Página 1
Gebrauchsanleitung | Instruction manual | Instruction d’utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’usow Gebruiksaanwijzing | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje Руководство по эксплуатации emotion Pfl egegerät zur Maniküre und Pediküre Manicure and pedicure care unit Appareil de soins de manucure et de pédicure...
Página 3
D-82490 Farchant, Germany ES | El bloque de alimentación cumple las exigencias de la directiva sobre diseño ecológico emotion ‘EUP’ para fuentes de alimentación externas 2009/125/EEC y las exigencias de las fases 1 y 2 INPUT : 100-240V 50/60Hz 0.3A de la directiva CE 2009/125/EEC.
Página 4
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, www.promed.de bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Vielen Dank für den Kauf des Promed emotion Maniküre und Pediküre Geräts. Sie haben ein hochwertiges Produkt für Pflege und kosmetische Anwendungen erworben. Promed ist ein...
ERÄTEINFORMATION UBEHÖR Mit dem Erwerb eines erhalten Sie ein groß- Lieferumfang: Promed emotion artiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set Eleganz, luxuri- Gerät inklusive Kabel, Trafostecker, 40-teiliges Schleifset mit ösem Bedienungskomfort und Schleifzubehör in professioneller Reinigungsbürste. Qualität. Einfach in der Handhabung ist es ideal für die Zusätzlich sind weitere Aufsätze im Fachhandel erhältlich.
Página 6
EDIENUNG DES ERÄTES • Vor dem Benutzen des Gerätes bitte die Gebrauchsanweisung Rechts-/Links-Lauf sorgfältig lesen und beachten. Das Gerät darf nur für den vorge- Auf der rechten Seite befindet sich der Taster für den Rechts-/ Links- sehenen Zweck verwendet werden. Lauf (B).
Página 7
EDIENUNG DES ERÄTES NWENDUNG Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei Schnellspannverschluss Das Gerät verfügt über einen automatischen Schnellspannver- entsprechendem Leidensdruck angezeigt ist, sondern auch ein schluss (E) für alle handelsüblichen Bits (Dentalmaß). Bitte führen kosmetisches Anliegen. Sie den Bit vorsichtig in die Öffnung bis Sie einen Widerstand Beginnen Sie mit dem Kürzen und Formen der Nägel.
Página 8
Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei -Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel- Promed mäßige Pflege zum positiven Erlebnis. Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Beschreibung der speziellen Schleifkörper.
Página 9
NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Steinschleifer, fein, spitz Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an Stellen, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!) Zur Säuberung der Nagelunterseite bei künstlichen Nägeln. Steinschleifer, groß, konisch Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus.
Página 10
NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Fräser Saphir-Bit, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus. Der Druck wird beseitigt. Sie eignen sich auch zur Beschleifung von harten Hühneraugenrändern, um den Druck zu beseitigen. (Nur die Druckstellen beschleifen!) Hornhautdrainagenschleifer, Saphir Eignet sich besonders für starke und dicke Hornhaut an Ferse und Ballen, wo es häufig zu starker Hautverhornung kommt.
Página 11
NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Schleif-Mandrel, Plastik + Schleifband, mittel zur Präparierung natürlicher und künstlicher Nägel, in Verwendung mit Gel, Acryl u.a. Schleifscheibe, Saphir Kürzt und formt die Nägel bis in die Ecken. Ergebnis: Tadellos gepflegte Nägel, die nicht mehr einreißen, brechen oder splittern. Reinigungsbürste Zur Reinigung der Schleifkörper, außer Schleifbänder...
Página 12
• Verwenden Sie keine aggressiven Substanzen wie z.B. Scheuer- Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. milch oder andere Spülmittel, da diese die Oberfläche • Bewahren Sie das Promed Emotion-Set an einem sicheren, angreifen können. kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
ARTUNG UND FLEGE Reinigung der Schleifkörper Die Schleifkörper können unter Zuhilfenahme der Reinigungs- bürste von Staub und Hautresten gereinigt werden. Es empfiehlt sich weiterhin, die Schleifkörper mit handelsüblichem Desinfektionsspray oder 90%igem Alkohol (aus der Apotheke) zu desinfizieren, um die Übertragung von Infektionen zu vermeiden. Bitte achten Sie darauf, die Stifte der Schleifkörper fettfrei zu halten und reinigen Sie diese von Zeit zu Zeit.
ICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme beachten • Nur für den häuslichen Gebrauch. • Wenn Sie das Gerät nicht benützen oder nicht aufladen • Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von trennen Sie den Netzadapter vom Stromnetz. Kindern ist eine gewissenhafte Beaufsichtigung erforderlich. •...
Página 15
ICHERHEITSVORSCHRIFTEN Warnung ! • Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich beckens oder einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem dass es ins Waschbecken oder die Badewanne fallen oder Gerät in der Nähe befinden.
Página 16
ICHERHEITSVORSCHRIFTEN Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, • Sollte das Netzkabel des Gerätes einmal beschädigt sein, es sei denn, sie wurden durch eine für Ihre Sicherheit darf dieses nur durch eine autorisierte Servicestelle ersetzt zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von Ihr werden, da Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Página 17
NTSORGUNG Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackung sollen einer um- Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie Nur für EU-Länder: es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus Verwertung zuführen.
Página 18
Gerät mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an den für Sie bei Eingriffen in das Gerät (z.B. Öffnen des Gerätegehäuses) zuständigen Kundendienst. sowie bei Verwendung von Ersatzteilen, die von Promed nicht • Technische und optische Änderungen, sowie Änderungen der genehmigt wurden. Verschleißteile sind von der Garantie Ausstattung sind vorbehalten! ausgeschlossen.
Please read the user manual thoroughly before using the unit for the first time. Thank you for purchasing the Promed emotion manicure and pedicure unit. You have purchased a high-quality product designed for treatment and cosmetic use. Promed is a leading company, with technically...
Página 21
It is also suitable for cosmetic care for your hands, Inform yourself regarding the details. fingernails and artificial nails. The promed emotion set offers gentle and reliable hand and nail care and is extremely practi- cal to use. The sapphire filing bits are non-wearing and the unit features a safe, automatically-locking chuck designed to be used with a wide range of filing bits and accessories of the standard...
ESCRIPTION OF THE UNIT • The device will only work connected to the mains. Therefore, Speed adjustment before starting the device connect the mains adapter to the Rotation speed is increased by pressing “+” on the speed button (C) and decreased by pressing the “–”. The speed changes socket.
Página 23
ESCRIPTION OF THE UNIT SAGE Skin and nail care is not merely a matter that is indicated when Quick-lock system suffering correspondingly, it is also a cosmetic matter. The device possesses an automatic quick-lock system (E) for Start with cutting and forming toenails. They absolutely must be all commercial bits (dental measurement).
Página 24
If skin and nail care are carried out systematically using the Promed devices and accessories, regular care becomes a pos- itive experience. The special abrasive wheels are described more closely on the following pages.
Página 25
PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Stone sander, fine, pointed For the removal of difficult corners and edges at those sites that thicker grinding heads cannot access. (Be careful when using the needle burr!) To clean the underside of fake nails. Stone sander, large, conical For the grinding of tough, thickened nails.
