Descargar Imprimir esta página
ProMed pedisenso duo Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para pedisenso duo:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

pedisenso duo
Promed GmbH
Lindenweg 11
D-82490 Farchant
Tel. +49 (0)8821/9621-0
Fax. +49 (0)8821/9621-21
info@promed.de
www.promed.de
Geräteinformation | Information about devices | Informations de l'appareil | Informazioni sull'apparecchio | Información del aparato |
Technische gegevens |
|
Informacja o urządzeniu
| Apparatinformation | Laitetiedot
Информация о приборе
pedisenso duo
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Manicure- en pedicureset
Прибор для ухода за ногтями рук и ног,
для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów manicure i pedicure
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Manikyyri- ja pedikyyrilaite
T
D
|
T
S
|
C
ECHNISCHE
ATEN
ECHNICAL
PECIFICATIONS
ARACTÉRISTIQUES
Т
T
ехнические данные
D
ECHNISCHE GEGEVENS
|
|
ANE TECHNICZNE |
Gerätetyp:
Type d'appareil :
Revoluciones por minuto:
DE
Pflegegerät zur
Appareil de soins de
ajustable sin escalonamientos
Maniküre und Pediküre
manucure et de pédicure
500 – 5.400 U/min
US
Drehzahl:
Vitesse de rotation:
Tensión:
500 – 5.400 U/min,
500 – 5.400 tours/minute,
230 V, 50 Hz, 13 Vatios
stufenlos regelbar
réglable Alimentation
La clavija de conexión puede
FR
Spannungsversorgung:
Alimentation électrique :
ser adquirida para UK,
230V, 50Hz, 13 Watt
230 V, 50 Hz, 13 Watt
Australia, EE UU y para otros
IT
Fiches disponibles pour GB,
países.
Australie, USA et autres pays.
Unit type:
Manicure and pedicure care
Type apparaat:
ES
Verzorgingsapparaat voor
unit
Tipo di apparecchio:
de manicure en pedicure
Rotation speed:
Strumento per manicure
NL
500 – 5.400 rpm.,
e pedicure
Toerental:
rule infinitely
Numero di giri:
500 – 5.400 toeren/min,
Power supply:
500 – 5.400 giri/min,
traploos regelbaar
RU
230V, 50Hz, 13 Watt
regolabile
Spanningsverzorging:
Alimentazione:
230V, 50HZ, 13 Watt
PL
230 V, 50 Hz, 13 Watt
Stekkers voor Groot-Brittannië,
U L
Disponibili spine per UK,
Australië, USA en andere lan-
LISTED
Australia, USA e altri paesi.
den zijn beschikbaar.
SE
®
Тип прибора:
Tipo de aparato:
FI
Прибор для ухода за
Plugs for UK, Australia, USA and
Aparato de cuidado para
ногтями рук и ног (для
other countries are available.
la manicura/pedicura
|
D
|
D
|
ATI TECNICI
ATOS TÉCNICOS
T
T
EKNISKA SPECIFIKATIONER
|
EKNISET TIEDOT
маникюра и педикюра)
Ameryki i innych krajów.
Apparattyp:
Число оборотов:
Vårdapparat för
500 – 5400 об./мин,
manikyr och pedikyr
бесступенчатая регулировка
Varvtal:
Параметры сетей питания:
500 – 5.400 v/min,
230 В, 50 Гц, 13 Вт
justerbar, steglöst reglerbar
В наличии имеется
Spänningsförsörjning:
штепсельная вилка для
230V, 50Hz, 13 Watt
Det finns stickkontakter för GB,
Англии, Австралии, США
Australien, USA och andra
и других стран.
länder.
Typ urządzenia:
Laitetyyppi:
Urządzenie pielęgnacyjne do
Manikyyri- ja pedikyyrilaite
zabiegów manicure i pedicure
Käyntinopeus:
Liczba obrotów:
500 – 5.400 kierrosta/min,
500 – 5.400 obr/min,
portaattomasti säädettävä
regulacja bezstopniowa
Jännitelähde:
230V, 50Hz, 13 wattia
Zasilanie napięciem:
Pistokkeet Iso-Britanniaan,
230V, 50Hz, 13 Watt
Australiaan, USA:han ja mui-
Dysponujemy wtyczkami dla
hin maihin on saatavilla.
Wielkiej Brytanii, Australii,
Stanów Zjednoczonych

