Página 1
Coral 40cm-75 cm / max. 12 kg i-Size compliant...
Página 2
ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır. Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. Coral Maxi-Cosi...
Página 5
Felicitări pentru achiziționarea produsului. Este foarte important să citiți cu atenție întregul manual și să respectați instrucțiunile, pentru a asigura copilului dumneavoastră maximul de protecție și de confort. .نهنئك على شرائك هذا المنتج .لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات Maxi-Cosi Coral...
Página 6
The Coral is a Universal Belted Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in “Universal seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user’s manual. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
Página 7
Posición de su silla de coche: de espaldas a la marcha Coral è un Sistema di ritenuta avanzato con cintura di sicurezza per bambini universale. È omologato ai sensi del regolamento UN n. 129, per l’uso principalmente in “Posti a sedere universali”, come indicato dalle case automobilistiche nel manuale d’uso del veicolo.
Página 8
Kategoria fotelika samochodowego: nosidełko dla niemowląt i-Size (40-75 cm – do ok. 12 miesiąca życia) Pozycja fotelika: skierowany tyłem do kierunku jazdy Coral er et universalt forsterket setebasert barnesetesystem. Det er godkjent i henhold til FN-bestemmelse nr. 129, for bruk primært i «Universale seteplasseringer» som indikert av kjøretøysprodusenter i kjøretøyets bruksanvisning. Hvis du er i tvil tar du kontakt med enten produsenten av barnesetesystemet eller forhandleren.
Página 9
Položaj autosjedalice: u smjeru obrnutom od smjera vožnje Coral je univerzálny rozšírený detský zadržiavací systém s popruhmi. Je schválený v súlade s nariadením UN č. 129 pre použitie primárne na „univerzálnych sedacích miestach“ uvedených výrobcami vozidla v návode na použitie vozidla. Ak máte pochybnosti, obráťte sa buď...
Página 10
Autós gyerekülés kategóriája: i-méretű csecsemőhordozó modul (40-75 cm – legfeljebb 12 hónapos korig) Autós gyerekülés pozíciója: menetiránnyal ellentétes Coral je univerzalni ojačani sistem otroškega varnostnega sedeža s pasom. Izdelek je v skladu s Pravilnikom ZN št. 129 prednostno odobren za uporabo v »univerzalnih položajih sedenja«, ki jih proizvajalci vozil navajajo v priročniku za uporabo vozila.
Página 11
Automobilinės kėdutės padėtis: apgręžtoji عبارة عن نظام عالمي م ُح س َّن لتأمين سالمة األطفال بواسطة حزام األمان. وتم اعتماد هذا المنتج وف ق ً ا لالئحة األمم المتحدة التنظيمية رقم 921، وذلكCoral بغرض استخدامه في المقام األول “ألوضاع الجلوس العالمية” طب ق ً ا لما أشارت إليه الجهات المصنعة في دليل المستخدم الخاص بالمركبة. وإذا لم تكن واثق ا ً ، ف ي ُمكنك...
Página 12
The Coral can be installed on a Maxi-Cosi ISOFIX base. Please make sure you read the user manual of this base carefully. Alternatively, the Coral can be installed by using the 3-point safety belt of your car. Le Coral peut être installé sur une embase Maxi-Cosi. Dans ce cas, merci de lire attentivement la notice de l’embase également.
Página 13
Coral kan monteres på en Maxi-Cosi ISOFIX base. Vær venlig at sikre dig, at du læser brugsvejledningen vedr. denne base grundigt igennem. Alternativt kan Coral monteres ved hjælp af bilens almindelige 3-punkts sele. Coral voidaan asentaa Maxi-Cosi ISOFIX -jalustaan. Lue tämän jalustan käyttöohje huolellisesti.
Página 14
Prípadne je možné výrobok Coral inštalovať pomocou 3-bodového bezpečnostného pásu vo vašom vozidle. Coral може да се инсталира на основа Maxi-Cosi ISOFIX. Моля, уверете се, че сте прочели внимателно ръководството за потребителя на тази основа. Има възможност системата Coral да се монтира и чрез използване на 3-точковия...
