por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Resumen de contenidos para MOTO GUZZI Stelvio 4V-1200
Página 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................12 Warning lights................
Página 6
El sillin..................45 Opening the saddle..............45 Abertura sillín................45 Glove/tool kit compartment............47 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......47 Identification................... 47 La identificación................47 Adjusting the windscreen............... 48 Regulación parabrisas..............48 Front top box opening..............48 Abertura guantera delantera............48 USE....................51 EL USO...................
Página 7
Bombillas..................103 Headlight adjustment..............105 Regulación proyector............... 105 Front direction indicators..............108 Indicadores de dirección delanteros..........108 Rear optical unit................109 Grupo óptico trasero..............109 Rear turn indicators................ 109 Indicadores de dirección traseros..........109 Number plate light................111 Luz placa..................111 Rear-view mirrors................
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA FUEL USED TO POWER INTERNAL LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE AND CAN BECOME EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this raturas y permanecen calientes durante condition for a certain time interval after un cierto período, incluso después de the engine has been switched off.
Página 13
TINUES TO WORK WITH LIMITED MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- PERFORMANCE; TAKE YOUR VEHI- DIATAMENTE A UN Concesionario CLE TO AN Official Moto Guzzi Deal- oficial Moto Guzzi PARA REALIZAR er TO CARRY OUT THE MAINTE- LAS INTERVENCIONES PREVISTAS NANCE OPERATIONS SPECIFIED IN...
Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN CAUTION EN CASO DE INTERVENCIONES DE IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA GLOVES WHEN SERVICING THE VE- EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. HICLE. EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO ENGINE OR TRANSMISSION OIL MAY DE VELOCIDADES PUEDE PROVO- CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE...
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL THE BRAKE AND CLUTCH FLUIDS EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS CAN DAMAGE THE PLASTIC OR RUB- SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- BER PAINTED SURFACES. WHEN TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- SERVICING THE BRAKING SYSTEM LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- OR THE CLUTCH SYSTEM PROTECT TEMA DE FRENOS O DEL EMBRA-...
Página 16
ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BIEN ADHERENTES E INDUMENTA- BATTERY ELECTROLYTE, WEAR RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR TIGHT-FITTING GLOVES AND PRO- EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI TECTIVE APPAREL. IF THE ELEC- EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN- TROLYTIC FLUID COMES INTO CON- TRA EN CONTACTO CON LA PIEL, TACT WITH THE SKIN, RINSE WELL...
ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI- CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE- SEA ACTIVAR. Soporte Stand ANTES DE SALIR, ASEGURARSE BEFORE RIDING, MAKE SURE THE QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- STAND HAS BEEN COMPLETELY RE- SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- TRACTED TO ITS POSITION.
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_01, 02_02) components (02_01, 02_02) Leyenda: Key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Tablero de instrumentos 2. Instrument panel 3. Espejo retrovisor izquierdo 3. Left rear-view mirror 4. Tapón del depósito de combusti- 4.
Página 22
10. Asa de agarre pasajero 11. Tool compartment 11. Compartimiento portaherramien- 12. Passenger left footrest 13. Side stand 12. Estribo izquierdo pasajero 14. Rider left footrest 13. Caballete lateral 15. Gear shift lever 14. Estribo izquierdo del conductor 16. Fairing lug 15.
Official Moto Guzzi extraviada dirigirse a un concesionario Dealer to enable these keys or to disable oficial Moto Guzzi. En el momento de la a key that has been lost. When the vehi- entrega del vehículo, luego de girar la lla- cle is delivered and approximately ten ve a la posición ON y durante diez se-...
ingreso del código ver el apartado MO- It is important to remember the personal DIFICACIÓN DEL CÓDIGO code because: • Es importante recordar el código perso- the vehicle can be started if the nal ya que permite: immobilizer system is faulty •...
11. Testigo puños calefactados (si está previsto) Representacion visual digital Digital lcd display (02_06, por cristales liquidos (02_06, 02_07) 02_07) The following indicators will light up for a couple of seconds on the instrument pan- Girando la llave de encendido a la posi- el when the ignition key is set to "ON": ción ON, en la pantalla se encienden du- rante dos segundos:...
