Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

DOREL (U.K). LTD
DOREL BELGIUM
Hertsmere House,
BITM Brussels
Shenley Road,
International Trade Mart
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
Hertfordshire WD6 1TE
1020 Brussels
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL FRANCE S.A.
DOREL NETHERLANDS
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
BP 905
5700 ET HELMOND
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
FRANCE
DOREL HISPANIA, S.A.
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
D-50226 Frechen-Königsdorf
Edificio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
0-12 M / 0-13 kg
Citi SPS
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual
carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et
un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d'emploi et de
respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
PT
Gefeliciteerd met de aankoop.
Felicitámo-lo pela sua compra.
Voor een maximale bescherming en
Para uma máxima protecção conforto
een optimaal comfort voor je baby is
para o seu bebé, é importante que leia
het essentieel de volledige handleiding
atentamente e siga todas as instruções
zorgvuldig door te kijken en op te
de utilização.
volgen.
ES
PL
¡Enhorabuena por tu compra!
Gratulujemy zakupu.
Para ofrecer la máxima protección y
Aby zapewnić dziecku najwyższy
un óptimo confort para tu bebé, es
poziom bezpieczeństwa i komfortu,
muy importante que leas el manual
należy uważnie zapoznać się z niniejszą
atentamente y sigas las instrucciones
instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino
è molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maxi-Cosi Citi SPS

  • Página 1 Citi SPS DOREL (U.K). LTD DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. Hertsmere House, BITM Brussels a Socio Unico Congratulations on your purchase. Gefeliciteerd met de aankoop. Felicitámo-lo pela sua compra. For the maximum protection and Voor een maximale bescherming en Para uma máxima protecção conforto...
  • Página 2 INDEX...
  • Página 3 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Instrukcja obsługi/Gwarancja...
  • Página 9 2. Always secure your baby with the harness belt. a 3-point safety belt that complies with the ECE Shoulder belts 3. Do not use the Maxi-Cosi Citi SPS for more than 3. Before every use, make sure the harness is not R16 standard (at a minimum).
  • Página 10 Date of effect: Make and type of car and seat on which the The warranty becomes effective on the date the Maxi-Cosi Citi SPS is used; product is purchased. Age, height and weight of your child. Warranty term: The warranty period applies for a period of 24 consecutive months.
  • Página 11 Crochet pour le passage de la partie ventrale de siège-auto Maxi-Cosi Citi SPS. Citi SPS uniquement avec les bretelles de harnais sur le côté du siège-auto Citi SPS de Maxi-Cosi. la ceinture 3 points 6. Veuillez lire attentivement le présent mode dans la position la plus basse.
  • Página 12 La marque ainsi que le type de voiture et de prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : Quand la garantie prend-elle effet ? siège sur lequel le siège-auto Maxi-Cosi Citi SPS www.maxi-cosi.com. La période de garantie débute à la date d’achat du est utilisé...
  • Página 13 Sicherheit Schale 3. Benutzen Sie den Maxi-Cosi Citi SPS 3. Vermeiden Sie, dass der Maxi-Cosi Citi SPS zum Tragebúgel ausschließlich mit dem Originalbezug. Beispiel durch Gepäck, Sitze und/oder Anweisung und Airbagaufkleber Dieser Bezug ist Bestandteil der Sicherheits- schließende Türen eingeklemmt oder belastet...
  • Página 14 Ihres Kindes. • das Produkt nicht einem von uns anerkannten Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich • Der Maxi-Cosi Citi SPS darf im Flugzeug nur auf Lieferanten zur Reparatur angeboten wird. angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten nach vorn gerichteten Passagiersitzen benutzt •...
  • Página 15 Maxi-Cosi Citi SPS. Gordelhaak achter, voor schoudergordel van de bewaar deze in de opbergruimte van de nooit op verhoogde oppervlakken (zoals tafels en 9. Dek de Maxi-Cosi Citi SPS altijd af in een auto in 3-puntsautogordel Maxi-Cosi Citi SPS. stoelen).
  • Página 16 (draaiende en Serienummer onderop de oranje ECE sticker; uitgebreide informatie betreffende de toepassing bewegende delen, enz.). Merk, type auto en stoel waarop de Maxi-Cosi van de garantievoorwaarden kun je de verkoper Citi SPS wordt gebruikt; raadplegen of kijken op: www.maxi-cosi.com.
  • Página 17 7. Comprueba que la hebilla del cinturón corre en Ranuras para el ajuste del arnés 3. No utilices la Maxi-Cosi Citi SPS durante más de 3. Comprueba antes de cada uso que los arneses línea recta y que queda debajo del gancho para Arnés...
  • Página 18: Medio Ambiente

    Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el dirigir a tu vendedor o visitar la página web: El periodo de garantía comienza a partir de la fecha que se usa la Maxi-Cosi Citi SPS; www.maxi-cosi.com. de compra del producto.
  • Página 19 3. Accertarsi che il Maxi-Cosi Citi SPS non sia • Il Maxi-Cosi Citi SPS può essere fissato in Scomparto porta-oggetti 2. Per effettuare la pulizia del Maxi-Cosi Citi SPS è bloccato o sovraccaricato con bagagli, sedili e/o aeroplano esclusivamente su un sedile rivolto in...
  • Página 20 Il marchio, il modello della vostra auto e il sedile garanzia, potete rivolgerVi al rivenditore o La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del sul quale viene utilizzato il Maxi-Cosi Citi SPS; consultare il nostro sito: www.maxi-cosi.com. prodotto.
  • Página 21 8. O cinto de segurança deve passar por todas as Cinto dos ombros. 3. Não utilize a Maxi-Cosi Citi SPS mais de 5 anos. 4. Mantenha uma folga entre os cintos e o seu marcações a azul. Para uma instalação correcta, Fecho da armaea do cinto.
  • Página 22 CEE cor-de-laranja; aquisição do produto. Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a Maxi-Cosi Citi SPS é utilizada; Por quanto tempo? Idade (altura) e peso do seu filho. Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser usufruída pelo primeiro...
  • Página 23 (m.in. Zawsze używaj oryginalnej tapicerki, ponieważ 3. Pilnuj, aby Maxi-Cosi Citi SPS nie został otoczony Tylny uchwyt prztymujący barkową część pod wpływem działania promieni słonecznych). wnosi ona wkład w bezpieczeństwo fotelika ani przygnieciony bagażami, oparciem fotela lub...
  • Página 24 Jeśli, pomimo naszych wysiłków, eksploatacyjnego, którego można oczekiwać w 9. Zawsze przykrywaj Maxi-Cosi Citi SPS, gdy produkt okaże się wadliwy pod względem wyniku codziennego użytkowania wyrobu znajduje się on w samochodzie wystawionym na Ze względów ekologicznych, po zakończeniu...