Página 15
Arba Coral gali būti tvirtinamas naudojant 3 taškų saugos diržą, esantį automobilyje. . ي ُرجى الحرص على قراءة دليل المستخدم الخاص بهذا النوع من القواعدMaxi-Cosi ISOFIX يمكن تركيبه على قاعدةCoral .بعناية . باستخدام حزام األمان المزود بـ 3 نقاط تثبيت في السيارة لديكCoral وبد ال ً من ذلك، يمكن تركيب...
Página 16
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “Universale” ed è adatto per il fissaggio sul sedile delle vetture seguenti: IMPORTANTE: Per un elenco completo delle vetture compatibili, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Detta barnsäkerhetssystem har klassificerats för ”universal” användning och är lämpligt för installation på nedan angivna sittplatser i följande fordon: VIKTIGT: En fullständig lista över bilar finns på...
Página 17
Dette barnesikkerhetssystemet er klassifisert for «universal» bruk og er egnet for montering på bilseter i følgende kjøretøy: VIKTIG: For en fullstending liste over biler besøker du www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Эта система удержания ребенка классифицируется для использования как «универсальная» и подходит для фиксации на местах сидений следующих автомобилей: ВАЖНО:...
Página 18
Повний список автомобілів доступний на www.maxi-cosi.com/car-fitting-list A jelen gyermekbiztonsági eszköz univerzális használatúnak minősül, és a következő járművekbe szerelhető FONTOS: A járművek teljes listájához látogasson el a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list webhelyre. Otroški varnostni sedež je razvrščen za »univerzalno« uporabo in je primeren za namestitev na sedeže naslednjih avtomobilov: POMEMBNO: Za popoln seznam avtomobilov obiščite stran www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
Página 19
Norėdami rasti išsamų automobilių sąrašą, apsilankykite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ” كما يصلح للتثبيت في مواضع المقاعد الموجودة فيUniversal“ إن نظام تأمين الطفل مصنف لالستخدام على مستوى العالم :السيارات التالية :هام www.maxi-cosi.com/car-fitting-list للحصول على قائمة كاملة للسيارات، ي ُرجى زيارة الموقع اإللكتروني Maxi-Cosi Coral...
GEBRUIKSAANWIJZING ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗАСТОСУВАННІ INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI D’USO HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET NÁVOD K POUŽITÍ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE BRUKSANVISNING NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ إرشادات خاصة باالستخدام Coral I Maxi-Cosi...
Página 21
SL Ročka za nošenje SV Bärhandtag ET Kandesang DA Bærehåndtag CZ Madlo pro přenášení EL Χειρολαβή μεταφοράς Kantokahva PL Pałąk do przenoszenia RO Mâner de transport NO Bærehåndtak Nešimo rankena RU Рукоятка для переноса مقبض الحمل TR Taşıma kolu www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Coral...
Página 23
A1: Bär- och körposition A2: Lossning och installationsposition för barn och mjuklift A1: Poloha na prenášanie a jazdu A2: Poloha uvoľnenia a inštalácie pre dieťa a mäkký nosič A1: Bære/Køreposition A2: Frigørelses -og monteringsposition for barn og spædbarnslift Maxi-Cosi Coral...
Página 24
A2: Turvahälli asend lapse ja pehme kandesisu eemaldamiseks ning kinnitamiseks A1: Poloha pro přenášení a jízdu A2: Poloha pro uvolnění a vložení dítěte a měkké vložky A1: Θέση μεταφοράς και οδήγησης A2: Θέση απασφάλισης και τοποθέτησης του παιδιού και του μαλακού μάρσιπου αγκαλιάς Coral I Maxi-Cosi...
Página 28
DA Klar til at tage af sted CZ Připraveno k jízdě EL Έτοιμοι για αναχώρηση Käyttövalmis PL Gotowy do użycia RO Gata de plecare NO Klar til å gå Pasiruošta kelionei RU Готов к поездке االستعداد للذهاب TR Kullanıma hazır www.maxi-cosi.com Coral I Maxi-Cosi...