Teclas de mando (02_08, Control buttons (02_08, 02_09, 02_09, 02_10) 02_10) • • Desplazar el selector hacia la Turn the selector to the right derecha (UP) o hacia la izquier- (UP) or left (DOWN) to scroll the da (DOWN) para deslizar las se- options within the MENU.
Página 28
Los datos pueden ser seleccionados en The options can be selected in sequence secuencia presionando brevemente el by briefly pressing the selector in the UP selector en la posición UP o DOWN or DOWN position. Para poner a cero todas las mediciones To zero set all the partial distances of the parciales del TRIP seleccionado: selected TRIP:...
Página 29
Las funciones TENSIÓN DE BATERÍA y The BATTERY VOLTAGE and CUR- CONSUMO INSTANTÁNEO no permiten RENT CONSUMPTION functions do not la interacción con el usuario. admit interaction with the user. CRONÓMETRO CHRONOMETER Para activar la función CRONÓMETRO: To activate the CHRONOMETER: •...
cleta y entrar en la función VISUALIZAR and display the VIEW MEASUREMENTS MEDIDAS del menú CRONÓMETRO. function of the CHRONOMETER menu. Funciones avanzadas (02_11, Advanced functions (02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17) 02_16, 02_17) MENÚ MENU La función puede ser seleccionada sólo The function can be selected only with...
- AJUSTE HORA - GEAR SHIFT - CAMBIO MARCHA - BACKLIGHTING - RETROILUMINACIÓN - °C / °F - °C/°F - 12H / 24H - 12H/24H - IMMOBILIZER LED LED INMOVILIZADOR - CODE CHANGE - MODIFICACIÓN CÓDIGO - CODE RESET - RESTABLECIMIENTO CÓDIGO Options can be selected in sequence by pressing the selector briefly.
Página 32
El procedimiento termina presionando The procedure ends when the selector is prolongadamente el selector, el tablero held down; the instrument panel goes vuelve al menú PROGRAMACIONES. back to the SETTINGS menu. CAMBIO MARCHA GEAR SHIFT En esta modalidad se programa el valor The gear shift threshold can be set in this del umbral de cambio de marcha.
RETROILUMINACIÓN BACKLIGHTING Esta función permite regular la intensi- This function adjusts backlighting to three dad de la retroiluminación en tres niveles. brightness levels. Dentro de la función, presionando breve- Once within this function, each time the mente el selector, aparecen cíclicamente selector is briefly pressed, the following los siguientes iconos: icons are cyclically displayed:...
Página 34
tor, aparecen cíclicamente los dos for- time the selector is briefly pressed, the matos: two formats are cyclically displayed: - 12H - 12H - 24H - 24H Presionando prolongadamente el selec- Hold down the selector to store the data; tor, se memoriza el dato y el tablero vuel- the instrument panel goes back to the ve al menú...
Página 35
Si es la primera memorización, se solicita If it is the first time a code is stored, only únicamente que se ingrese el nuevo có- the new code is requested. digo. RESTABLECER CÓDIGO CODE RESET Esta función se utiliza cuando no se dis- This function is used to set a new code pone del viejo código y se desea modifi- when the old one is not available;...
SET) en CRONÓMETRO, aparece una down), a screen displays the following pantalla con las siguientes opciones: options: - SALIR - EXIT - VISUALIZAR MEDIDAS - VIEW TIMES - BORRAR MEDICIONES - DELETE TIMES Visualizar mediciones View times Esta función visualiza las mediciones This function displays the stored chro- cronométricas adquiridas.
Página 37
Moto tros de asistencia Moto Guzzi. Guzzi service centres. IDIOMAS LANGUAGES dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla. Las op- with this function.
Página 38
sualiza un icono que señala la causa de The alarms are subdivided into two la anomalía. groups according to their priority: Las alarmas se dividen en dos grupos, - High priority: Engine oil pressure, Con- según su prioridad: trol unit errors and Instrument panel er- rors.
• Con una presión prolongada del maintained and the heated selector hacia la derecha se handgrips are active. • mantiene la intensidad elegida y If the selector is hold down to the los puños calefactados están left, "OFF" is selected and the activados.