Página 26
PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Sapphire file, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails. Thickened nails can be shaped easily and their appearance improved. Pressure is relieved. It is also suitable for grinding the edges of hard corns to relieve pressure. (Only grind away the areas of pressure!) Callus drainage grinder, sapphire Particularly suitable for tough, thick calluses on the heel and the ball of the foot, the sites where thick calluses...
Página 27
PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Grinding mandrel, plastic + abrasive band, medium As preparation for the application of fake nails using gel, acrylic, etc. Grinding disc, sapphire Shortens and shapes nails right into the corners. Result: perfectly cared for nails that no longer tear, break off or split.
• Store the Promed emotion set in a safe, cool and dry location • Wipe clean with a soft, moist cloth and do not use scouring when it is not in use.
Página 29
AINTENANCE AND CARE Cleaning the grinding heads The grinding heads can be freed of dust and skin particles with the aid of the cleaning brush. It is also recommended that the grinding heads be disinfected with a commercial disinfection spray or a 90% alcohol solution (from the drug store) to avoid the transmission of infections.
AFETY INSTRUCTIONS Pay attention to the following before first time operation: • Detach the AC adapter from the electricity network when you are not using the unit or charging it. • Only for home use. • Scrupulous supervision is required when the device is being used in the vicinity of children.
Página 31
AFETY INSTRUCTIONS • Do not store the unit near a wash basin or bath tub as there is Warning! the danger that the unit may fall or be pulled into the wash • Never leave the unit unattended when children or basin or the bath tub.
Página 32
AFETY INSTRUCTIONS instructions from them on how to use the unit. • Should the unit´s power cord become damaged, it may • Do not use the unit underneath blankets or cushions as only be replaced by an authorized service point as special excessive heat may cause fire, injury or an electrical shock.
Página 33
ISPOSAL Power tools, accessories, and packaging should be recycled in waste devices in the appropriate collection systems or send the an environmentally suitable manner. device to the place where you bought the device for disposal. Only for EU countries: They will then recycle the device. Do not dispose of power tools with the domestic waste! accordance with...
Promed. Parts subject to wear are exempt from the warranty. Appliance motors and mobile parts are not included in the warranty.
Página 35
ARRANTY AND SERVICING ANUFACTURER Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse Customer Service Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0 Fax: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21 The following information is vital for problem-free processing: 1.
Página 36
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil. Merci d’avoir acheté l’appareil de manucure et pédicure Promed emotion. Vous venez d’acquérir un produit de qualité supérieure pour les soins et applications cosmétiques. Promed est une entreprise de pointe fabricant des appareils de soins de la peau et des ongles dotés d’une technique sophistiquée et éprouvée depuis plusieurs...
Página 37
NFORMATION RODUITS CCESSOIRES Nous vous félicitons d’avoir choisi l’Promed emotion. Vous Fourniture: venez ainsi d’acquérir un appareil performant, élégant et do- Appareil avec câble, fiche transformateur, Set à poncer de té d’un confort d’utilisation et d’une palette d’accessoires de 40 pièces, brosse de nettoyage, chiffon microfibres.
´ TILISATION DE L APPAREIL • L’appareil ne fonctionne que sur réseau. Brancher par con- Réglage de vitesse séquent l’adaptateur sur la prise du réseau avant de mettre Appuyer sur la position “+” de la touche de réglage de vitesse (C) pour accélérer la vitesse de rotation et sur la position “–”...
Página 39
´ TILISATION DE L APPAREIL TILISATION Les soins de la peau et des ongles ne sont pas seulement indiqués Mandrin à serrage rapide L’appareil est équipé d’un mandrin automatique à serrage rapide en cas de douleurs, mais sont également une affaire de cosmétique. (E) adapté...
Les soins de la peau et la manucure deviennent rapidement un plaisir avec les appareils et les accessoires , effectués Promed régulièrement, il ne vous apporterons que du bien-être. Veuillez trouver dans les pages suivantes une description détaillée des accessoires.
TILISATION DES ACCESSOIRES Meule pierre, fine, pointue Permet d’éliminer les coins et arêtes critiques dans les zones où des embouts plus gros ne passent pas. (Manipuler la fraise pointue avec prudence !) Permet de nettoyer la face inférieure d’ongles artificiels. Meule pierre, grossière, conique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés.
Página 42
TILISATION DES ACCESSOIRES Fraise saphir, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés. Sert à donner une forme correcte et plus esthétique aux ongles épaissis. Élimine ainsi la pression. Convient également pour poncer les bords des cors durcis pour éliminer la pression. (Uniquement poncer les zones faisant pression !) Meule de drainage pour callosités, saphir Convient plus spécialement pour les callosités du talon et de la plante, fréquemment plus épaisses.
Página 43
TILISATION DES ACCESSOIRES Mandrin à meuler, plastique + bande abrasive, moyen Pour préparer des ongles naturels et artificiels avec utilisation de gel, acryl ou autres. Disque saphir Sert à raccourcir et donner forme aux ongles jusque dans les coins. Résultat : des ongles parfaitement soignés qui ne risquent plus de se déchirer, se casser ou se fissurer.
• Essuyer l’appareil avec un chiffon doux bien essoré et • Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez le Promed emotion proscrire l’utilisation de produits récurants. et ses accessoires dans un endroit sûr, frais et sec.
AINTENANCE ET ENTRETIEN Nettoyage des embouts Utiliser la brosse de nettoyage pour éliminer les poussières et restes de peau sur les embouts. Nous recommandons en outre de désinfecter les embouts avec un spray désinfectant en vente dans le commerce ou de l’alcool à 90% (vendu dans les pharmacies) afin d’éviter la propagation d’infections.
ONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service : • Uniquement pour usage domestique. • Ne pas lubrifier l’appareil, ni le laver à l’eau. • Appliquer la vigilance requise en cas d’utilisation d’un • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou rechargé, débrancher appareil à...
Página 47
ONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement! • Si l’appareil tombe dans l’eau, ne pas tenter de le repêcher. • Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en présence Immédiatement débrancher la fiche secteur de la prise de courant. d’enfants ou de personnes sans expérience dans sa •...
Página 48
ONSIGNES DE SÉCURITÉ surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou • Si le câble secteur de l’appareil est endommagé, il doit après avoir été instruites par celle-ci sur le maniement correct uniquement être remplacé par un atelier agréé en raison de de l’appareil.
ISE AU REBUT Les outils électriques, les accessoires et emballages doivent être élimination incorrecte. Veuillez pour cela mettre les appareils recyclés de manière écophile. usés au rebut dans les déchetteries adéquates ou rapporter Uniquement pour les pays de l’UE: l’appareil où vous l’avez acheté. L’appareil sera alors recyclé. Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à...
S.A.V. compétent pour votre région. ouverture du boîtier), ainsi que d’utilisation de pièces • Sous réserve de modifications techniques et esthétiques, ainsi détachées non homologuées par Promed. Les pièces que modifications de l’équipement. d’usures sont exclues de la garantie. Le moteur de l’appareil...