Página 40
DA Placering af barnet ET Lapse paigutamine Lapsen sijoittaminen CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού PL Umieszczanie i RO Instalarea copilului zabezpieczanie dziecka Vaiko pritvirtinimas NO Plassering av barnet RU Размещение ребенка التركيبات الخاصة باألطفال www.maxi-cosi.com Coral I Maxi-Cosi...
Página 49
PL Wózek spacerowy i fotelik samochodowy RO Căruciorul pentru copii și scaunul NO Barnevogn og bilsete RU Прогулочная детская коляска auto и автокресло ET Vežimėlis ir automobilinė kėdutė عربة األطفال ومقعد السيارة TR Puset ve oto güvenlik koltuğu www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Coral | 49...
CZ Umístění v letadle EL Τοποθέτηση καθίσματος στο PL Montaż w samolocie αεροπλάνο NO Montering i fly RU Установка автокресла в RO Instalarea în avion самолете LT Pritvirtinimas lėktuve التركيب في مقعد الطائرة TR Uçak koltuğuna montaj www.maxi-cosi.com Coral I Maxi-Cosi...
Página 53
DO NOT REM DO NOT REMOVE Maxi-Cosi Coral...
Página 60
- Push button for carrying handle more space than 1 cm, tighten the harness belt further. adjustment (L+R) • Only use the baby-hugg inlay of the Coral until your D - Stroller release buttons (L+R) baby exceeds the 60 cm length limit. Afterwards - Belt hooks for lap part of belt (L+R) remove the baby-hugg inlay from the Coral.
Página 61
• Installing the Coral with a 2-point safety belt is only allowed when used in an aircraft. • In an aircraft, the Coral may only be used on forward- facing passenger seats. • The soft carrier cannot and may never be installed stand-alone in an airplane without being locked into the safety shell.
Página 62
- Bouton pour régler la poignée de portage (G+D) orienté vers l’avant. D - Bouton pour détacher le siège-auto Coral de la poussette (G+D) Bébé dans le siège auto Coral - Crochet pour la sangle abdominale de la •...
Página 63
Dans le cas contraire, l’installation ne serait pas sécurisée. • Pour retirer le Coral, ouvrez la boucle de la ceinture de sécurité à 2 points en soulevant le levier de la boucle. (5) Puis, enlevez la sangle de la ceinture de sécurité...
Página 64
- Druckknopf zum Verstellen des Tragebügels (L+R) Gurt straffer ein, sollte mehr als 1 cm Platz sein. - Kinderwagen-Entriegelungsknöpfe (L+R) • Verwenden Sie den Sitzverkleinerer des Coral nur, - Gurtführung für den Beckenteil des Gurtes (L+R) bis Ihr Kind eine Körpergröße von 60 cm erreicht hat.
Página 65
Gurtführungen ziehen. (1,2) Schließen Sie die Schnalle des 2-Punkt-Sicherheitsgurts. (3) Ziehen Sie den 2-Punkt-Sicherheitsgurt fest. (4) • Der Bügel des Coral muss nach oben geklappt sein. • Das Gurtschloss des 2-Punkt-Gurtes darf nicht in der Gurtführung des Coral positioniert werden. Anderenfalls ist eine sichere Befestigung nicht möglich.
Página 66
- Ontgrendelknoppen kinderwagen (L+R) speling is. - Gordelhaken voor het heupdeel van de • Gebruik de zitverkleiner van de Coral alleen als uw baby autogordel (L+R) 60 cm of kleiner is. Verwijder hierna de zitverkleiner uit - Ontgrendelknoppen draagmandje en de Coral.
Página 67
• De draagbeugel van de Coral moet omhoog staan. • Het gordelslot mag zich niet te dicht bij de gordelhaken van de Coral bevinden. Anders zit uw kind niet veilig vast in het stoeltje. • Coral verwijderen: open de gesp van de tweepuntsgordel door de hefboom van de gesp omhoog te trekken.