NOTA NOTE LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO- THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI- MÁTICAMENTE AL ARRANCAR EL CALLY UPON THE ENGINE START- MOTOR. LOCK: La dirección está bloqueada. No LOCK: The steering is locked. It is not es posible poner en marcha el motor y possible to start the engine or switch on accionar las luces.
CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE THE KEY ON ITS "LOCK" POSITION CONTROL DEL VEHÍCULO. WHILE RUNNING. Luces de aparcamiento Parking lights (02_20) (02_20) The vehicle has front and rear parking lights. Considering that it is preferable to El vehículo está equipado con luces de park the vehicle in adequate and well-lit aparcamiento delanteras y traseras.
Pulsante claxon (02_21) Horn button (02_21) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY RRUPTOR DE ENCENDIDO EN POSI- IS SET TO "ON" CIÓN «ON» Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn.
Commutador luces (02_23) High/low beam selector (02_23) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- RRUPTOR DE ENCENDIDO EN POSI- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY CIÓN «ON» IS SET TO "ON" Conmutador de luces Light switch 02_23 •...
Boton accionamiento Flasher button (02_25) intermitentes de emergencia By pressing the key, the four turn indica- (02_25) tors and their warning lights on the panel are turned on at the same time The HAZ- Presionando la tecla se accionan con- ARD light remains on even after extract- temporáneamente los cuatro intermiten- ing key but it cannot be deactivated.
Interruptor parada motor Engine stop switch (02_27) (02_27) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. Cumple la función de interruptor de se- guridad o de emergencia. Press this switch to stop the engine. Presionar el interruptor para parar el mo- tor.
Página 46
asiento pasajero para favorecer CAUTION el desenganche del perno. BEFORE LOWERING AND LOCKING • Levantar y extraer posterior- THE SADDLE, CHECK THAT THE KEY mente el asiento pasajero. HAS NOT BEEN LEFT INSIDE THE ATENCIÓN GLOVE-BOX / TOOLKIT COMPART- MENT. ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR EL ASIENTO, CONTROLAR DE NO HA- BER OLVIDADO LA LLAVE EN LOS...
Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas (02_30) (02_30) Para acceder al compartimiento portado- To get access to the glove-box / toolkit cumentos/ kit herramientas: compartment: • • Extraer el asiento del pasajero. Remove the passenger seat. La identificación (02_31, Identification (02_31, 02_32) 02_32) Write down the chassis and engine num- ber in the specific space of this booklet.
NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER El número de motor está estampillado en The engine number is printed on the base la bancada del cárter motor lado izquier- of the left side engine crankcase. Engine No..... Motor Nº....Regulación parabrisas (02_33) Adjusting the windscreen (02_33) Es posible regular manualmente el para-...
Página 49
• Se acciona el mecanismo de apertura del compartimiento portadocumentos.
JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- 03_01 LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
Página 54
Replace the bulbs devices or repair any malfunction. Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to the authorised Moto Guzzi repair shop.
Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería. Aceite de transmisión - Guzzi Controlar. Si fuera necesario realizar el llenado, dirigirse a un taller autorizado Moto Guzzi. Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) Para reabastecer el combustible: To refuel: •...
SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ PERFECTAMENTE LIMPIO. DO NOT FILL THE TANK UP TO THE RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE NO LLENAR COMPLETAMENTE EL FIGURE).
Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04) adjustment (03_03, 03_04) La suspensión trasera esta compuesta The rear suspension consists of a spring- por el grupo muelle-amortiguador, que se shock absorber unit linked to the frame conecta mediante silent-block, al chasis via silent-block and to the rear fork via a y por medio de articulaciones de levas, a linkage system.
CONDUCCIÓN. EN ESTE CASO DIRI- Guzzi DEALER. TRY RIDING THE VE- GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- HICLE ON THE STREET UNTIL THE CIAL Moto Guzzi. PROBAR REPETI- OPTIMUM ADJUSTMENT IS OB- DAMENTE EL VEHÍCULO EN CARRE- TAINED. TERA HASTA OBTENER LA REGULA- CIÓN OPTIMA.