Página 51
ARANTIE ET SERVICE ONSTRUCTEUR Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse Service après-vente Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tél.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0 Fax: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21 Les informations suivantes sont indispensables pour assurer un traitement correct: 1.
Página 52
Interruttore ON - OFF di problemi. Per una consulenza specifica potete contattare Funzionamento con rotazione a destra/sinistra tutti i rivenditori autorizzati di articoli Promed oppure potete Regolazione della velocità rivolgere direttamente a noi le vostre domande. Vi possiamo Illuminazione indicare un consulente esperto.
Página 53
’ NFORMAZIONI SULL APPARECCHIO CCESSORI Promed emotion – si tratta di un elegante set di strumenti Materiale consegnato: di prima classe con una comodità di utilizzo esclusiva e acces- Apparecchio comprensivo di cavo, spina con trasformatore, sori per la levigazione di qualità professionale. L’apparecchio Kit di lime (40 pezzi), spazzola per pulizia, panno in microfibra.
´ SO DELL APPARECCHIO • Prima di utilizzare l’apparecchio si prega di leggere Funzionamento con rotazione a destra/sinistra attentamente le istruzioni per l’uso e di attenervisi. L’apparecchio Sulla parte destra si trova il tasto per selezionare il funzionamento deve essere impiegato esclusivamente per lo scopo previsto. con rotazione a destra/sinistra (B).
Página 55
´ SO DELL APPARECCHIO TILIZZO La cura delle unghie non è indicata solo per alleviare eventuali Chiusura a serraggio rapido sofferenze, ma è anche un trattamento cosmetico. L’apparecchio dispone di una chiusura automatica a serraggio Si comincia con l’accorciare e il modellare le unghie dei rapido (E) per tutti i bit comunemente in commercio (passo).
Página 56
Chi esegue sistematicamente la manicure e la pedicure e nel farlo utilizza gli apparecchi Promed e i relativi accessori, fa della cura metodica un’esperienza positiva. Nelle pagine che seguono sono riportate le descrizioni dettagliate degli speciali elementi di levigazione.
Página 57
TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Lima in pietra, granatura sottile, appuntita Per eliminare angoli e spigoli difficili in punti irraggiungibili con lime più spesse. (Con la lima appuntita procedere con cautela!) Per pulire la parte sottostante delle unghie artificiali. Lima in pietre, granatura grossolana, conica Adatto per molare unghie ispessite e legnose.
TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Fresa bit in zaffiro, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose. Le unghie legnose si possono rimodellare, così hanno un aspetto migliore. Si elimina la pressione. Adatto anche per la molatura dei bordi duri degli occhi di pernice per eliminare la pressione.
Página 59
TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Mandrino a lima, plastica + nastro levigante, granatura media Per preparare unghie naturali e artificiali da utilizzare con gel, acrilico o simili. Disco levigante, zaffiro Taglia e modella le unghie perfino negli angoli. Risultato: Unghie perfettamente curate che non si lacerano, non si spezzano e non si scheggiano più.
• Pulirlo con un panno morbido umidificato e non usare • Quando non si utilizza il set Promed emotion, riporlo in abrasivi. un luogo sicuro, fresco e asciutto. • Non immergere l’apparecchio in alcun liquido ed evitare con •...
Página 61
ANUTENZIONE E ASSISTENZA Pulizia degli elementi leviganti Gli elementi leviganti si possono pulire ricorrendo all’apposita spazzola per eliminare polvere e residui di cute. Si raccomanda inoltre di disinfettare gli elementi leviganti con uno spray in commercio o alcol al 90% (della farmacia) per evitare la trasmissione di infezioni.
ORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione tenere presente quan- • Se insorgono problemi inerenti l’apparecchio, provvedere to segue: immediatamente alla sua riparazione • Non usare l’apparecchio sotto l’acqua, ovvero nella doccia. • Non lubrificare o lavare l’apparecchio • Solo per uso domestico. •...
Página 63
ORME DI SICUREZZA • Non toccare l’apparecchio dopo che è caduto in acqua. Avvertenze ! Togliere subito la spina dalla presa. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito, se nelle • Non riporre l’apparecchio vicino a un lavabo o a una vasca vicinanze ci sono bambini o persone inesperte.
Página 64
ORME DI SICUREZZA gano istruite da essa sull’utilizzo dell’apparecchio stesso. Avvertenza: • Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte e cuscini, L’alimentatore può riscaldarsi leggermente. Ciò non perché l’eccessivo calore può causare incendi, lesioni o implica difetti di funzionamento. L’apparecchio può scariche elettriche. essere utilizzato senza problemi.
MALTIMENTO Utensili elettrici, accessori e imballo devono essere raccolti per nare l’apparecchio al punto vendita, in cui lo si è acquistato. il riciclo nel rispetto dell’ambiente. Il rivenditore provvederà a inviarlo per il riutilizzo dei materiali. Solo per Paesi UE: Non gettare utensili elettrici nei rifiuti domestici! La direttiva europea 2002/96/EEC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua...
(per es. collegamento a una sorgente di • Salvo cambiamenti tecnici ed estetici, nonché modifiche della corrente inadeguata, rottura), di interventi sull’apparecchio o dotazione. di utilizzo di pezzi di ricambio non approvati da Promed.
Página 67
ARANZIA E ASSISTENZA RODUTTORE Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse Assistenza clienti Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0 Fax: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21 Per intervenire senza difficoltà è indispensabile attenersi alle seguenti indicazioni: 1.
Muchas gracias por comprar el aparato de manicura y pedicura Promed emotion. El Promed emotion es un producto de gran calidad que se utiliza para el cuidado de las uñas y para aplicaciones cosmé- ticas. Promed es una empresa líder en la fabricación de apara-...
NFORMACIÓN DEL APARATO ACCESORIOS Con la adquisición del Promed emotion. Usted dispone de Volumen de entrega: un magnífico y elegante aparato con un confort de manejo de Aparato (cables incluidos), clavija para el transformador, Kit de lujo y accesorios limadores de calidad profesional. El aparato limas de 40 piezas, cepillo de limpieza, paño de microfibra.
ANEJO DEL APARATO Giro a la dcha./Izda. • Antes de utilizar el aparato observe y lea por favor detenida- El regulador del sentido de giro dcha./izda. (B) se encuentra mente las instrucciones de uso. El aparato debe ser utilizado situado en la parte derecha del aparato. Para conectar la exclusivamente según su uso previsto.
Página 71
ANEJO DEL APARATO PLICACIÓN Pinza portapiezas de cierre rápido El cuidado de la piel, de las manos y de los pies no está só- El aparato dispone de una pinza portapiezas automática de lo indicado si se sufre alguna dolencia, sino también para cierre rápido (E) que sirve para todos los esmeriladores corrientes fines cosméticos.
Página 72
Quien realiza un cuidado de la piel, de las manos y de los pies sistemático y se sirve para ello de los aparatos Promed y de sus accesorios realiza un cuidado regular con un resultado positivo. En las páginas siguientes se describen...
PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima fina puntiaguda Para el tratamiento de bordes y esquinas de las uñas de difícil acceso para limas gruesas. (¡maneje la lima puntiaguda con cuidado!) Para la limpieza de la parte inferior de las uñas postizas. Lima cilíndrica gruesa Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas.
PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima cilíndrica zafiro Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas. A través de esta fresa/esmerilador puede dar forma a las uñas lignificadas y obtener un mejor aspecto de las mismas, así como eliminar la presión. Esta lima también puede ser utilizada para rebajar los duros bordes de los ojos de gallo eliminando así...
Página 75
PLICACIÓN DE LAS LIMAS Portalimas de plástico + cinta de lija, mediano Para preparar uñas naturales y postizas en utilización con el gel, acrílico entre otros. Disco limador zafiro Corta y da forma a las uñas, incluso en las esquinas. Resultado: uñas s perfectamente cuidadas, que no se rompen, agrietan o encarnan.
útil de su aparato. • No sumerja el aparato nunca en líquidos y manténgalo • Almacene los accesorios del Promed emotion en un lugar apartado de soluciones de limpieza abrasivas. seguro, fresco y seco si no van a ser utilizados. Con el fin de •...
Página 77
UIDADO Y MANTENIMIENTO Limpieza de los esmeriladores Utilice el cepillo de limpieza para eliminar los restos de piel y el polvo de los esmeriladores Con el fin de evitar que se produzcan contagios se recomienda desinfectar las limas con sprays de desinfección corrientes o con soluciones de alcohol del 90 % de venta en farmacias.
EDIDAS DE SEGURIDAD Observe los siguientes puntos antes de poner el aparato en funcionamiento: • Sólo para uso doméstico. • No lave ni engrase el aparato. • Si utiliza el aparato cerca de niños es necesario mantener • Si no está utilizando el aparato ni cargándolo desconéctelo cierta vigilancia de la red.
Página 79
EDIDAS DE SEGURIDAD • No coja el aparato si cae al agua. En tal caso desconecte ¡Advertencia! inmediatamente el bloque de alimentación del enchufe. • No deje el aparato nunca sin vigilancia cerca de los niños o • No coloque el aparato cerca de lavabos o bañeras, ya que de personas no familiarizadas con el uso del mismo.
Página 80
EDIDAS DE SEGURIDAD que no dispongan de los conocimientos necesarios para • Si el cable de red del aparato es defectuoso sólo debe ser el manejo del mismo y/o que carezcan de experiencia recambiado por el distribuidor autorizado, ya que para en su utilización, a menos que sean instruidos en el uso por una recambiarlo necesario...
LIMINACIÓN Los aparatos eléctricos, sus accesorios y el embalaje deben ser elimine los aparatos viejos a través de sistemas de recogida eliminados de acuerdo con las normas medioambientales para adecuados o envíelos al comercio donde los compró para su su reciclaje. eliminación y reciclaje.
ERVICIO Y GARANTÍA ABRICANT • ¡Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técni cas y ópticas, así como modificaciones del equipamiento! Promed GmbH Productos cosméticos Atención al cliente Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0 Fax: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21 Para tramitar su reclamación es imprescindible adjuntar los...
Nadere informatie vindt u op onze homepage: voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. www.promed.de Bedankt voor de aanschaf van het Promed emotion manicure en pedicure apparaat. U heeft een hoogwaardig product voor de verzorging en cosme- tische toepassingen aangeschaft. Promed is een toonaangevende firma met technisch geperfectioneerde en jarenlang beproefde...
Página 85
OESTELINFORMATIE CCESSOIRES Met de aankoop van een Promed emotion beschikt u over Leveromvang: een fantastische set voor de manicure en pedicure, met el- Apparaat inclusief kabel, trafostekker, 40-delige slijpset, egante en luxe bedieningscomfort en slijpaccessoires van pro- reinigingsborstel, microfaserdoek. fessionele kwaliteit. Eenvoudig in het gebruik is het ideaal ge-...
Página 86
EDIENING VAN HET PPARAAT Rechts-/linksdraaiend • Voor het gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing Aan de rechterkant bevindt zich de toets voor rechts-/ zorgvuldig lezen en nakomen. Het apparaat mag alleen voor linksdraaiend (B). Door eenmalig indrukken wordt rechts- of de beoogde doeleinden worden gebruikt.
Página 87
EDIENING VAN HET PPARAAT EBRUIK De verzorging van de huid en de nagels is niet alleen een Snelspanner zaak, die in geval van pijn raadzaam is, het is ook een cosme- Het apparaat beschikt over een automatische snelspanner (E) tische wens. voor alle gebruikelijke bits (dentale maat).
Página 88
Diep zittende eksterogen mag men niet zelf behandelen, hier moet de huisarts helpen. Wie huid- en nagelverzorging met systeem verricht en hierbij gebruik maakt van de Promed-apparaten en de – accessoires, zorgt ervoor, dat regelmatige verzorging een positieve belev- enis is.
Página 89
EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Steenslijper, fijn, spits Voor het verwijderen van moeilijke hoeken en kanten, op plekken, waar u met dikkere slijpers niet bij kunt. (Voorzichtig met de spitsfrees omgaan!) Voor het schoonmaken van de onderkant van de nagel bij kunstnagels.
Página 90
PLICACIÓN DE LAS LIMAS Frees saffier-bit, cilinder Voor het slijpen van verdikte, verhoute nagels. Houtnagels kunnen goed in vorm worden gebracht, zien er beter uit. De druk wordt weggenomen. Ook geschikt voor het slijpen van harde randen van likdoorns, om de druk weg te nemen. (alleen de drukplekken slijpen!) Eeltdrainageslijper, saffier Bijzonder geschikt voor sterk en dik eelt aan de hielen en ballen, waar huid vaak hoornachtig is.
Página 91
PLICACIÓN DE LAS LIMAS Slijpmandrel, plastic + slijpband, medium Voor het prepareren van natuurlijke en kunstnagels, bij gebruik van gel, acryl enz. Slijpschijf, saffier Kort de nagel in en vormt deze tot in de hoeken. Resultaat: onberispelijk verzorgde nagels, die niet meer scheuren, breken of splinteren.
• Gebruik geen agressieve stoffen zoals bijv. schuurmiddel of resultaten en verlengt de levensduur van uw apparaat. andere afwasmiddelen, omdat deze de oppervlakte kunnen • Bewaar het Promed emotion set op een veilige, koele en droge aantasten. plek, als het niet wordt gebruikt.
Página 93
NDERHOUD EN VERZORGING Schoonmaken van de slijpopzetstukken Met behulp van de reinigingsborstel kunnen stof en huidrestanten van de slijpopzetstukken worden verwijderd. Het is bovendien aan te raden, de slijpopzetstukken met een gebruikelijke desinfecteerspray of 90% alcohol (uit de apotheek) te desinfecteren, om het overbrengen van infecties te vermijden.
EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor de ingebruikname nakomen: • Alleen voor huishoudelijk gebruik. • Indien zich met het apparaat problemen voordoen, laat u • In geval van gebruik van het apparaat in de buurt van het onmiddellijk repareren. kinderen nauwgezet toezicht noodzakelijke • Smeer of was het apparaat niet. voorwaarde.