Página 68
H7 - Banda para reforzar el ajuste de los cinturones (A1). H8 - Asas de transporte blandas retráctiles (I+D) • Cuando el Coral esté instalado en una carriola, - Ganchos de bloqueo de portabebé (I+D) asegúrese siempre de usar adaptadores de asiento J1 - Hebilla del cinturón para la banda del hombro del...
Coral en aviones • La instalación de la Coral en un avión es diferente a la instalación en una silla de auto. • En el avión, solamente está admitido fijar la Coral con un cinturón de dos puntos de anclaje.
Página 70
• Usare esclusivamente il cuscino riduttore baby-hugg - Pulsanti di rilascio del passeggino (L+R) di Coral fino a quando il bambino non supera il limite - Ganci per cintura addominale dell’auto (L+R) di lunghezza di 60 cm. Successivamente rimuovere il - Pulsanti di sblocco del marsupio + indicatori di riduttore baby-hugg dal Coral.
Página 71
2 punti sollevando la leva della fibbia. (5) E rimuovere la cinghia della cintura di sicurezza a 2 punti dalle guide. Accertarsi che il Coral non cada dal sedile del passeggero quando si apre la fibbia. • Coral deve restare issato con la cintura al sedile dell’aeroplano, anche quando non è...
Página 72
är låst i bärposition H3 - Axelremmar med avtagbar vaddering (A1). H4 - Grenband med bältesskydd och avtagbar • När Coral har installerats i en barnvagn, använd alltid grenvaddering godkände adaptrar och fäst Coral ordentligt. H5 - Justeringsknapp för bälte H6 - Axellås för mjuklift...
Página 73
Coral i flygplan • Installation av Coral i ett flygplanssäte skiljer sig från installationen i ett bilsäte. • Installation av Coral med ett tvåpunktsbälte är endast tillåtet vid användning i ett flygplan. • I ett flygplan kan Coral endast användas i framåtvända passagerarsäten.
Página 74
(A1). H - Spædbarnslift • Når Coral er monteret på en klapvogn, bør du altid sikre H1 - Betræk dig at du anvender godkendte autostol-adaptere, og H2 - Baby-hugg indlæg sørge for at sikre Coral korrekt.
Página 75
• Montering af Coral med 2-punkts sikkerhedssele er kun tilladt under brug i fly. • På fly må Coral kun anvendes på sæder, der er fremadrettede. • Spædbarnsliften kan ikke, og må ikke monteres i et fly som en selvstændig enhed uden at være låst fast i...
Página 76
(1cm). Jos tilaa on enemmän kuin 1 cm, - Kantokahvan säätöpainike (V+O) kiristä turvavaljaita. - Lastenvaunujen avauspainikkeet (V+O) • Käytä Coral vastasyntyneen tukityynyä vain siihen - Hakaset turvavyön lantio-osalle (V+O) asti, kunnes lapsesi kasvaa 60 cm:n pituusrajan yli. Irrota - Pehmeän kantokassin avauspainikkeet ja tämän jälkeen Coral vastasyntyneen tukityyny.
Página 77
• Coraln kahvan on aina oltava pystyasennossa. • Vyönsolkea ei saa asettaa tämän turvaistuimen hakasten väliin. Muutoin turvakiinnitystä ei ole. • Irrota Coral avaamalla 2-pisteturvavyön solki sen vipua nostamalla. (5) Irrota 2-pisteturvavyön kudosnauha vyönohjaimista. Varmista, että Coral ei putoa matkustajan istuimelta solkea avatessa.
Página 78
Jeśli luz wynosi więcej niż 1 cm, należy bardziej ściągnąć - Obudowa zabezpieczająca pas szelek. H - Nosidełko • Używać wkładki dla noworodka baby-hugg Coral do czasu, aż dziecko nie osiągnie 60 cm wzrostu. Następnie H1 - Pokrowiec należy wyjąć wkładkę dla noworodka baby-hugg z Coral.