Para la configuración del ajuste del vehí- To set the vehicle suspension, each fork culo, cada vástago de la horquilla posee stem features an upper screw (1), to ad- una tuerca superior (1) para la regulación just spring preloading, and an upper set de precarga del muelle y del dispositivo screw (2): superior (2):...
Regulación leva freno Justering af greb til forbremse delantero (03_06) (03_06) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo.
rresponda con la flecha de comproba- ción. Rodaje Running in El rodaje del motor es fundamental para Engine run-in is essential to ensure en- garantizar su duración y su correcto fun- gine long life and correct operation. cionamiento. Recorrer, en lo posible, ca- Twisty roads and gradients are ideal to rreteras con muchas curvas y/o con run in engine, brakes and suspensions...
TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- Moto Guzzi DEALER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA CHECKS INDICATED IN THE "AFTER QUE EJECUTE LOS CONTROLES RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN MAINTENANCE SECTION TO AVOID DEL RODAJE"...
En caso de temperatura ambiente baja If the ambient temperature is low (near or (cercana o inferior a 0°C / 32°F) el estár- below 0°C / 32°F) the automatic starter ter automático entra en funcionamiento activates, increasing the number of revs aumentando el número de revoluciones until the ideal engine temperature is hasta alcanzar la temperatura óptima del...
CAUTION CON LA LLAVE COLOCADA EN EL IN- TERRUPTOR DE ARRANQUE. VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- NATION CAN CAUSE FUEL OUT- ATENCIÓN FLOW. LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN- BLE.
Página 67
EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES LUGARES ACCESIBLES PARA LOS EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN NIÑOS DADO QUE EL SILENCIADOR BECAUSE THE CATALYTIC CON- DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, AL- VERTER REACHES HIGH TEMPERA- CANZA TEMPERATURAS MUY ELE- TURE DURING THE RIDE;...
• • Tomar el puño izquierdo y apo- Push on the side stand with your yar la mano derecha sobre la right foot and lower it complete- parte trasera superior del vehí- • culo. Lean the vehicle until the stand •...
VEHÍCULO EN EL CASO DE QUE EL HICLE FALLING OR OVERTURNING MISMO PIERDA EL EQUILIBRIO IN CASE OF LOSS OF BALANCE. • • Empujar la palanca del caballe- Push the centre stand lever te central (Pos. A) y apoyarlo al (Pos.
Página 71
ANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO. URE TO OBSERVE THIS WARNING LA INOBSERVANCIA DE ESTA AD- MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO VERTENCIA PODRÍA CAUSAR SE- THE BRAKING SYSTEM AND ACCI- RIOS DAÑOS A LA INSTALACIÓN DE DENTS WITH CONSEQUENT PHYSI- FRENOS Y PROVOCAR ACCIDENTES CAL INJURIES OR EVEN DEATH.
N° TELEFÓNI- WARNING CO: ............IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES ADVERTENCIA CAN BE IDENTIFIED THROUGH DATA INDICATED IN THE USE / MAINTE- EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- NANCE BOOKLET LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI- MIENTO.
Página 73
ballete lateral, sólo esta permitido para The purpose of the side stand is to pre- prevenir una posible caída o vuelco y no vent the vehicle from falling or overturn- prevé la carga del peso del conductor y/ ing while rider and passenger get on the o del pasajero.
Página 74
POSAPIÉS IZQUIERDO PARA ASCEN- NEVER GET OR ATTEMPT TO GET DER Y DESCENDER DEL VEHÍCULO. OFF THE VEHICLE BY JUMPING OR STRETCHING YOUR LEG TO REACH NO DESCENDER NI INTENTAR DES- THE GROUND. THESE ARE INCOR- CENDER DEL VEHÍCULO SALTANDO RECT PROCEDURES THAT COMPRO- O ESTIRANDO LA PIERNA PARA TO- MISE VEHICLE STABILITY AND BAL-...
LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- VENT A FALL ON THE LEFT SIDE) DO LISTO PARA APOYARSE. AND BE READY TO PUT YOUR LEFT FOOT ON THE GROUND. • • Apoyar ambos pies en tierra y Place both feet on the ground, enderezar el vehículo en posi- straighten and balance the ve- ción de marcha, manteniéndolo...
