Ø20
G
100
FIG.4
Inserire nei fori diam. 38 precedentemente eseguiti (vedi nota n°7) i gommini forniti con il set di montaggio (rif."Q" pag. 24); introdurre
I
10
dall'esterno i tubi refrigerante G6 e G10 e collegarli all'evaporatore utilizzando per il loro fissaggio la piastrina presente sul tubo G10 con vite
M.6x14 + rondella ondulata diam. 6 (fornite con il set di montaggio).
GB
Insert the rubber blocks supplied with the mounting set (ref. "Q" on page 24) in the diam. 38 holes which were previously made (see note
n. 7), then insert the G6 and G10 hoses from the outside and connect them with the evaporator. Fix them by using the clamp which is on the
G10 hose, with M. 6x14 screw and diam. 6 waved washer (supplied with the mounting set).
F
Mettre les joints en caoutchouc fournis avec le set de montage (ref."Q" pag. 24) dans les trous d'un diam. 38 précédemment percés (voir
note n°7); introduire, depuis l'extérieur, les tubes de réfrigérant G6 et G10 et les raccorder à l'évaporateur en utilisant, pour la fixation, la
plaquette présente sur le tube G10 avec les vis M.6x14 plus les rondelles ondulées diam. 6 (fournies avec le set de montage).
Die mit dem Montageset (bez."Q" Seite 24) gelieferten Gummidichtungen in den vorher gebohrten Löchern Durchm. 38 (siehe
D
Anmerkung n°7) einfügen; die Kühlmittelröhre G6 und G10 von der Außenseite einfügen und sie an den Verdunster anschliessen, dazu das
Plättchen, das sich auf dem Rohr G10 befindet, mit M.6x14 Schraube und gewellter Unterlegscheibe Durchm. 6 benutzen (mit dem
Montageset geliefert).
Meter en los agujeros diam. 38 hechos previamente (ver nota n°7) las gomas que vienen con el set de montaje (ref. "Q" pag. 24)
E
introducir del externo los tubos refrigerantes G6 y G10 y colegarlos al evaporador utilizando para su fijaciòn la plaqueta presente en el tubo
G10 con tornillos M.6x14 + una arandela ondulada diam. 6 (que vienen con el set de montaje).
I
Inserire nel foro diam. 20 precedentemente eseguito (vedi nota n°7) 2 gommini rif."I" (1 sulla parete esterna ed 1 sulla parete interna) ed
11
introdurre il tubo scarico acqua di condensa rif."G", facendolo fuoriuscire nel vano motore (vedi fig. 4).
Insert the 2 rubber blocks ref."I" in the hole diam. 20 previously make (see note n. 7) (1 in the external wall and 1 in the internal wall), then
GB
insert the condensate water exhaust pipe ref. "G" and let it come out of the engine compartment (see drawing n. 4).
F
Mettre les 2 joints en caoutchouc ref."I" à l'intérieur du trou diam. 20 précédemment percé (voir note n°7) (1 sur la paroi externe et sur la
face interne) et faire passer le tube d'évacuation de l'eau de condensation ref."G", en le faisant sortir à l'intérieur du compartiment moteur
(voir fig. 4).
D
2 Gummidichtungen bez."I" in das vohrer bis zum Durchm. 20 Loch gebohrt (siehe Anmerkung n°7) einfügen ( 1 auf der Außenseite und 1
auf der Innenseite), dann das Kondenswasserauslaßrohr rif."G" einfügen und ihn in den Motorraum herauskommen lassen (siehe Bild 4).
Insertar en el agujero diam. 20 previamente hacido (ver nota n°7) 2 gomas ref."I" (una en la pared externa y una en la pared interna) e
E
introducir el tubo de descarga del agua de condensaciòn ref."G" hacièndolo salir hacia el compartimiento del motor (ver fig. 4).
I
Inserire sui raccordi inferiori dell'evaporatore, i 2 pezzi di tubo scarico acqua di condensa rif."E" (sinistra) e rif."F" (destra).
12
GB
Insert the 2 parts of the condensate water exhaust pipe ref."E" (left) and ref."F" (right) in the evaporator lower fittings.
Brancher les 2 tubes d'évacuation de l'eau de condensation ref."E" (à gauche) et ref."F" (à droite) sur les raccords inférieurs de
F
l'évaporateur.
D
Die 2 Teile des Kondenswasserauslaßrohres bez."E" (links) und bez."F" (rechts) in den unteren Verbindungsstücken des Verdunsters
einfügen.
E
Insertar en los empalmes inferiores del vaporizador los 2 segmentos de tubo de descarga del agua de condensaciòn ref."E" (izquierda) y
ref."F" (derecha).
Ø5
101
I
Eseguire nei punti rif."101" 2 fori diam. 5 sulla parete di
9
lamiera posteriore e 2 fori diam. 9 corrispondenti, sul pannello
di rivestimento anteriore (vedi fig. 4).
Make 2 diam. 5 holes to the points ref."101", on the rear
GB
sheet wall, and 2 corresponding diam. 9 holes on the front
cover panel (see drawing n. 4).
Percer, aux points ref."101", 2 trous d'un diam. 5 sur la paroi
F
postérieure
en
tôle
correspondance sur le panneau du revêtement antérieur (voir
fig. 4).
D
2 Löcher Durchm. 5 in den Punkten bez."101" in der hinteren
Blechwand und 2 entsprechende Löcher Durchm. 9
in der vorderen Bedeckungstafel bohren (siehe Bild 4).
Efectuar en los puntos ref."101" 2 agujeros diam. 5 en la
E
pared
de
plancha
correspondientes en el panel de revestimiento anterior (ver fig
4).
IVECO DAILY
et
2
trous
d'un
diam.
posterior
y 2
agujeros
9
en
diam.
9
6