Página 79
Zawsze musi być zablokowany w obudowie można czyścić wilgotną szmatką. zabezpieczającej. Użytkowanie Coral w samolocie • Instalacja Coral na siedzeniu w samolocie różni się od instalacji na siedzeniu samochodowym. • Instalacja Coral za pomocą 2-punktowego pasa bezpieczeństwa jest dozwolona tylko podczas stosowania fotelika w samolocie.
Página 80
H1 - Deksel (A1). H2 - Støttepute for nyfødt barn • Når Coral er montert på en barnevogn, må du alltid H3 - Skulderbelter med avtagbare belteputer påse at godkjente bilseteadaptere brukes og at Coral H4 - Skrittstropp med beltespenne og avtagbar festes riktig.
Página 81
Pass på at Coral ikke faller fra passasjersetet når spennen åpnes. • Coral må hele tiden være festet til flysetet, selv når det ikke er i bruk. • Coral må kun brukes i flyseter godkjent av flyselskapet.
Página 82
переноски H7 - Лямка натяжителя ремня ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: H8 - Выдвижные рукоятки мягкого рюкзака для • Никогда не ставьте автокресло Coral и (или) переноски (Л+П) мягкий рюкзак для переноски на возвышенную - Фиксирующие крюки мягкого рюкзака для поверхность (например, стол или кресло).
Página 83
ремень безопасности, потянув за лямку для переднее положение к ногам ребенка, пока она затяжки. (4) не зафиксируется (положение А1). • Ручка Coral должна находиться в вертикальном положении. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Пряжка ремня не должна располагаться • Всегда проверяйте, чтобы на кнопках...
Página 84
H4 - Kemer tokasına ve çıkarılabilir bacak arası sabitlenmiş olup olmadığını kontrol edin. yastığına sahip kasık kemeri • Coral ürününü bir puset üzerine takılı şekilde H5 - Kemer ayar düğmesi kullanırken, her zaman onaylı oto güvenlik koltuğu H6 - Soft carrier locking axle uyarlayıcıları...
Página 85
Coral ürününün uçakta kullanımı kemer kayışı ıslak bir bez kullanılarak temizlenebilir. • Coral ürününün uçak koltuğunda kullanımı, otomobilde kullanımından farklıdır. • Coral ürününü 2 noktalı emniyet kemeri ile birlikte yalnızca uçakta kullanabilirsiniz. • Uçak içerisinde Coral, yalnızca ileriye bakan koltuklarda kullanılabilir.
Página 86
1 cm, dodatno stegnite remen. - Gumbi za otpuštanje kolica (L+D) • Upotrebljavajte samo jastuk za novorođenče Coral dok - Kuke za pojas za dio pojasa za krilo (L+D) vaše dijete ne prekorači ograničenje visine od 60 cm.
Página 87
• Coral namijenjena je samo za upotrebu na zrakoplovnom sjedalu koje je odobrila zrakoplovna kompanija. • Ne instalirajte nosiljku Coral u prostorima u kojima su aktivirani zračni jastuci. • Obavezno slijedite upute kabinskog osoblja. • Ne jamči se sigurnost vašeg djeteta u slučaju nepoštovanja priručnika za postavljanje i upute.
Página 88
H3 - Ramenné popruhy s odnímateľnými vypchávkami zaistená na mieste v polohe pre prenášanie (A1). H4 - Rozkrokový pás so sponou a odnímateľným • Pokiaľ je Coral nainštalovaný na kočiariku, vždy použite rozkrokovou vypchávkou schválené adaptéry autosedačky a Coral správne H5 - Nastavovacie tlačidlo popruhov...
Página 89
• Inštalácia Coral 2-bodovým bezpečnostným pásom je povolená len v lietadle. • V lietadle sa môže Coral použiť len na sedadlách v smere jazdy. • Mäkký nosič sa nedá a nesmie v lietadle nikdy inštalovať samostatne bez zaistenia do bezpečnostnej schránky.
