Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
KHP-2.3 / KHP-2.3L
Heizdecke
Heating blanket
Couverture chauffante
Coperta elettrica
Manta eléctrica
Verwarmingsdeken
Одеяло с электроподогревом
Koc elektryczny
Värmetäcke
Lämpöpeitto
130 C
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed KHP-2.3

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje KHP-2.3 / KHP-2.3L Heizdecke Heating blanket Couverture chauffante Coperta elettrica Manta eléctrica Verwarmingsdeken Одеяло с электроподогревом...
  • Página 2: Beschreibung Des Gerätes

    Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrer neuen Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
  • Página 3: Sicherheitsvorschriften

    sICHErHEItsVorsCHrIFtEn Vor Inbetriebnahme bitte beachten: A. Die Heizdecke darf nur mit dem mitgelieferten Bedienteil verwendet werden. B. Spannungsversorgung der Heizdecke: 220 - 240 VAC. C. Falls Probleme an der Heizdecke auftreten, senden Sie diese bitte zum Hersteller. D. Nur für den Gebrauch in Innenräumen. E.
  • Página 4 sICHErHEItsVorsCHrIFtEn WArnunG! • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden. • Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. • Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial spielen, es besteht Erstickungsgefahr. •...
  • Página 5 INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass die Heizdecke nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie kein anderes Bedienteil! Achtung Bitte stellen Sie sicher, dass die Heizdecke locker anliegt, d.h. dass während der Anwendung etwas Luft zwischen der Heizdecke und Ihrer Haut zirkulieren kann.
  • Página 6: Fehlerbehebung

    FEHLErBEHEBunG Problem ursache Fehlerbehebung Das Gerät ist nicht mit der Den Netzstecker in die Steckdose stecken Stromversorgung verbunden und das Gerät einschalten Das Gerät heizt nicht. Das Gerät ist nicht eingeschaltet Das Gerät einschalten Das Gerät ist defekt Senden Sie das Gerät an den Hersteller Verbinden Sie den Stecker des Bedienteils Die Heizdecke und das Bedienteil Im Display des Be-...
  • Página 7: Garantiebedingungen

    Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
  • Página 8 Diese Garantie ist nur in dem Land rechtsgültig und durchsetzbar, in dem das Produkt durch den Erstkäufer erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten Importeur oder einen...
  • Página 9: Prior To Commissioning

    We hope you enjoy your new Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L. With the information below, we would like to make you familiar with the device. Please read the instructions for use before using the device for the first time.
  • Página 10: Safety Instructions

    sAFEty InstruCtIons Please note the following aspects prior to any commissioning: A. The heating blanket may only be used with the controller supplied. B. Voltage supply of the heating blanket: 220 - 240 VAC. C. If any problems occur with the heating blanket, please send it to the manufacturer. D.
  • Página 11 sAFEty InstruCtIons WArnInG! • Never leave the device unattended if children or people unskilled in operating this device are around. • Only use the device for applications described in these instructions for use. • Never allow children to play with the packaging material, as there is a risk of suffocation. •...
  • Página 12: Commissioning The Device

    CommIssIonInG tHE DEVICE Before getting started, please check that the delivery is complete. Make sure that the heating blanket does not get stuck. Please use original parts only! Please do not use any other controller! Attention Please ensure that the heating blanket is not too tight so that some air can circulate between the heating blanket and your skin when using it.
  • Página 13: Troubleshooting

    trouBLEsHootInG Problem Cause troubleshooting The device is not connected to the Insert the power plug into the power power supply system socket and switch on the device The device does not The device is not switched on Switch on the device warm up.
  • Página 14 This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
  • Página 15 This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
  • Página 16: Avant La Mise En Service

    Nous vous souhaitons une agréable utilisation de votre nouveau Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L. Nous souhaitons maintenant vous familiariser avec la manipulation de l’appareil. Veuillez lire la notice d’utilisation avant la première utilisation.
  • Página 17: Consignes De Sécurité