Página 95
EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Waarschuwing ! • Niet naar het apparaat grijpen, indien het in het water is • Laat het apparaat nooit zonder toezicht, indien kinderen of in gevallen. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. de omgang met het apparaat onbedreven personen zich in •...
Página 96
EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt en • Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen, hier hun instructies geeft, hoe het apparaat moet worden gebruikt. bestaat verstikkingsgevaar. • Gebruik het apparaat niet onder dekens of kussens, omdat bovenmatige warmte vuur, verwondingen of een elektrische Opmerking: schok kan veroorzaken.
Página 97
FVALVERWIJDERING Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen moeten niet door ongecontroleerde vuilverwijdering schade worden toegevoerd naar een aan de milieuwetten beantwoor- berokkenen. Verwijder afgedankt apparaten daarom a.u.b. via dend hergebruik. een daarvoor bestemd verzamelsysteem of stuur het apparaat Alleen voor EU-landen: voor de verwijdering terug naar de verkoopplek.
• In geval van garantie of reparatie stuurt u het volledige apparaat bronnen, breuk), in geval van ingrepen in het apparaat (bijv. met volledig ingevulde garantiekaart aan de voor u verant- openen van de kast van het apparaat) alsmede bij het woordelijke klantenservice. gebruik van vervangende onderdelen, die niet door Promed...
П РОСЬБА СОХРАНЯТЬ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ Квалифицированную консультацию Вы можете получить везде, где Вкл. /Выкл. продаются приборы марки Promed. Вы можете также напрямую Вращение вправо /влево обратиться к нам с вопросом. Мы можем назвать Вам ответственного Регулировка скорости вращения за проведение консультаций в Вашем регионе сотрудника.
Página 101
натоптышей c затвердениями округлой формы и омозолелостей. Также подходит для проведения косметического ухода за руками, ногтями рук и искуственными ногтями. Набор Promed emotion обеспечивает надёжный и бережный уход за ногтями рук и ног и отличается особой практичностью в применении. Сапфировые шлифовальные...
Пользование прибором • До использования прибора внимательно прочтите инструкцию Вращение вправо /влево по применению и соблюдайте все указания. Прибор разрешается С правой стороны расположена клавиша вращения вправо /влево использовать только в предназначенных для использования целях. (B). Вращение вправо или влево устанавливается одноразовым •...
Página 103
П Пользование прибором РИМЕНЕНИЕ Быстрозажимное приспособление Потребность в уходе за кожей и ногтями возникает не только Прибор оснащён быстрозажимным приспособлением для стандартных при наличии определённых жалоб, она также вызвана в торговой практике шлифовальных насадок (E) (стандартный диаметр косметической необходимостью. хвостовиков стоматологических боров). Пожалуйста, осторожно Начните...
Página 104
утолщения уже уменьшится. Глубоко сидящие мозоли с по уходу, обладающее успокоительным и увлажняющим затвердениями округлой формы не следует удалять самому, их эффектом. удаление нужно предоставить домашнему врачу. Потребитель, систематически ухаживающий за кожей и ногтями и пользующийся при этом приборами марки Promed со сменными...
Página 105
И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Шлифовальная насадка из камня, мелкозернистая, заострённая Предназначана для удаления труднодоступных уголков и боковых кромок ногтей, шлифование которых более толстыми шлифовальными насадками затруднено. (Обходитесь осторожно с заострённой фрезой!) Для очистки внутренней стороны искуственных ногтей. Шлифовальная насадка из камня, большого размера, конусная Для...
Página 106
И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Сапфировая фреза, цилиндрическая Для шлифования утолщённых, затвердевших ногтей. Затвердевшим или ороговевшим ногтям можно придать хорошую форму, после чего они лучше выглядят. Болезненное сдавливание уменьшится. Фрезы пригодны для шлифования краёв мозолей с затвердениями округлой формы для уменьшения или удаления болезненного сдавливания.
Página 107
И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Стержень-мандрель шлифовочный, из синтетических материалов + абразивная лента, среднезернистая Для обработки естественных и искуственных ногтей, для использования и работы с гелевыми, акриловыми ногтями и т. п. Шлифовальный диск, сапфировый Укорачивает ногти и придаёт им форму до самых уголков. Результат: безупречно ухоженные ногти, которые не трескаются, не...
Página 108
результаты и продлевают эксплуатационный срок службы Вашего прибора. посуды, так как они могут повредить поверхность. • Если прибор Promed emotion не находится в употреблении, • Вытирайте прибор мягкой, влажной тканью без использования храните его в надёжном, прохладном и сухом месте.
Página 109
Т ЕХБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ЗА ПРИБОРОМ Чистка шлифовальных насадок Шлифовальные насадки можно чистить с помощью щетки от пыли и остатков кожи. В остальном рекомендуется дезинфицировать шлифовальные насадки с помощью стандартных имеющихся в торговой сети аэрозолей для дезинфекции, или же 90%-ным спиртовым раствором...
Página 110
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед вводом в эксплуатацию обратите внимание на • При возникновении поломок немедленно обратитесь в сервисный центр, осуществляющий ремонт приборов. следующее: • Предназначен лишь для домашнего использования. • Не смазывайте и не мойте прибор. • При использовании прибора в присутствии детей требуется •...
Página 111
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Не храните прибор вблизи умывальника или ванны, так как Предупреждение! существует опасность того, что прибор может упасть или быть • Не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или затянут в раковину или ванну. прочих...
Página 112
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ людьми неопытными, с отсутствием соответствующей • Никогда не позволяйте детям играть с упаковочным материалом, поскольку существует опасность удушения. компетенции, за исключением случаев, когда они находятся под наблюдением ответственных лиц или получают от них указания в отношении того, как использовать прибор. Указания: •...
Página 113
У ТИЛИЗАЦИЯ Электроинструменты, их комплектующие и упаковка должны быть ля этого сборных пунктах или отсылайте прибор с целью утилизации отходов в торговый пункт, в котором Вы купили прибор. Прибор будет утилизированы не загрязняющим окружающую среду способом. Только для стран ЕС: отдан...
Página 114
не разрешённых к использованию фирмой Promed. Изношенные детали исключаются из гарантийных обязательств. до поступления в торговлю был подвергнут подробным испытаниям. Поэтому при предъявлении Вами гарантийного талона на данный Мотор прибора и подвижные части также не входят в прибор мы предоставляем гарантию на протяжении 24 месяцев со...
Página 115
представителя службы, ответственной за проведение сервиса в Вашем регионе. • Возможны изменения в техническом исполнении и изменения внешнего вида, а также изменения в комплектации! Promed GmbH Косметические изделия Сервисная служба Lindenweg 11 D-82490 Farchant, Германия Тел.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0 Факс: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21...
Włącznik / wyłącznik Informacje z zakresu fachowego doradztwa uzyskają Państwo wszędzie, Kierunek obrotów w prawo / kierunek obrotów w lewo gdzie można nabyć produkty firmy Promed. Można się także zwrócić z dowolnym pytaniem do nas. Możemy Państwa skontaktować z Regulacja prędkości Oświetlenie...