Página 76
DESPEJADO, Y QUE SEA FIRME Y PLANO. MAKE SURE THE GROUND WHERE YOU HAVE PARKED IS EMPTY, FIRM AND LEVEL. • • Con el taco del pie izquierdo, With the left shoe heel, lower accionar en el caballete lateral y and extend the side stand com- extenderlo completamente.
Página 77
DO NOT REST YOUR WEIGHT ON THE SIDE STAND. • • Inclinar el vehículo hasta que el Lean the vehicle until the stand caballete apoye en el piso. To- is resting on the ground. • mar correctamente el manillar y Grasp the handlebar firmly and descender del vehículo.
Premisa Foreword Normalmente las operaciones de mante- In general terms, scheduled mainte- nimiento ordinario pueden ser realizadas nance can be carried out by the owner; por el usuario y a veces pueden necesitar however, some operations may require de la utilización de utillaje específico y de specific tools and technical training.
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02, 04_03) 04_02, 04_03) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level regularly; aceite del motor, sustituirlo en los inter- change oil at the specified intervals indi- valos previstos en la tabla de manteni- cated in the maintenance table.
DESPUÉS DE UN VIAJE O DESPUÉS (ENOUGH TO WARM UP ENGINE OIL DE HABER RECORRIDO APROXIMA- TO OPERATING TEMPERATURE). DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR). • • Parar el motor. Shut off the engine.
TUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR Y PLACING THE ENGINE OIL FILTER DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR CAN PROVE DIFFICULT IF YOU ARE PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS INEXPERIENCED. Y COMPLEJAS PARA PERSONAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official INEXPERTAS. Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY.
EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE IF YOU WISH TO PERFORM THESE A UN Concesionario Oficial Moto Guz- OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL- MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN- TES INSTRUCCIONES. Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level frequently. aceite del motor.
• • Operando desde ambos lados, Operating from both sides, undo desenroscar y quitar el tornillo and remove the rear screw (2). • trasero (2). Remove the oil sump guard. • Retirar el cubrecárter. • • Colocar un recipiente cuya ca- Place a container with +4000 pacidad supere los 4000 cm3 cm³...
TUALMENTE SE LO COMPRA O A UN NEAREST USED OIL RECLAMATION CENTRO DE RECOLECCIÓN DE ACEI- FIRM. TES, EN UN RECIPIENTE CERRADO HERMÉTICAMENTE. SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI- ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT TE MOTOR Sustituir el filtro de aceite en cada Replace the engine oil filter each time cambio de aceite del motor.
To top-up or change the oil in the car- ceder al llenado. dan shaft transmission unit, contact Para llenar y eventualmente sustituir an Official Moto Guzzi Dealer. el aceite del grupo transmisión cardá- nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- cial Moto Guzzi.
Neumáticos (04_10, 04_11) Tyres (04_10, 04_11) Este vehículo posee neumáticos sin cá- This vehicle is fitted with tyres without in- mara de aire (Tubeless). ner tubes (Tubeless). ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA CHECK TYRE INFLATION PRESSURE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- REGULARLY AT AMBIENT TEMPER- MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- ATURE.
Página 89
CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI- SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU- INDICATORS. MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD- THERE ARE SEVERAL TYPES OF HERENCIA EN LA CARRETERA Y LA WEAR INDICATORS.
Página 90
USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI- USING THE SPECIFIC TOOLS AND COS CON LAS DIMENSIONES INDICA- WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA- HAVE YOUR TYRES AND WHEELS LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CON SERVICED AT AN OFFICIAL DEALER CÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA- OR A SPECIALISED TYRE WORK- RA NEUMÁTICOS TUBELESS Y VICE- SHOP.
EN ESTE CASO, SUSTITUIR LOS NEU- MÁTICOS. Limite mínimo de profundidad de la Minimum tread depth: banda de rodadura: front and rear 2 mm (0.079 in) (USA 3 delantera y trasera 2 mm (0.079 in) (USA mm) (USA 0.118 in), and not less than 3 mm) (USA 0.118 in) y en ningún caso required by regulations in force in the inferior a lo prescrito por la legislación vi-...