    ConsIGnEs DE séCurIté À respecter impérativement avant la mise en service : A. La couverture chauffante doit uniquement être utilisée avec la commande fournie. B. Tension d’alimentation de la couverture chauffante : 220 - 240 VAC. C. En cas de problème avec la couverture chauffante, veuillez la renvoyer au fabricant. D.
  • Página 18 ConsIGnEs DE séCurIté AVErtIssEmEnt ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance si des enfants ou des personnes non instruits se trouvent à proximité de cet appareil en cours d’utilisation. • Utilisez uniquement l’appareil dans le cadre des applications décrites dans cette notice d’utilisation. •...
  • Página 19: Mise En Service De L'appareil

    mIsE En sErVICE DE L’APPArEIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant la mise en service. Assurez-vous que la couverture chauffante ne soit pas coincée. Utilisez uniquement des pièces d’origine ! N’utilisez aucun autre dispositif de commande ! Attention Veuillez vous assurer que la couverture chauffante soit placée de façon relativement lâche, de sorte que de l’air puisse circuler entre la couverture chauffante et votre peau pendant l’utilisation.
  • Página 20: Dépannage

    DéPAnnAGE Problème Cause solution L’appareil n’est plus raccordé à Branchez la fiche secteur dans la prise l’alimentation électrique d’alimentation et allumer l’appareil L’appareil ne chauffe L’appareil n’est pas allumé Allumez l’appareil pas. L’appareil est défectueux Renvoyez l’appareil au fabricant Raccordez ensemble le connecteur de la La couverture chauffante et la La lettre «...
  • Página 21: Mise Au Rebut

    Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
  • Página 22 Cette garantie est uniquement valable et recevable dans le pays dans lequel le produit a été acquis par le premier acheteur, à condition que Promed avait pour intention de proposer ce produit à la vente dans ce pays. Cette garantie est également applicable dans tout pays de l’Espace Économique Européen dans lequel Promed dispose d’un importateur autorisé...
  • Página 23: Prima Della Messa In Funzione

    Vi auguriamo tanta gioia con la vostra nuova coperta Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L. A seguire desideriamo farvi conoscere meglio il nostro apparecchio. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,...
  • Página 24: Norme Di Sicurezza

    normE DI sICurEzzA Prima della messa in funzione verificare quanto segue: A. Usare la coperta elettrica solo con il elemento di comando fornito in dotazione. B. Tensione d’alimentazione della coperta: 220 - 240 VAC. C. Se la coperta presenta dei problemi, spedirla al produttore. D.
  • Página 25 normE DI sICurEzzA AVVErtEnzA! • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando nelle vicinanze dell‘apparecchio si trovano dei bambini o delle persone non pratiche. • Usare l’apparecchio solo per le applicazioni descritte in questo manuale d’istruzioni. • I bambini non devono giocare mai con il materiale d’imballo, pericolo di soffocamento. •...
  • Página 26: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    mEssA In FunzIonE DELL‘APPArECCHIo Si invita a verificare la completezza della fornitura prima della messa in funzione. Assicurarsi che la coperta non sia bloccata. Usare solo ricambi originali! Non usare nessun altro elemento di comando! Attenzione Assicurarsi che la coperta sia lenta e che durante l’utilizzo possa circolare dell’aria tra la coperta e il corpo.
  • Página 27: Ricerca Guasti

    rICErCA GuAstI Problema Causa soluzione L’apparecchio non è collegato alla Inserire la spina nella presa ed accendere rete elettrica l’apparecchio L’apparecchio non si L’apparecchio non è acceso Accendere l’apparecchio scalda. L’apparecchio è difettoso Spedire l’apparecchio al produttore Collegare la spina dell’elemento di La coperta e il elemento di comando Sul display non sono...
  • Página 28: Smaltimento