Página 117
NFORMACJA O URZĄDZENIU YPOSAŻENIE Urządzenie , to wspaniały komplet pielęgnacyjny Promed emotion Zakres dostawy: do zabiegów manicure i pedicure, pełen elegancji, zapewniający Urządzenie wraz kablem, wtyczką transformatorową, luksusowy komfort obsługi, z odpowiednim oprzyrządowaniem 40-częściowy komplet elementów szlifujących i szczotka do służącym do szlifowania, o profesjonalnej jakości.
BSŁUGA URZĄDZENIA Kierunek obrotów w prawo / kierunek obrotów w lewo. • Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję Po prawej stronie znajduje się przycisk kierunku obrotów w prawo / użytkowania, przestrzegając wszystkich jej wskazówek. Urządzenie kierunku obrotów w lewo (B). Poprzez jednokrotne wciśnięcie włącza się używane może być...
BSŁUGA URZĄDZENIA ŻYWANIE URZĄDZENIA Urządzenie szybkomocujące Pielęgnacja skóry i paznokci, to nie tylko sprawa, którą zająć się Urządzenie zaopatrzone jest w automatyczny mechanizm szybkomocujący należy w przypadku powstania określonej potrzeby lub psychologi- (E) dla wszelkiego typu elementów pracy (o rozmiarze dentystycznym) cznego stresu, ale także zagadnienie kosmetyczne.
Página 120
Kto pielęgnuje skórę i paznokcie w sposób systematyczny i według określonego systemu, korzystając jednocześnie z urządzeń i wyposażenia firmy , dla tego re- Promed gularna pielęgnacja staje się miłą, pożądaną czynnością. Na kolejnych stronach znajduje się dokładniejszy opis specjalnych materiałów ściernych.
Página 121
YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Szlifierka do kamieni, duża dokładność, forma zaostrzona W celu obsługi trudnodostępnych narożników i krawędzi, a zatem miejsc, do których nie można dotrzeć z pomocą szlifierek/ ścieraków zgrubnych. (Ostrożnie używać frezarki form spiczastych!) Czyszczenie spodu paznokcia w przypadku paznokci sztucznych.
Página 122
YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Narzędzie frezujące - element szafirowy, forma cylindryczna Do szlifowania zgrubiałych, stwardniałych paznokci. Stwardniałe paznokcie można doprowadzić do odpowiedniej formy, ich wygląd ulega znakomitej poprawie. Usuwany jest nacisk, jaki wywierają. Narzędzie to nadaje się także do oszlifowywania twardych krawędzi odcisków, wynikiem czego staje się usuwanie nacisku, jaki te odciski wywierają na ciało.
Página 123
YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Walec Mandrel do szlifowania, [lastyk + taśma szlifierska, średnia wielkość do obsługi paznokci naturalnych i sporządzania paznokci sztucznych, z zastosowaniem żelu, akrylu itd. Tarczka szlifierska, szafir Skraca i formuje paznokcie aż do naroży. Wynik: nienagannie wypielęgnowane paznokcie, nie wykazujące tendencji do zadzierania, łamania lub kruszenia się.
Państwa urządzenia. środki te mogą działać agresywnie na powierzchnię urządzenia. • Kompletne urządzenie Promed emotion - o ile nie jest używane - • Urządzenie należy ścierać miękką wilgotną szmatką, nie należy należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Página 125
ONSERWACJA I PIELĘGNACJA Czyszczenie materiałów ściernych Materiały ścierne czyścić można z pomocą szczotki do czyszczenia. Czyścić można je z pyłu i resztek skóry. Zaleca się także dezynfekowanie materiałów ściernych z pomocą aerozolu dezynfekcyjnego oferowanego w handlu detalicznym lub z pomocą 90 procentowego alkoholu (z apteki).
Página 126
RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić należy uwagę na • W przypadku, gdy urządzenie nie jest używane lub ładowane, łącznik sieciowy należy odłączyć od sieci prądu elektrycznego. następujące czynniki: • Wyłącznie do użytku domowego. • W przypadku korzystania z urządzenia w pobliżu dzieci wymagane Niebezpieczeństwo ! jest stosowanie sumiennego nadzoru.
Página 127
RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA wpadnięcia urządzenia do umywalki lub wanny lub Ostrzeżenie! wciągnięcia go tam. • Urządzenia nie należy nigdy pozostawiać bez nadzoru w przypadku, gdy w pobliżu znajdują się dzieci lub osoby nie potrafiące tego urządzenia obsługiwać. • Zwracać uwagę, by dzieci nie bawiły się urządzeniem. •...
Página 128
RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA chyba że osoby te są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne • Po uszkodzeniu kabla sieciowego urządzenia jego naprawą zająć za ich bezpieczeństwo i otrzymały od osoby odpowiedzialnej może się wyłącznie autoryzowany serwis techniczny, ponieważ odpowiednie instrukcje do obsługi urządzenia. tylko on dysponuje odpowiednimi specjalnymi narzędziami.
Página 129
NIESZKODLIWIANIE Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie elektryczne i opakowania przetwarzania. W ten sposób nie powoduje się szkód środowiskowych, nie szkodzi się też zdrowiu człowieka wskutek niekontrolowanego dostarczać należy zgodnie z zasadami ochrony środowiska do ośrodków powtórnego przetwarzania (recyklingu). usuwania śmieci. Stare i zużyte urządzenia usuwać należy w ramach Wyłącznie dla krajów Wspólnoty Europejskiej: odpowiednio zaakceptowanych systemów zbierania i sortowania Narzędzi elektrycznych nie należy umieszczać...
Página 130
WARANCJA I SERWIS Urządzenie to wyprodukowane zostało z zachowaniem wszelkiej i nie zatwierdzonych przez firmę Promed. Gwarancją nie obejmuje się części zużywających się. Silniki urządzenia i elementy ruchome staranności i przed opuszczeniem zakładu zostało szczegółowo sprawdzone. Stąd po przedłożeniu karty gwarancyjnej wystawionej na nie podlegają...
Página 131
RODUCENT • Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i optycznych, jak również zmian w zakresie wyposażenia (oprzyrządowania) urządzenia. Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse - Wyroby kosmetyczne Kundenservice - Dział obsługi klientów Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0 Fax: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21 Dla bezproblemowej realizacji koniecznie podać...
ESKRIVNING AV APPARATEN ÖRVARA ANVISNINGEN SORGFÄLLIGT Knapp på-från Sakkunnig rådgivning kan fås överallt, där man kan köpa Höger-/vänsterrotation Promed-produkterna, eller kontakta oss direkt om du skulle ha Hastighetsreglage någon fråga. Vi kan ange adressen till närmaste rådgivare. Belysning Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse Snabbfäste...
