ITALIANO
1) SBLOCCO DI EMERGENZA
Motoriduttore centrale per porte avvolgibili, dispone
di finecorsa elettrici regolabili in apertura e chiusura.
Disponibile in versione reversibile (WIND RMB 130B 200
- WIND RMB 170B 200) e irreversibile (WIND RMB 130B
200EF) e (WIND RMB 170B 200EF), dotato di elettrofreno.
Per le versioni irreversibili la manovra di emergenza si
effettua mediante un pomello a filo.
Lo sblocco di emergenza rende la porta avvolgibile
bilanciata, manovrabile manualmente.
WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200:
Nel caso di modelli senza elettrofreno è sufficiente,
dopo aver aperto l'eventuale serratura, sollevare ma-
nualmente la porta avvolgibile costringendo ad un
movimento reversibile il motoriduttore.
WIND RMB 130B 200EF/WIND RMB 170B 200EF:
Nel caso di modelli provvisti di elettrofreno, svitare tra
loro i due componenti del pomello di sblocco (Fig.A Rif.
1b) oppure tirare la leva (Fig.A Rif.2b), in modo da liberare
il freno del motoriduttore e consentire così l'apertura
manuale della porta avvolgibile. Per ripristinare il fun-
zionamento motorizzato riavvitare il pomello (Fig.A Rif.
1c) oppure riposizionare la leva all'interno (Fig.A Rif. 2c).
ENGLISH
1) EMERGENCY RELEASE
Operator balanced roller doors, provided with electri-
cal limit switches which can be adjusted on opening
and on closing.
Available in two versions, reversible (WIND RMB 130B
200 - WIND RMB 170B 200) and irreversible (WIND RMB
130B 200EF) and (WIND RMB 170B 200EF), the latter
provided with electric brake.
For irreversible versions, the emergency manoeuvre
is carried out by means of a knob attached to a wire.
The emergency release device makes it possible to
manoeuvre the balanced roller doors manually.
WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200:
In the case of models without electric brake, simply
open the lock, if fitted, and then manually lift the roll-
up door, thereby forcing the gearmotor to a reversible
movement.
1b
8
- WIND RMB 130B/170B 200 - 350B 200-230 EF
MANUALE D'USO
USER'S MANUAL
1c
WIND RMB 130B 200EF/WIND RMB 170B 200EF:
When dealing with models featuring an electronic
brake, unscrew the two halves of the release knob
from each other (Fig.A Ref. 1b) or pull the lever (Fig.A
Ref.2b) to release the gearmotor's brake, thus enabling
the roller shutter to be opened manually. To restore
motorized operation, screw the knob back together
(Fig.A Ref. 1c) or reposition the lever inside (Fig.A Ref. 2c).
FRANÇAIS
1) DÉBLOCAGE D'URGENCE
Actionneur central pour portes enroulables équilibrées,
disposant de fins de course électriques réglables en
ouverture et fermeture.
Disponible dans la version réversible (WIND RMB 130B
200 - WIND RMB 170B 200) et irréversible (WIND RMB
130B 200EF) et (WIND RMB 170B 200EF), doté de frein
électrique.
Pour les versions irréversibles, la manoeuvre d'urgence
se fait au moyen d'un bouton à fil.
Le déblocage d'urgence permet de manoeuvrer le portes
enroulables équilibrées manuellement.
WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200:
En cas de modèles sans frein électrique, il suffit, après
avoir ouvert l'éventuelle serrure, de soulever manuel-
lement le portes enroulables en obligeant le motoré-
ducteur à un mouvement réversible.
WIND RMB 130B 200EF/WIND RMB 170B 200EF:
Sur les modèles équipés de frein électrique, dévissez
entre eux les deux composants du pommeau de déver-
rouillage (Fig. A Réf. 1b) ou tirez sur le levier (Fig. A Réf.
2b) de façon à libérer le frein du motoréducteur et de
permettre au portes enroulables de s'ouvrir. Pour réta-
blir le fonctionnement motorisé, revissez le pommeau
(Fig. A Réf. 1c) ou remettez en place le levier à l'intérieur
(Fig. A. Réf. 2c).
DEUTSCH
1) ENTSPERRUNG IM NOTFALL
Zentralantrieb für balancierte Rolltore, mit einstellbaren
Endtastern für Öffnung und Schließung.
Erhältlich in der reversierbaren (WIND RMB 130B 200 -
WIND RMB 170B 200) und nicht reversierbaren (WIND RMB
130B 200EF) und (WIND RMB 170B 200EF), Ausführung
Fig. A
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
2b
2c