AUTOMATIZACIONES PARA CIERRES ENROLLABLES EQUILIBRADOS
AUTOMATISMOS PARA PORTAS DE ENROLAR BALANCEADAS
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen"tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) di usura o rotture. - La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- Lingua originale porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto da personale qualificato ed esperto (installatore professionale) ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza.
new users. call in qualified, expert personnel (professional This product is meant to be used only for the installer) to perform the necessary repairs or main- purpose for which it was explicitly installed. tenance. To allow access, activate the emergency Any other use constitutes improper use and, release (where fitted).
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart professionnel) et en particulier tous les dispositifs du rayon d’action de l’automatisation, en particulier de sécurité. pendant son fonctionnement. - Les interventions de montage, d’entretien et de - Empêcher les enfants de jouer ou de stationner réparation doivent être documentées et cette dans le rayon d’action de l’automatisation.
der Automatisierung aufhalten oder dort spielen. sondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest - Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht unter einmal jährlich von qualifiziertem Fachpersonal 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten (professioneller Installateur) überprüfen. körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkei- - Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingriffe ten, sowie Erfahrung oder erforderliche Kenntnis, müssen dokumentiert werden und die Dokumen-...
sea bajo vigilancia o después de que estas hayan DESGUACE recibido instrucciones sobre el uso del aparato de La eliminación de los materiales se debe forma segura y de que hayan comprendido los realizar respetando las normas vigentes. No peligros inherentes al mismo. Los niños no deben desechar su equipo descartado, las pilas o las jugar con el aparato.
Página 7
funcionamento do operador é garantido só se crianças. forem respeitadas as prescrições indicadas neste - Evitar operar em proximidade de dobradiças ou manual. A empresa não se responsabiliza pelos órgãos mecânicos em movimento. danos provocados pelo incumprimento das in- - Não impedir o movimento do perfil e não tentar dicações contidas neste manual.
Actionneur central pour portes enroulables équilibrées, bilanciata, manovrabile manualmente. disposant de fins de course électriques réglables en WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200: ouverture et fermeture. Nel caso di modelli senza elettrofreno è sufficiente, Disponible dans la version réversible (WIND RMB 130B dopo aver aperto l’eventuale serratura, sollevare ma-...
Disponível na versão reversível nen des Schlosses von Hand das Rolltor anzuheben und (WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200) e irre- den Getriebemotor dabei zu einer reversiblen Bewegung versível (WIND RMB 130B 200EF) e (WIND RMB 170B zu zwingen.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
Página 11
- Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
Página 12
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-...
Página 13
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. bft-automation.com/CE konsultiert werden. - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet- DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem...
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
- Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre http://www.bft-automation.com/CE a parte guiada e as partes circunstantes. AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo...
Página 16
WIND 130B EF 329 mm WIND 130B EF 325mm WIND 170B EF 359 mm ø 42 ø 206 ø 220 WIND 170B EF 355mm WIND RMB 350B EF 379 mm ø WIND 130B 279 mm WIND 130B 275.5mm ø WIND 170B 309 mm WIND 170B 305.5mm 29.5 mm.
Página 17
ø 42 ø g .15 Click WIND RMB 130B/170B 200 - 350B 200-230 EF -...
Página 18
g .16 ˜ ˜ 220-230 V 50/60 Hz - WIND RMB 130B/170B 200 - 350B 200-230 EF...
- LCK Cassaforte esterna per sblocco ed i corto circuiti, atto a sezionare l’automazione dalla rete. Installare a - X EF1 Kit elettrofreno da installare su WIND RMB 130B 200-WIND RMB 170B monte dell’automazione, se non già presente, un interruttore onnipolare 200-WIND RMB 350B 200-230 EF.
Página 21
P la guida blocca filo GF e bloccare il tutto con la vite V1. Lo sblocco di emergenza rende la porta avvolgibile manovrabile manualmente. WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200 : Nel caso di modelli senza elettrofreno è sufficiente, dopo aver aperto l’eventuale serratura, sollevare manualmente la porta avvolgibile costringendo ad un movi- mento reversibile il motoriduttore.
Key selector 4) ACCESSORIES Blinker - LCK external safe for release Operator - X EF1 electronic brake kit to be installed on WIND RMB 130B 200-WIND RMB Safety edge 170B 200-WIND RMB 350B 200-230 EF Edge control device Ft, F)
Página 23
The emergency release device makes it possible to manoeuvre the roll-up door manually. WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200 : In the case of models without electric brake, simply open the lock, if fitted, and then manually lift the roll-up door, thereby forcing the gearmotor to a reversible movement.
3,5 mm. L’ actionneur WIND RMB 130B 200 EF, WIND RMB 170B 200 EF EF et WIND que le portes enroulables coulisse régulièrement sur toute sa course, sans RMB 350B 200-230 EF avec électrofrein est livré...
Página 25
Le déblocage d’urgence permet de manoeuvrer le portes enroulables manuellement. WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200 : En cas de modèles sans frein électrique, il suffit, après avoir ouvert l’éventuelle serrure, de soulever manuellement le portes enroulables en obligeant le moto- réducteur à...
Bereiche, sollten die Steuerungs- und Sicherheitseinrichtungen mit - LCK externer Tresor für Entsperrung geeigneten Relais entkoppelt werden. - X EF1 Kit Elektrobremse zur Installation auf WIND RMB 130B 200-WIND RMB Die wichtigsten Anlagenkomponenten sind folgende (Abb.O): 170B 200-WIND RMB 350B 200-230 EF Geprüfter allpoliger Schalter mit funktionsgerechter Stromfestigkeit...
Página 27
Sie alles mit der Schraube V1. Durch die Notentsperrung läßt sich das balancierte Rolltore von Hand bedienen. WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200: Bei Modellen ohne Elektrobremse reicht es aus, nach Öffnen des Schlosses von Hand das balancierte Rolltore anzuheben und den Getriebemotor dabei zu einer reversiblen Bewegung zu zwingen.
Página 28
- LCK caja fuerte externa para desbloqueo Los componentes principales de un automatismo son (fig.O): - X EF1 kit electrofreno para instalar en WIND RMB 130B 200-WIND RMB 170B 200- Interruptor omnipolar homologado de capacidad adecuada, con una WIND RMB 350B 200-230 EF abertura de los contactos de al menos 3,5 mm, provisto de protección...
V1. El desbloqueo de emergencia hace la puerta enrollables manejable manualmente. WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200 : En el caso de modelos sin electrofreno, después de abrir la eventual cerradura, es suficiente con levantar manualmente la puerta enrollables forzando un mo- vimiento reversible del motorreductor.
Página 30
Antes de efectuar a instalação verificar com atenção: contactos de 3,5 mm. O WIND RMB 130B 200 EF - WIND RMB 170B 200 EF - WIND que a estrutura portas de enrolar seja robusta e rígida.
Página 31
O desbloqueio de emergência faz com que a portas de enrolar possa ser manuseada manualmente. WIND RMB 130B 200 - WIND RMB 170B 200 : No caso de modelos sem travão eléctrico é suficiente depois de se ter aberto uma eventual fechadura, levantar manualmente a portas de enrolar forçando o motorredutor a um movimento reversível.