Página 133
PPARATINFORMATION ILLBEHÖR Med köpet av en erhåller ni ett fantastiskt Leveransomfång: Promed emotion manikyr-/pedikyr-apparatset med elegant, luxuös användnings- Apparat inklusive kabel, transformatorkontak, slipset bestående komfort och sliptillbehör i professionell kvalitet. Tack vare den av 40 delar, rengöringsborste, mikrofiberduk. enkla hanteringen passar den perfekt för vården av era händer, fötter och naglar, i synnerhet för att behandla invuxna, tjocka...
Página 134
NVANDNING AV PPARATEN • Innan du använder apparaten, läs noggrant igenom bruksan- Höger-/vänsterrotation visningen och följ anvisningarna. Apparaten får användas På höger sida befinner sig knappen för höger-/ vänsterrotationen (B). Genom att trycka en gång kan höger- eller vänsterrotationen endast för det ändamål den är ämnad för. kopplas in.
Página 135
NVANDNING AV PPARATEN ANVISNINGAR NGÅENDE ÅRD Snabbfäste Apparaten är utrustad med ett automatiskt snabbfäste (E) för de Hud- och nagelvård är inte bara en angelägenhet som kommer slipkroppar som vanligen säljs och som har passande tandmått. i fråga när besvär uppstår, utan det är även en fråga om kos- Stick försiktigt in slipkroppen i öppningen, tills du känner ett metik.
Página 136
Den som vårdar sin hud och sina naglar med system och som gör detta med hjälp av Promed-apparaterna, förvandlar den regelbundna vården till en positiv upplevelse. På följande sidor återfinns en detaljerad beskrivning av de speciella slipkropparna.
Página 137
NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Stenslip, fin, spets För att avlägsna svåra hörn och kanter på sådana ställen som inte kan kommas åt med de tjockare slipkropparna. (Var ytterst försiktig med spetsfräsen!) För att rengöra naglarnas undersida, när man använder konstgjorda naglar. Stenslip, stor, konisk För att slipa förtjockade kartnaglar.
Página 138
NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Fräs safirslipkropp, cylinder För att slipa förtjockade kartnaglar. Kartnaglar kan slipas till en bra form, så ser de bättre ut. Trycket tas bort. Slipkropparna lämpar sig även för att slipa hårda kanter på liktornar, för att ta bort trycket. (Slipa endast tryckställena!) Dräneringsslip för hornhud, safir Lämpar sig speciellt för kraftig och tjock hornhud på...
Página 139
NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Roterande slipcylinder, plast + slipband, medelfin För att förbereda naturliga och konstgjorda naglar, att använda tillsammans med bl. a. gel, akryl. Slipskiva, safir Kortar av och formar naglarna ända in i hörnen. Resultat: Perfekt vårdade naglar, som inte längre spricker, bryter eller flisas upp.
• Torka av den med en mjuk, fuktig trasa och använd inte • Förvara apparaten Promed emotion-set på en säker, sval något skurmedel. torr plats, när den inte används. • Doppa aldrig apparaten i en vätska och förvara det åtskilt •...
Página 141
NDERHÅLL OCH VÅRD Rengöring av slipkropparna Slipkropparna kan rengöras från damm och hudrester med hjälp av rengöringsborsten. Det är även rekommenderat att desinficera slipkropparna med vanlig desinfektionssprej eller 90%-ig alkohol (från apoteket), för att förhindra en överföring av infektioner. Akta på att slipkropparnas stift hålls fria från fett och rengör dem regelbundet.
Página 142
ÖRE IDRIFTTAGNINGEN AKTA PÅ ATT Före idrifttagningen, akta på att: • Endast för hemmabruk. • När apparaten inte används eller laddas, skilj nätadaptern • När en apparat används i närheten av barn, måste man vara från strömnätet. ytterst försiktig och skärpa övervakningen. •...
Página 143
ÖRE IDRIFTTAGNINGEN AKTA PÅ ATT Varning! • Förvara inte apparaten i närheten av ett tvättställ eller ett • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt, när barn eller personer badkar, eftersom det finns risk för att det kan trilla ned eller som inte är vana att hantera denna apparat befinner sig i dras ned i tvättstället eller badkaret.
Página 144
ÖRE IDRIFTTAGNINGEN AKTA PÅ ATT (inklusive barn) med inskränkta fysiska, sensoriska eller • Om nätkabeln någon gång skulle skadas, så får bara ett auk mentala färdigheter eller som inte har tillräcklig erfarenhet toriserat serviceställe ersättas den, eftersom det behövs och/eller icke tillräckliga kunskaper, utom när de övervakas specialverktyg.
Página 145
VFALLSHANTERING Elverktyg, tillbehör och förpackning ska tillföras en miljövänlig eller skicka apparaten för skrotning till det ställe, där du köpte återvinning. den. Detta ställe tillför sedan apparaten till materialåtervinningen. Endast för EG-länder: Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EEC angående begagnade el- och elektronikapparater och dess omsättning i den nationella lagen måste elverktyg inte...
(t.ex. när apparatens hölje dringar av utrustningen! öppnas) samt när reservdelar som inte har godkänts av Promed används. Slitagedelar är uteslutna från garantin. Apparatmotorer och rörliga delar täcks inte av garantin. • Garantitiden börjar med dagen för köpet. När garantin tas i...
Página 147
ARANTI OCH SERVICE ILLVERKARE Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse Kundenservice Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0 Fax: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21 För en bearbetning utan problem är följande uppgifter nödvändiga:...
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Kiitos, että ostit Promed emotion manikyyri- ja pedikyyrilaitteen. Olet hankkinut korkealaatuisen hoitoon ja kosmeettiseen käyttöön tarkoitetun tuotteen. Promed on johtava yritys teknisesti kehitty- neiden ja luotettavien ihon- ja kynsienhoitolaitteiden saralla. Laittei- den, joita on helppo käyttää...
Página 149
AITETIEDOT ISÄVARUSTEET Hankkimasi -laite on erinomainen manikyyri- ja Toimituskokoonpano: Promed emotion pedikyyrilaite-setti, jossa on tyylikkyyttä, ylellistä käyttömukavuut- Laitteen mukana kaapeli, muuntaja ja kotelo, 40-osaisen hion- ta ja ammattimaista laatua olevia hiontavarusteita. Helppokäyt- tasetti, puhdistusharja, mikrokuituliina töisenä laitteena se on ihanteellinen käsien, jalkojen ja kynsien Erikoisliikkeessä...
Página 150
SITTEEN ÄYTTÖ Nopeudensäätö • Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Laitetta saa Kun painat nopeudensäätöpainikkeesta (C) ”+”, kierrosluku käyttää vain sille tarkoitettuun toimintaan. kasvaa, kun painat ” – ”, kierrosluku pienenee. Nopeus muuttuu • Laite toimii vain verkkovirralla. Kytke verkkomuuntaja pistora- hitaasti.
Página 151
SITTEEN ÄYTTÖ OITOVINKKEJÄ Pikakiristin Ihon- ja kynsienhoidolla tarkoitetaan paitsi rasitusten käsittelyä, Laitteessa on automaattinen pikakiristin (E) johon sopivat kaikki myös kosmeettista hoitoa. tavalliset kärjet (halkaisija). Työnnä kärki varovasti aukkoon, Aloita leikkaamalla ja muotoilemalla kynnet. Kynnet täytyy kunnes tunnet vastuksen. Kun laite alkaa pyöriä, kärki kiinnittyy ehdottomasti viilata suoriksi, jotta vältytään niiden kivuliaalta ja voit aloittaa työskentelyn.