    • il prodotto non viene rispedito nella sua confezione originale o in una confezione adeguata e sicura; il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed • e dei rivenditori autorizzati Promed;...
  • Página 29 La presente garanzia ha valore legale ed è attuabile soltanto nel Paese nel quale il prodotto è stato acquistato dal primo acquirente, con il presupposto che l’intenzione di Promed fosse quella di offrire il prodotto per la vendita in quel Paese. La presente garanzia è altresì attuabile in ogni Paese dello spazio economico europeo nel quale Promed disponga di un importatore autorizzato o di un partner per la distribuzione.
  • Página 30: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra de la manta eléctrica Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L. Con esta cómoda manta de control electrónico podrá calentar de forma agradable su cuerpo o partes de este. El uso de esta manta con calefacción favorece la circulación y, por tanto, la relajación de las zonas musculares tensas, y...
  • Página 31: Normas De Seguridad

    normAs DE sEGurIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. La manta eléctrica solo se puede utilizar con el dispositivo de mando suministrado. B. Suministro de tensión de la manta eléctrica: 220 - 240 VAC. C. Si se producen problemas en la manta eléctrica, envíela al fabricante. D.
  • Página 32 normAs DE sEGurIDAD ¡ADVErtEnCIA! • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando haya cerca niños o personas sin experiencia en su manejo. • Utilice el aparato solo para aplicaciones como las descritas en estas instrucciones de uso. • No deje nunca a los niños jugar con el material del envoltorio: peligro de asfixia. •...
  • Página 33: Puesta En Marcha Del Aparato

    PuEstA En mArCHA DEL APArAto Compruebe la integridad de la entrega antes de la puesta en marcha. Asegúrese de que la manta eléctrica no se quede enganchada. ¡Utilice únicamente piezas originales! ¡No utilice ningún otro dispositivo de mando! Atención Asegúrese de que la manta eléctrica le queda ancha, es decir, que puede circular algo de aire entre la manta eléctrica y su piel durante el uso.
  • Página 34: Solución De Errores

    soLuCIÓn DE ErrorEs Problema Causa solución del error El aparato no está conectado Introduzca el conector de red en el con el suministro de corriente enchufe y encienda el aparato El aparato no El aparato no está encendido Encienda el aparato calienta.
  • Página 35: Eliminación De Residuos

    Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
  • Página 36 Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
  • Página 37: Beschrijving Van Het Apparaat

    Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L. Hiernavolgend willen wij u met het toestel vertrouwd maken. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen.
  • Página 38: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDsVoorsCHrIFtEn Gelieve vóór inbedrijfstelling met het volgende rekening te houden: A. De verwarmingsdeken mag enkel met het meegeleverde bedieningsdeel gebruikt worden. B. Spanningsvoeding van de verwarmingsdeken: 220 - 240 VAC. C. Gelieve de verwarmingsdeken naar de fabrikant te sturen indien er problemen mee optreden. D.
  • Página 39 VEILIGHEIDsVoorsCHrIFtEn WAArsCHuWInG! • Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer kinderen of in de omgang met het toestel ongeoefende personen zich in de nabijheid bevinden. • Gebruik het toestel alleen voor toepassingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. • Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen; er bestaat gevaar voor verstikking. •...
  • Página 40 InBEDrIjFstELLInG VAn HEt toEstEL Gelieve vóór inbedrijfstelling te controleren of de levering compleet is. Zorg ervoor dat de verwarmingsdeken niet ingeklemd wordt. Gebruik enkel originele onderdelen! Gebruik geen ander bedieningsdeel! opgelet Gelieve te verzekeren dat de verwarmingsdeken losjes ligt, d.w.z. dat tijdens het gebruik wat lucht tussen de verwarmingsdeken en uw huid kan circuleren.
  • Página 41: Probleemoplossing

    ProBLEEmoPLossInG Probleem oorzaak Probleemoplossing Het toestel is niet op de De netstekker in het stopcontact steken en stroomvoeding aangesloten. het toestel inschakelen. Het toestel wordt niet Het toestel is niet ingeschakeld. Het toestel inschakelen. warm. Het toestel is defect. Stuur het toestel naar de fabrikant. Verbind de stekker van het bedieningsdeel De verwarmingsdeken en het Op het display van...
  • Página 42: Garantiebepalingen