Página 92
THE SPARK PLUGS; USE ONLY A BLAST OF COMPRESSED AIR. PARA LA LIMPIEZA NO UTILIZAR CE- PILLOS METÁLICOS Y/O PRODUC- TOS ABRASIVOS, SINO EXCLUSIVA- MENTE UN CHORRO DE AGUA A PRESIÓN. Leyenda: Key: 04_14 - electrodo central (1); - central electrode (1); - aislante (2);...
Página 93
ATENCIÓN CAUTION NO INTENTAR DE NINGUNA MANERA DO NOT ATTEMPT TO READJUST RESTABLECER LA DISTANCIA EN- THE ELECTRODE GAP. TRE LOS ELECTRODOS. La distancia entre los electrodos debe The electrode gap should be between 0.6 ser de 0,6 - 0,7 mm. (0.023 - 0.027 pul- - 0.7 mm (0.023 - 0.027 in).
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- AND REPLACEMENT OF THE AIR FIL- TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN Con- TER REFER TO AN Official Moto Guzzi cesionario Oficial Moto Guzzi O, EN Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED CASO DE SER PERSONAS EXPER-...
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
FOR TOP-UP OF THE CLUTCH FLUID BRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesio- REFER TO AN Official Moto Guzzi nario Oficial Moto Guzzi O, EN CASO Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_19, batería nueva (04_19, 04_20) 04_20) • • Asegurarse de que el conmuta- Make sure that the ignition dor de arranque esté en la posi- switch is set to "OFF". •...
- IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- DED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTROLAR QUE LOS TERMINALES OR PETROLEUM JELLY. DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERÍA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- RROÍDOS O CUBIERTOS DE DEPÓSI- TO);...
ATENCIÓN CAUTION DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- WHEN RECHARGING OR USING THE TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO SES EMITIDOS DURANTE LA RECAR- NOT BREATH GASES RELEASED GA DE LA BATERÍA.
ATENCIÓN CAUTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- REMOVING THE 30 A FUSES RESETS PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO- TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE MEDICIONES ETER TIMES. CRONOMÉTRICAS. En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat-...
Página 101
EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- 04_22 SULTAR UN Concesionario Oficial Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma ever an electrical component fails to op-...
• • Antes de sustituir el fusible bus- Before replacing the fuse, iden- car, si es posible, la causa que tify the cause of the failure if pos- ha provocado el inconveniente. sible. • • Sustituir el fusible, si esta daña- Replace the damaged fuse with do, con otro del mismo ampera- one of equal current rating.
NOTA NOTE DOS FUSIBLES SON DE RESERVA. THERE ARE TWO SPARE FUSES. FUSIBLES PRINCIPALES MAIN FUSES 1 - Recarga batería (40 A). 1 - Battery recharge (40 A). 2 - Fusible primario moto (30 A). 2 - Motion main fuse (30 A). NOTA NOTE UN FUSIBLE ES DE RESERVA.
Página 104
TUALES HUELLAS PARA EVITAR DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- QUE SE DAÑE. BLES. NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- COS. DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - dos bombillas luces de posición (4) (in- - two tail light bulbs (4) (bottom) 04_26 ferior)
• • Girar el portalámparas (2). Remove the bulb together with • Extraer la bombilla con el porta- the bulb holder (2) from its posi- lámparas (2) del alojamiento. tion. NOTA NOTE INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL INSERT THE BULB INTO THE BULB PORTALÁMPARAS HACIENDO COIN- HOLDER, MAKING SURE THE REFER- CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI-...
Página 106
EU - Para realizar un control rápido de la EU - For a quick inspection of the cor- orientación correcta del haz luminoso de- rect aiming of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) •...
Página 107
NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: •...
Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_31, 04_32) (04_31, 04_32) ATENCIÓN CAUTION ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- BEFORE REPLACING A BULB, TURN LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE THE IGNITION SWITCH TO "KEY OFF" ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF» AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE 04_31 Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA- BULB TO COOL OFF.