Página 152
Poista känsän uloin kerros safiirilevyllä, jatka käsittelyä sitten neulaviilalla. Näin kivulias paine saadaan poistumaan. Sitkeitä känsiä ei saa käsitellä itse; anna lääkärin hoitaa ne. Promed- laitteen ja sen lisätarvikkeiden käyttö ihon- ja kynsienhoidossa tekee säännöllisestä hoidosta miellyttävän kokemuksen.
Página 153
IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Kivihioja, hieno, terävä Hankalien kulmien ja reunojen poistoon paikoista, joihin on vaikea päästä paksummilla hiojilla. (Käytä terävää hiojaa varovasti!) Tekokynsien alapuolten puhdistamiseen. Kivihioja, iso, kartiomainen Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee.
Página 154
IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Jyrsin safiirikärki, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee. Se soveltuu myös kovien liikavarpaiden hiontaan paineen poistamiseksi. (Hio vain painetta aiheuttavia kohtia!) Känsähioja, safiiri Soveltuu erityisesti vahvojen ja paksujen känsien hoitoon kantapäissä ja päkiöissä, jossa iho usein herkästi sarveistuu.
Página 155
IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Hiontatuurna, muovi + hiontanauha, keskikarkea Luonnon- ja tekokynsien valmistamiseen yhdessä esim. geelin ja akryylin kanssa. Hiomalevy, safiiri Muotoilee ja lyhentää kynsiä kulmia myöten. Tulos: Huolellisesti hoidetut kynnet, jotka eivät enää katkeile, murru tai lohkeile. Puhdistusharja Hiomapäiden puhdistus, paitsi hiomanauhat...
• Säännöllinen huolto ja puhdistus takaavat parhaat tulokset ja • Älä käytä syövyttäviä aineita kuten hankausaineita tai muita pidentävät laitteen käyttöikää. puhdistusaineita, koska ne voivat vaurioittaa laitteen pintaa. • Kun et käytä Promed emotion-settiä, säilytä sitä • Pyyhi pehmeällä kostealla liinalla, älä...
Página 157
UOLTO JA HOITO Hiomapäiden puhdistus Hiomapäät voidaan puhdistaa pölystä ja ihon jäänteistä harjan avulla. suositeltavaa desinfioida hiomapäät desinfiointiaineella tai 90 %:lla alkoholilla (saatavana apteekista) infektioiden leviämisen ehkäisemiseksi. Pidä hiomapäiden karat rasvattomina ja puhdista ne aika ajoin.
Página 158
URVALLISUUSOHJEITA Ota huomioon ennen käyttöönottoa: • Vain kotitalouskäyttöön. Vaara! • Kun laitetta käytetään lasten läheisyydessä, heitä on • Älä koskaan altista laitetta vedelle tai muille nesteille. valvottava tarkasti. • Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa. • Älä koskaan säilytä tai käytä laitetta kosteas •...
Página 159
URVALLISUUSOHJEITA Varoitus! • Käyttäessäsi laitetta lasten tai kokemattomien henkilöiden lähellä, älä jätä laitetta vartioimatta heidän ulottuville. • Varmista, että lapset eivät leiki laitteella. • Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, joka tässä käyttöohjeessa selostetaan. Käytä vain valmistajan suosittelemia hiomapäitä ja lisäosia. •...
Página 160
URVALLISUUSOHJEITA • Älä käytä laitetta peiton ja tyynyn alla, koska liiallinen lämpö Huomio: voi aiheuttaa tulipalon, loukkaantumisen tai sähköiskun. Verkkoliitin saattaa lämmetä. Tämä ei ole merkki • Älä kanna laitetta johdosta, äläkä käytä johtoa kahvana. viasta. Laitetta voidaan käyttää ongelmitta. •...
Página 161
ÄVITTÄMINEN Sähkölaitteet, lisäosat ja pakkaukset on kierrätettävä ympäri- lähetä laite hävitettäväksi paikkaan, josta olet sen ostanut. stöystävällisesti. Sieltä laitteen materiaalit toimitetaan hyötykäyttöön. Vain EU-maat: Älä hävitä sähkölaitteita talousjätteen mukana! EU: n sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2002/96/ETY ja kansallisten lakien mukaan käyttökelvottomat sähkölaitteet täytyy lajitella ja kierrättää...
AKUU JA HUOLTO Tämä laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu yksityis- • Takuuaika alkaa ostopäivästä. Takuukorjaus ei vaikuta takuun kohtaisesti ennen tehtaalta luovuttamista. Siksi myönnämme tälle kestoon. Takuuvaatimukset täytyy saattaa voimaan takuuajan laitteelle takuukorttia vastaan 24 kuukauden takuun ostopäiväs- sisällä. Takuuajan loppumisen jälkeen ilmaantuvia valituksia tä...
Página 163
AKUU JA HUOLTO ALMISTAJA Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse Asiakaspalvelu Lindenweg 11 D-82490 Farchant Puh.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0 Fax: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21 Käsittelyn nopeuttamiseksi seuraavat tiedot ovat pakollisia: 1. Alkuperäinen kuitti tai kauppiaan leima ja ostopäivä...
Página 164
ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp Unit type Caractéristiques Dati tecnici Tipo de aparato Pflegegerät zur Maniküre und Manicure and pedicure unit Type d’appareil Tipo di apparecchio Aparato de manicura y pedicura Pediküre Speed: Appareil de soins de manucure et Apparecchio per manicure e Velocidad: Drehzahl:...
Página 165
Технические данные| Dane techniczne ECHNISCHE GEGEVENS EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Type apparaat Typ urządzenia Тип прибора Apparattyp Laitetyyppi Verzorgingsapparaat voor de Urządzenie pielęgnacyjna do Прибор для ухода за ногтями рук и Vårdapparat för manikyr och Manikyyri- ja pedikyyrilaite manicure en pedicure manicure i pedicure ног, для...
Página 166
RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en verpack ung packaging.
Página 167
| У RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de originele Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak- Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu verpakking.
Página 168
CE-R | CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRICES D | Das Gerät ist funkentstört nach EG-Richtli- US | The unit is equipped with radio FR | Cet appareil est antiparasité con- IT | L’apparecchio è schermato con- ES | El aparato es antiparásito según la nie 87/308/EWG.
Página 169
CE-R CE | D Соответствие директивам EC Dyrektywy CE ICHTLINIEN IRETTIVE IRECTRICES NL | Het apparaat is ontstoord volgens de SE | Apparaten är radioavstörd enligt FI | Laite on häiriövapaa direktiivin RU | ЕС Прибор защищён от радиопомех PL | Urządzenie zabezpieczone jest przed EU-richtlijn 87/308/EEC.
Data kupna · Köpdatum · Ostopäivä Oznaczenie urzИdzenia · Apparatens benämning · Laitteen nimi emotion Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · ·...