Página 90
- Блокиращи куки на мекия кош (Л+Д) носене (A1). J1 - Кука за раменната част на колана на • Ако Coral се инсталира на количка, винаги автомобила трябва да сте сигурни, че използвате одобрени J2 - Отделение за съхранение на инструкцията...
Página 91
трябва да се отстрани преди почистване. използване в самолет. Пластмасовите подложки на рамото и • В самолет Coral може да се използва само в подплънките за чатала не трябва да се изваждат обърнати напред пътнически седалки. преди почистване. Прибиращите се дръжки на...
Página 92
• Щоб запобігти перекиданню автокрісла під J3 - Монтажні планки для основи час перенесення, перевіряйте, щоб рукоятка для перенесення була зафіксована в положенні для перенесення (A1). • При встановленні автокрісла Coral на БЕЗПЕКА прогулянковий дитячий візок обов’язково Автомобільне крісло розроблено для використовуйте затверджені тримачі та...
Página 93
чином пристібнута за допомогою вбудованої використання на сидінні літака, затвердженому для цієї мети авіалінією. системи ременів. Ніколи не переносьте вашу • Не встановлюйте Coral в зоні дії подушки дитину в м’якому рюкзаку для перенесення безпеки. непрестібнутою ременями. • Переконайтеся, що рукоятка для перенесення...
Página 94
(1 cm). 1 cm-nél nagyobb gombok + zárjelzők (B+J) távolság esetén szorítsa meg jobban a hámot. - Biztonsági váz • Csak addig használja a(z) Coral újszülötteknek való H - Kenguru babahordozó támaszpárnáját, amíg gyermeke nem haladja meg a 60 H1 - Takaró...
Página 95
FIGYELMEZTETÉS: • Ne rögzítse a(z) Coral terméket olyan területre, ahol kinyílhat a légzsák. • Mindig ellenőrizze, hogy a hordozó lecsatoló gombjain • Kövesse a fedélzeti személyzet utasításait. található jelzőszerkezet zöldre váltott-e. Ha nem, tolja • Amennyiben nem tesz eleget a beszerelési és erősebben a kenguru babahordozót a biztonsági vázra,...
Página 96
- Varnostna lupina • Nikoli ne postavljajte otroškega sedeža in/ali mehkega H - Mehki nosilec nosilca Coral na dvignjeno površino (kot sta miza ali stol). H1 - Pokrov • Če želite preprečiti, da bi se otroški sedež prekucnil med H2 - Podporna blazina za novorojenčka nošenjem, preverite, ali je nosilna ročica zaklenjena na...
Página 97
• Namestitev otroškega sedeža Coral z 2-točkovnim varnostnim pasom je dovoljena samo pri uporabi v letalu. • V letalu lahko otroški sedež Coral uporabljate samo na potniških sedežih, ki so usmerjeni naprej. • Mehkega nosilca se v letalo ne da namestiti tako, da lahko stoji samostojno, ne da bi ga namestili v varnostno lupino, in tega tudi ne smete poskušati.
Página 98
üks sõrm (1 cm). Kui vahe on suurem kui 1 cm, pingutage - Surunupp kandesanga reguleerimiseks rihma rohkem. (vasakul ja paremal) • Kasutage turvahälli Coral beebisisu kuni 60 cm pikkuse - Lapsevankri vabastusnupud (vasakul ja paremal) lapse puhul. Pärast seda eemaldage turvatoolilt Coral - Turvavöö süleosa suunajad (vasakul ja paremal) beebisisu.
Página 99
• Turvahäll Coral paigaldatakse lennukiistmele teisiti kui autoistmele. • Turvahälli Coral võib kinnitada kahepunktivööga ainult lennukis. • Lennukis tohib turvahälli Coral kasutada ainult näoga sõidusuunas reisijaistmetel. • Pehmet kandesisu ei saa ega tohi kunagi paigaldada lennukisse eraldiseisvalt ilma kaitsekesta lukustamata.