REFER TO AN Official Moto Guzzi BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce- Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED sionario Oficial Moto Guzzi O, EN CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO SO DE SER PERSONAS EXPERTAS Y THE INSTRUCTIONS IN THE WORK-...
Página 110
RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE WEAR CLEAN GLOVES OR USE A LA MISMA. CLEAN DRY CLOTH TO REPLACE THE BULB. SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO GUANTES LIMPIOS O USANDO UN DO NOT LEAVE PRINTS ON THE PAÑO LIMPIO Y SECO. BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT.
• sentido de las agujas del reloj Fit the connector adequately. hasta que quede bloqueado. • Instalar correctamente el conec- tor. Luz placa (04_36) Number plate light (04_36) ESPERAR A QUE EL MOTOR SE EN- ALLOW ENGINE TO COOL OFF. FRÍE COMPLETAMENTE.
Espejos retrovisores (04_37, Rear-view mirrors (04_37, 04_38) 04_38) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. BEFORE RIDING OFF, ALWAYS ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY 04_37 PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN ADJUSTED TO RIDE.
• Eventualmente repetir la operación para Get on the vehicle in riding po- extraer el otro espejo retrovisor. sition. • Turn mirror and adjust the cor- Regulación espejos retrovisores: rect angle. • Subir al vehículo en posición de Repeat the procedure to adjust the other conducción.
Página 114
ATENCIÓN CAUTION PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official RA DIRIGIRSE A UN Concesionario Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE Oficial Moto Guzzi. REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN CAUTION 04_41 CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS CHECK BRAKE PADS FOR WEAR PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TO- MAINLY BEFORE EACH RIDE.
DE FRENADO, LA SEGURIDAD Y EL RIDING AS WELL AS DAMAGES THE BUEN ESTADO DEL DISCO QUEDA- DISC. RÍAN DE ESTE MODO COMPROMETI- DOS. Si el espesor del material de fricción (in- If the friction material thickness (even of cluso de una sola pastilla delantera (3) o one front (3) or rear (4) pad) is reduced trasera (4)) se encuentra reducido hasta to a value of about 1.5 mm (0.059 in) (or...
en donde las variaciones de CAUTION temperaturas sean mínimas. PLACE THE VEHICLE ON SUITABLE • Colocar y atar una bolsa de SUPPORTS TO KEEP THE TYRES OFF plástico en el extremo del tubo THE GROUND. de escape del silenciador para evitar que ingrese humedad.
• Efectuar los controles prelimina- CAUTION res. ATENCIÓN TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER- ATE SPEED FOR A FEW KILOMETRES IN AN AREA AWAY FROM TRAFFIC. RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE TRÁFICO.
Página 118
estaciones, de los árboles caen CAUTION residuos, resinas, frutos y hojas que contienen sustancias quí- micas dañinas para la pintura. ATENCIÓN BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AND THE EXHAUST PIPES. CAUTION ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- 04_45 RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA-...
Página 119
partes sucias, eliminar el fango y la su- shampoo and water solution (2 ÷ 4% ciedad con una esponja suave para ca- parts of shampoo in water). Then rinse rrocería, embebida en abundante agua y with plenty of water, and dry with a cha- champú...
Página 120
ATENCIÓN CAUTION NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) UNA TEMPERATURA SUPERIOR A AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA F) WHEN CLEANING PLASTIC PARTS DE LOS COMPONENTES DE PLÁSTI- OF THE VEHICLE. DO NOT AIM HIGH CO DEL VEHÍCULO.
ATENCIÓN CAUTION NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DO NOT APPLY ANY PROTECTIVE DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR WAX ON THE SADDLE OR IT MAY BE- RESBALAMIENTOS. COME SLIPPERY. SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN CA- IF YOU RIDE ALONG STREETS TREA- RRETERAS EN LAS QUE SE ARROJÓ...
IMENSIONES Y MASA EIGHT AND DIMENSIONS Longitud máxima (sin accesorios) 2305 mm.(90,75 in) Maximum length (without 2305 mm (90.75 in) accessories) Anchura máxima al manillar 910 mm.(35,83 in) Maximum width to handlebar 910 mm (35.83 in) Altura mínima / máxima (cúpula 1395 / 1440 mm (54.92 / 56.69 in).
