraiga y deseche las juntas.
6.5 Desmontaje Extraiga las juntas (360), las cubiertas del extremo del cojinete (109) y los deflectores (123). Extraiga el sello exterior (332) de la carcasa del cojinete del extremo de acoplamiento y extrai- ga el sello interior (333) de cada cubierta del extremo (109). Puede desechar los cojinetes y las juntas viejas.
Si el impulsor se suministró sin anillos de desgaste y se produjo desgaste excesivo, los anillos de desgaste pueden colocarse en el campo. El impulsor debe volver a maquinarse. Comuníquese con el representante local de ITT para obtener detalles. Junta de la carcasa Inspeccione las juntas de separación (331).
Página 69
6.6 Inspecciones previas al montaje • JM - 961 • Durable - Durlon • Protector Garlock Blue 3000 • Armstrong - N8090 • Rodgers - D7031 Ejes Controle el eje (122) para comprobar si hay una desviación y asegúrese de que no se encuentre do- blado.
6.6 Inspecciones previas al montaje estén en buenas condiciones. Asegúrese de que las clavijas antirrotación (445A) estén firmemente presionadas sobre los anillos de desgaste (103). Consulte 6.3 Mantenimiento de los cojinetes on page 55 donde encontrará instrucciones específicas sobre la limpieza de los rodamientos. 6.6.1 Reemplace los anillos de desgaste del impulsor.
6.7 Reensamble Grupo Tamaño de la bomba Hierro y bronce Acero 6 x 8-17 8 x 10-11 8 x 10-12 8 x 10-14 6 x 8-22 0,005-0,007 pulg. 0,009-0,011 pulg. 6 x 10-17 (0,013-0,018 mm) (0,022-0,028 mm) 8 x 10-17 0,0055-0,0075 pulg.
6.7 Reensamble En caso de que esté instalando otra vez el eje y el impulsor, alinee el núcleo del impulsor con la marca hecha en el eje durante el desmontaje. Instale la camisa del eje. Grupo de la bomba Instrucciones Instale el anillo de retención de manera que el lado cónico en- frente el extremo exterior del eje.
6.7 Reensamble Después de colocar el cojinete en el eje, utilice un manguito de transmisión para presionar o accionar el cojinete hasta que haga contacto con el hombro del lado interior del sello. Asegúrese de que el manguito esté en contacto solo con un canal interior. En el caso de cojinete exterior (de empuje), instale un anillo cónico de retención del cojinete (361) en el surco del anillo de retención en el extremo exterior (de empuje) del eje (122).
6.8 Piezas de repuesto Piezas de repuesto para servicio crítico ITT recomienda que tenga piezas de repuesto disponibles para asegurarse en caso de posibles pe- ríodos de inactividad extensos y costosos, sobre todo para los servicios esenciales. Model 3410 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
6.8 Piezas de repuesto Pieza Notas Elemento rotativo Este es un grupo de piezas ensambladas que incluye eje, im- pulsor, cojinetes, carcasas de cojinete con sellos, anillos de desgaste, bujes de la caja de empaquetadura y todas las pie- zas rotatorias, excepto el acoplamiento. Empaquetadura de la caja de empaquetadura Un juego para cada caja de empaquetadura.
El motor puede tener una fase abierta. La altura de elevación del sistema es Controle con ITT para decidir si se puede usar demasiado elevada. un impulsor más grande. Si no es posible, reduz- ca las pérdidas de tubería, aumente la velocidad o realice ambas acciones.
Página 77
La altura de elevación del sistema es Controle con ITT para decidir si se puede usar demasiado elevada. un impulsor más grande. Si no es posible, trate de reducir las pérdidas de tubería, aumentar la...
Página 78
7.1 Resolución de problemas Síntoma Causa Solución No hay suficiente cabezal de aspira- Consulte con ITT acerca del aumento del cabe- ción para líquidos calientes o voláti- zal de aspiración. les. La abertura de la tubería de aspira- Consulte a un representante de ITT para conocer ción o la válvula de pie no está...
Página 79
Hay una tensión excesiva de la tube- Alivie la tensión y controle la alineación. Consulte ría en la carcasa de la bomba. con ITT de ser necesario. La cantidad de NPSH disponible no Para aumentar la carga de aspiración es suficiente.
8 Listado de piezas y secciones transversales 8 Listado de piezas y secciones transversales 8.1 Diagramas Vista esquemática 469G 113A 445A 109A 222B 356A 445A 372U 371C Model 3410 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
8.2 Lista de piezas Configuración del anillo de retención 361H 361H 361H 8.2 Lista de piezas Artí- Cantidad por Nombre de la pieza Con ajustes Integral de Pieza rotato- Todo de ace- culo bomba de bronce hierro ro inoxidable hierro/316 1 superior Carcasa 1003...
Página 82
8.2 Lista de piezas Artí- Cantidad por Nombre de la pieza Con ajustes Integral de Pieza rotato- Todo de ace- culo bomba de bronce hierro ro inoxidable hierro/316 Manguito del eje (opcional 1618 1000 en grupo S) Carcasas de rodamiento 1000 Anillos de desgaste del im- 1618...
8.2 Lista de piezas Artí- Cantidad por Nombre de la pieza Con ajustes Integral de Pieza rotato- Todo de ace- culo bomba de bronce hierro ro inoxidable hierro/316 372U 4 Tornillo de cabeza hexago- Acero Tornillo de cabeza hexago- Acero nal (elevación de la carcasa) Tuerca hexagonal divisoria Acero...