    • schade door toedoen van aanpassingen aan het product die niet door Promed uitgevoerd werden • beschadigingen door scherpe voorwerpen, ten gevolge van wringen, verbuigen, vallen, een abnormale botsing of overige handelingen die buiten de adequate controle van Promed liggen.
  • Página 43 Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Página 44: Перед Вводом В Эксплуатацию

    нас, изготовителя, не можем быть никаким образом возложена ответственность за травмы или ущерб людям или имуществу, которые возникли в результате несоблюдения этого руководства. Желаем Вам много радости от Вашего нового одеяла Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L. Ниже мы хотели бы ознакомить Вас с прибором. Прочитайте, пожалуйста, руководство по эксплуатации перед первым использованием.
  • Página 45 П редПисания По технике безоПасности Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: A. Одеяло с подогревом разрешается эксплуатировать только с входящим в объем поставки блоком управления. Электропитание одеяла с подогревом: 220 – 240 В~. Если с одеялом с подогревом возникают проблемы, отправьте его, пожалуйста, изготовителю. D.
  • Página 46 П редПисания По технике безоПасности ПредуПреЖдение! • Никогда не оставляйте прибор без надзора, когда вблизи находятся дети или лица, не обученные обращению с этим прибором. • Используйте прибор только для тех целей, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. • Никогда...
  • Página 47 о Сохраняйте, пожалуйста, инструкцию бережно! Писание устройства Пожалуйста, проверьте перед вводом в эксплуатацию комплектность поставки. Удостоверьтесь, что одеяло с подогревом не зажато. Используйте только оригинальные детали! Не используйте другие блоки управления! внимание Пожалуйста, удостоверьтесь в том, что одеяло с подогревом лежит свободно, т.е. между одеялом и Вашей...
  • Página 48: Устранение Неисправностей

    устранение неисПравностеЙ Проблема Причина устранение неисправностей Сетевой штекер вставить в розетку электросети Прибор не подсоединен к электросети и включить прибор Прибор не греет. Прибор не включен Включите прибор Прибор не исправен Отправьте прибор изготовителю Одеяло с подогревом и блок управления не Соедините...
  • Página 49 Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
  • Página 50 Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
  • Página 51 Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Dziękujemy za zakup produktu Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L. Wygodą, którą zapewnia koc elektryczny jest przyjemne ogrzanie całego ciała lub jego wybranych partii. Stosowanie koca termicznego poprawia krążenie stymulując rozluźnienie napiętych mięśni i wpływa korzystnie na ogólne samopoczucie.
  • Página 52: Przepisy Bezpieczeństwa

    PrZEPisy BEZPiECZEństwA o czym należy pamiętać przed przystąpieniem do użytkowania: A. Koc elektryczny może być użytkowany tylko z dostarczonym wraz z nim pilotem. Napięcie prądu zasilającego koc elektryczny : 220 - 240 VAC. W przypadku wystąpienia problemów z kocem należy odesłać go do producenta. D.
  • Página 53 PrZEPisy BEZPiECZEństwA wostrZEżEniE! • Nie wolno pozostawiać koca w miejscu, do którego mają dostęp dzieci lub osoby nie potrafiące się nim posługiwać. • Koc należy stosować tylko dla celów opisanych w niniejszej instrukcji użytkowania. • Nie należy pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem z uwagi na ryzyko zadławienia. •...
  • Página 54: Użytkowanie Produktu

    użytKowAniE ProDuKtu Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy dostarczony produkt jest kompletny. Należy upewnić się, czy koc nie jest niczym przyciśnięty. Wolno używać tylko oryginalnych części. Do obsługi produktu nie wolno wykorzystywać pilota do innych urządzeń. uwaga Należy sprawdzić czy koc leży swobodnie, tzn. czy podczas użytkowania możliwa będzie niewielka cyrkulacja powietrza pomiędzy kocem a skórą.
  • Página 55: Usuwanie Usterek

    usuwAniE ustErEK Problem Przyczyna usunięcie usterki Należy włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka Koc jest odłączony od prądu elektrycznego i włączyć koc Koc nie grzeje. Koc nie jest włączony Włączyć koc Koc jest uszkodzony Należy odesłać koc do producenta Koc elektryczny oraz pilot nie są ze Połączyć...
  • Página 56 Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
  • Página 57 Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
  • Página 58: Före Idrifttagningen

    Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L. Vi vill göra dig bekant med apparaten nedan. Läs igenom bruksanvisningen före första användningen.
  • Página 59 säKErHEtsFörEsKrIFtEr Innan idrifttagande ska följande beaktas: A. Värmetäcket får endast användas med den levererade manöverdelen. B. Spänningsförsörjningen för värmetäcket: 220 - 240 VAC. C. Om det uppkommer problem med värmetäcket ska du skicka det till tillverkaren. D. Endast för användning inomhus. E.
  • Página 60 säKErHEtsFörEsKrIFtEr VArnInG! • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när barn eller personer som är ovana att använda denna apparat befinner sig i närheten. • Använd endast apparater på de användningssätt som beskrivs i denna bruksanvisning. • Låt aldrig barn leka med förpackningsmaterialet. Det finns kvävningsrisk. •...
  • Página 61 IDrIFttAGAnDE AV APPArAtEn Kontrollera att leveransen är fullständig före första användningen. Säkerställ att värmetäcket inte kläms in. Använd endast originaldelar! Använd inga andra manöverdelar! Varning Säkerställ att värmetäcket ligger på löst dvs. att det kan cirkulera lite luft mellan värmetäcket och huden under användningen.
  • Página 62: Förvaring Och Regelbunden Kontroll

    FELAVHjäLPnInG Problem orsak Felavhjälp Apparaten är inte ansluten till Stick in stickproppen i vägguttaget och strömförsörjningen koppla på apparaten Apparaten värmer inte. Apparaten är inte påkopplad Koppla på apparaten Apparaten är defekt Skicka apparaten till tillverkaren Värmetäcket och manöverdelen är inte Anslut manöverdelens stickpropp På...
  • Página 63 Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, • Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en handlare auktoriserad av Promed; Produkten reparerades med reservdelar, som inte godkänts av Promed;...
  • Página 64 Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
  • Página 65: Ennen Käyttöönottoa