Par máximo 108 Nm (79.66 lbf ft) a 6500 rev/ Ignition electronic min (rpm) Engine revs at idle speed 1100 ± 100 rpm Arranque eléctrico Clutch dry single/disc with integrated N° revoluciones del motor en 1100 ± 100 rpm hydraulic drive and anti-vibration ralentí...
Generador (con magneto 12 V - 550 W MAIN FUSES 30A - 40A permanente) Auxiliary fuses 3 A - 15 A FUSIBLES PRINCIPALES 30 - 40 A Front tail light 12V - 5W FUSIBLES SECUNDARIOS 3 - 15 A Low-/ high-beam light (halogen) 12 V - 55 W / 60 W H4 Luz de posición delantera 12V - 5W...
Página 128
Avance 125 mm.(4,92 in) Trail 125 mm (4.92 in) Inclinación manguito de dirección 27° Headstock angle 27° Delantera Horquilla invertida telescópica Front Hydraulic telescopic upside-down hidráulica de 50 mm de diám. (1.97 fork, Ø 50 mm (1.97 in), with foot in), con pie para fijación radial de for radially-mounted brake calliper, la pinza de frenos, regulable en...
RUEDAS Y NEUMÁTICOS WHEELS AND TYRES Tipo radios para neumáticos Type with spokes for Tubeless tyres Tubeless Front wheel rim 2.50" x 19" Llanta delantera 2.50" x 19" Rear wheel rim 5.50" x 17" Llanta trasera 5.50" x 17" Tyres Pirelli Scorpion Sync NEUMÁTICOS Pirelli Scorpion Sync...
óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD DENTADOS CONDUCCIÓN OR FOR SPORTING APPLICATIONS. DEPORTIVA. EN CADA ARRANQUE AT EVERY START-UP Testigo presión aceite motor - controlar y limpiar, regular, lubricar o Engine oil pressure warning light - check and clean, adjust, grease or sustituir si es necesario replace if necessary ANTES DE CADA VIAJE Y CADA 2000...
Página 136
Funcionamiento general del vehículo - Controlar y limpiar, regular, General vehicle operation - Check and clean, adjust, grease or replace lubricar o sustituir si es necesario if necessary. Instalaciones de frenos - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir Braking systems - Check and clean, adjust, grease or replace if si es necesario necessary Instalación de luces - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es...
Página 137
CADA 4 AÑOS EVERY 4 YEARS Tubos combustible - Sustituir Fuel pipes - Replace Tubos frenos - Sustituir Brake pipes - Replace CADA 10.000 K (6,250 12 MESES EVERY 10,000 (6250 12 MONTHS MILLAS Bujías - Sustituir Spark plugs - Replace Carburación al mínimo (CO) - Controlar y limpiar, regular, lubricar o Idle mixture (CO) - Check and clean, adjust, grease or replace if sustituir si es necesario...
Página 138
Aceite de transmisión final - Sustituir Valve clearance adjustment - Adjust Regulación juego de válvulas - Regular Wheels - Check and clean, adjust, grease or replace if necessary Rueda - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si es necesario Bolts, nuts and screws tightening - Check and clean, adjust, grease or replace if necessary Apriete de pernos - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si es...
Líquido de frenos - Sustitución Brake fluid - Change Suspensiones y ajuste - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir Suspensions and setting - Check and clean, adjust, grease or replace si es necesario if necessary Desgaste pastillas de frenos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si Brake pad wear - Check and clean, adjust or replace if necessary es necesario RODUCTOS ACONSEJADOS...
Página 140
Producto Denominación Características especificaciones Fluido sintético SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925. ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP RACING 4T 10W-60 Engine oil SAE 10W - 60. As an alternative for recommended oils, use top branded oils that meet or exceed the requirements of CCMC G-4 API SG specifications.
Para utilizar los faros suplementarios o To use the additional lights or fog lights, antiniebla es necesario dirigirse a un consult an Official Moto Guzzi Dealer to Concesionario Oficial Moto Guzzi para la have the device activated. activación del dispositivo.
Página 146
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.