Página 100
Nikdy nepřenášejte dítě VAROVÁNÍ: v měkké vložce nezajištěné. • Autosedačku Coral instalujte do auta pouze proti směru • Zkontrolujte, zda je madlo pro přenášení v poloze A1. jízdy na dopředu směřující sedadlo vozidla. • Měkkou vložku nelze a je zakázáno instalovat samostatně...
Página 101
Autosedačka Coral v letadlech • Instalace autosedačky Coral na sedadlo letadla se liší od její instalace na sedadlo auta. • Instalace autosedačky Coral pomocí 2bodového bezpečnostního pásu je povolena pouze při použití v letadle. • V letadle lze autosedačku Coral použít pouze na sedadlech pro cestující...
Página 102
από 1 cm, σφίξτε περισσότερο τις ζώνες. ζωνών • Χρησιμοποιείτε μόνο το μαξιλάρι υποστήριξης H4 - Κατακόρυφη ζώνη με αγκράφα και για νεογέννητα βρέφη του Coral έως ότου το αφαιρούμενο μαξιλαράκι για ανάμεσα στα μωρό σας ξεπεράσει το μέγιστο ύψος των πόδια...
Página 103
τη ζώνη ασφαλείας 2 σημείων τραβώντας τον αγκαλιάς θα ανασηκωθούν αυτόματα όταν ιμάντα σύσφιγξης. (4) απασφαλιστούν. • Η χειρολαβή του Coral θα πρέπει να βρίσκεται • Τοποθετήστε τη χειρολαβή μεταφοράς όσο το σε όρθια θέση. δυνατόν πιο μπροστά προς τα πόδια του μωρού...
Página 104
H6 - Ax de blocare port-bebe blocat în poziția de transport (A1). H7 - Curea de tensionare a centurilor • Când Coral este instalat pe un cărucior de copii, utilizați H8 - Mânere retractabile port-bebe (S+D) întotdeauna adaptoare de scaune auto aprobate și fixați - Fante de blocare port-bebe (S+D) corect Coral.
Página 105
• Instalarea Coral pe un scaun de avion diferă de instalarea pe un scaun de mașină. • Instalarea Coral cu o centură de siguranță în 2 puncte este permisă numai la utilizarea în avion. • Într-un avion, Coral poate fi utilizat numai pe scaunele pentru pasageri orientate spre fața avionului.
Página 106
- Nešimo rankenos reguliavimo mygtukas (K+D) priveržkite diržus. - Vežimėlio atlaisvinimo mygtukai (K+D) • Coral įklotą naudokite tik iki kol jūsų kūdikis neviršys 60 - Diržo kabliukai diržo juosmens daliai (K+D) cm ilgio ribos. Po to iš Coral išimkite įklotą.
Página 107
• Coral tvirtinimas 2 taškų saugos diržu leidžiamas tik lėktuve. • Lėktuve Coral galima naudoti tik ant į priekį atgręžtų keleivių sėdynių. • Minkštos nešynės lėktuve niekada negalima tvirtinti vienos, t. y. neįdėtos į apsauginį gaubtą.
Página 108
ال يسقط من على مقعدCoral ّأجزاء التوجيه. تأكدي من أن أزرار تحرير الحامل قد تحول للون األخضر. إذا .الراكب عند فتح اإلبزيم مثب ت ً ا بالحزام على مقعد الطائرة حتىCoral يجب أن يظل • لم يحدث هذا األمر، فقومي بدفع الحامل الناعم أكثر...
Página 109
.أكثر مما كان عليه • استخدمي فقط بطانة احتضان الطفل الخاصة بـ - مقابض قابلة للطي للحامل الناعمH8 60 إلى حين تجاوز طفلك لحد الطول البالغCoral )(اليسار+اليمين سم. بعد ذلك، قومي بإزالة بطانة احتضان الطفل من )- مشابك قفل للحامل الناعم (اليسار+اليمين...
Página 113
Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Nesutartinės nuotraukos الصور غير التعاقدية Maxi-Cosi Coral...
Página 114
Coral 40cm-75cm / max. 12 kg DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex DEUTSCHLAND PORTUGAL FRANCE DOREL ITALIA S.P.A.