    Säilytä ohje huolellisesti! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Kiitos, että olet ostanut Promed KHP-2.3 / KHP-2.3L - lämpöpeiton. Tämä mukava sähkökäyttöinen lämpöpeitto lämmittää miellyttävästi koko vartaloa tai tiettyä kehonosaa. Tämä lämmitettävä peitto edistää verenkiertoa ja rentouttaa siten jännittyneitä lihaksia ja kohottaa yleistä hyvinvointia. Nauti milloin tahansa lämpöisestä...
  • Página 66 turVALLIsuusmääräyKsEt Huomioi ennen käyttöönottoa: A. Lämpöpeittoa saa käyttää vain pakkauksen mukana tulevan ohjauspaneelin kanssa. B. Lämpöpeiton käyttöjännite: 220–240 VAC. C. Jos lämpöpeittoon ilmaantuu ongelmia, lähetä tuote valmistajalle. D. Vain sisäkäyttöön. E. Sähkölaitetta on valvottava tarkasti, jos sitä käytetään lasten lähellä. VAArA! •...
  • Página 67 turVALLIsuusmääräyKsEt VAroItus! • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, jos lapset tai kokemattomat ihmiset ovat sen kanssa ovat tekemisissä. • Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. • Älä koskaan anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla tukehtumisvaaran vuoksi. • Älä säilytä tai käytä laitetta kuumilla pinnoilla tai kaasuliekin lähellä, jotta suojus ei sula. •...
  • Página 68 LAIttEEn Käyttöönotto. Tarkista ennen käyttöönottoa, että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista, ettei lämpöpeitto takerru. Käytä vain alkuperäisiä osia! Älä käytä mitään muuta ohjauspaneelia! Huomautus Varmista, että lämpöpeitto on ilmava, eli että ilma kiertää lämpöpeiton ja sen päällyksen välissä käytön aikana. Estä...
  • Página 69 VIAnKorjAus ongelma Viankorjaus Kytke pistotulppa pistorasiaan ja Laitetta ei ole kytketty virtalähteeseen. käynnistä laite. Laite ei lämpene. Laite ei ole käynnissä. Käynnistä laite. Laite on rikki. Lähetä laite valmistajalle. Kytke ohjauspaneelin ja lämpöpeiton Lämpöpeittoa ja ohjauspaneelia ei ole Ohjauspaneelin kytketty yhteen tai kytkös on huono. pistokkeet yhteen.
  • Página 70 Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä...
  • Página 71 • Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
  • Página 72 RlÄuTERuNG DER yMBolE xPlANATIoN FoR THE SyMBolS xPlICATIoN DES SyMBolES PIEGAzIoNE DEI SIMBolI xPlICACIóN DE loS | о SíMBoloS ERklARING vAN DE SyMBolEN öRklARING Av SyMBolERNA ERkkIEN SElITykSET бъяснение символов yjaśnienie symbOli symbool voor apparaten met symbol für Geräte der schutzklasse II beschermingsniveau II symbol for protection class II appliances символ...
  • Página 73 / Manta eléctrica / Verwarmingsdeken / Одеяло с подогревом / Koc elektryczny / Värmetäcke / lämpöpeitto KHP-2.3 KHP-2.3L Controller / Controller / Contrôleur / Controller / Controlador / Controller / Устройство управления / Kontroler / Controller / säädin KHP-2.3 / KHP-2.3L...
  • Página 74 CE-rICHtLInIEn | CE-DIrECtIVEs | DIrECtIVEs CE | DIrEttIVE CE | DIrECtIVAs CE D | Dieses Gerät ist für | This device is designed | Cet appareil est prévu | Questo apparecchio è | Este aparato ha sido einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of pour fonctionner avec une predisposto per funzionare diseñado para funcionar...
  • Página 75 CE-rICHtLIjnEn|соответствие директивам EC |DyrEKtywy CE | CE-DIrEKtIV| CE-DIrEKtIIVIt FI |Laite on tarkoitettu 220 |Dit apparaat is ont- RU |Прибор пригоден для PL | Niniejsze urządzenie | Denna apparat är worpen voor gebruik met een byggd för att drivas med en -240 VAC, 50 Hz verkkojän- эксплуатации...
  • Página 76 130 x 160 Abmessungen in cm: 130 x 160 Apparecchio: tipo de dispositivo: toesteltype: Ccoperta elettrica Manta eléctrica KHP-2.3 / KHP-2.3L Elektrische verwarmingsdeken KHP-2.3 / KHP-2.3L suministro de tensión: KHP-2.3 / KHP-2.3L tensione d‘alimentazione: spanningsvoeding: 220 - 240 VAC / 50 Hz...
  • Página 77 trAnsPort-/LAGEr-/BEtrIEBsBEDInGunGEn | trAnsPort/storAGE/oPErAtInG ConDItIons | Con- DItIons DE trAnsPort/stoCKAGE/sErVICE | ConDIzIonI DI trAsPorto / stoC CAGGIo / FunzIonA- mEnto | ConDICIonEs DE FunCIonAmIEnto/trAnsPortE/ALmACEnAjE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
  • Página 78 | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 ru | Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH ·...
  • Página 79 Köpdatum · Ostopäivä · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · KHP-2.3 / KHP-2.3L Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · · · Печать / подпись продавца...
  • Página 80 KHP-2.3 / KHP-2.3L Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 130 C 130 C info @ promed.de 130 C www.promed.de...

Este manual también es adecuado para:

Khp-2.3l

Tabla de contenido