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ProMed pedisenso duo

  • Página 1 Apparattyp: Число оборотов: Maniküre und Pediküre manucure et de pédicure 500 – 5.400 U/min Vårdapparat för 500 – 5400 об./мин, pedisenso duo pedisenso duo Drehzahl: Vitesse de rotation: manikyr och pedikyr Tensión: бесступенчатая регулировка 500 – 5.400 U/min, 500 –...
  • Página 2 220/ 230V/50Hz. Según las directrices CE N° 220/230V/50Hz verkkojännitteelle. CE vastaa direktiiviä nro 73/23/EEC, µ ¸ ¹ 73/23/CEE, modificada por 93/68/CEE. Y según la directriz CE N° Accessories Promed pedisenso duo Promed pedisenso duo bietet dem Diabetiker und allen Personen die zu bearbeitende Haut- bzw. Nagelpartie.
  • Página 3 Nägel u.ä. Sicherheitshinweis für den Umgang • Lassen Sie Ihre Füße bei jedem Arztbesuch untersuchen und mit Promed pedisenso duo: zeigen Sie Ihrem Arzt jede Veränderung im Bereich der Füße. • Vermeiden Sie es barfuß zu laufen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ- •...
  • Página 4 Verwendung des Gerätes. Lieferumfang: Gerät inklusive Kabel, Trafostecker und Etui • ausgestattet mit modernem Planetengetriebe für mehr Kraft und Schleifteile für Promed pedisenso duo: Sicherheit. • ideal für die Pflege der Hände, Füße und Nägel sowie für die...
  • Página 5 Diabetics are often affected by foot problems. The disease affects the circulation and nerve damage can occur, particularly to the Triple safety with means: Promed pedisenso duo feet. • Unique safety system with the yellow safety collet adapter, This is because wounds and injuries may be affected by reduced which stops the rotation of the grinder if pressure is too great.
  • Página 6 Safety precautions for handling • Get your doctor to examine your feet at every appointment and Promed pedisenso duo: show your doctor any change in the foot area. • Avoid walking barefoot. This device is not intended for use by persons (including children) •...
  • Página 7 A modern sinker gear ensures strength and safety. It Grinding accessories for Promed pedisenso duo: uses a powerful variable speed (500 to 5,400 rpm) electric motor. Most of the polishing/grinding attachments are manufactured from...
  • Página 8: Mode De Fonctionnement

    IABÉTIQUE soigneusement cette notice ! Des sollicitations journalières importantes, de mauvaises chaussures Promed pedisenso duo offre aux diabétiques et à toutes les per- et un entretien incorrect ou insuffisant, tout comme des troubles méta- sonnes, ayant des pieds sensibles, la possibilité d’avoir des soins boliques peuvent être à...
  • Página 9 • Laissez votre médecin examiner vos pieds à chaque visite et Consigne de sécurité pour la manipulation montrez lui tout changement s’étant produit au niveau de vos de Promed pedisenso duo : pieds. • Évitez de marcher pieds nus. cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (les •...
  • Página 10 Appareil avec câble, fiche transformateur et étui disenso duo duit de qualité supérieure de l’industrie électrique allemande. Accessoires pour Promed pedisenso duo • Un appareil puissant et éprouvé avec régulation de Promed la vitesse progressive et une gamme compléte d’accessoires.
  • Página 11 IABETICI Conservare accuratamente le istruzioni! I problemi ai piedi possono derivare da forti carichi quotidiani, Promed pedisenso duo offre ai diabetici e a tutte le persone con da calzature non corrette e da assenza di cura o da cure inade- piedi sensibili la possibilità...
  • Página 12 Norme di sicurezza per l’uso • Farsi controllare i piedi a ogni visita e mostrare al medico qual- di Promed pedisenso duo: siasi cambiamento nella zona dei piedi. • Evitare di camminare scalzi. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone •...
  • Página 13 Apparecchio comprensivo di cavo, spina con trasformatore e astuccio Strumenti di levigazione per Promed pedisenso duo: pliabile • Un moderno meccanisimo a circuito stampato provvede all’alimentazione e alla sicurezza • è particolarmente adatto per...
  • Página 14: Funcionamiento

    IABETICOS de manejo en un sitio seguro! Las enfermedades y los problemas de los pies pueden deberse, Promed pedisenso duo ofrece un cuidado cómodo y seguro de entre otros, a sobrecargas diarias, a la utilización de calzado in- los pies tanto para personas diabéticas como para personas con apropiado, a la falta de cuidado o cuidado indebido, así...
  • Página 15 Advertencias para la utilización • Evite andar descalzo. del Promed pedisenso duo: • Calce zapatos adecuados y cómodos y compruebe regular- mente que no haya ningún cuerpo extraño dentro de ellos.
  • Página 16: Información Del Aparato

    Volumen de entrega: dado de las manos, de los pies y de las uñas • Un aparato Promed robusto y probado con ajuste de afilamiento sin escalonamiento y Aparato (cables incluidos), clavija para el transformador y estuche una amplia gama de accesorios •...
  • Página 17 – ERKING VAN DE ROMED PEDISENSO DUO DIABETIK Gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig bewaren! Grote dagelijkse belastingen, verkeerd schoeisel en verkeerde Promed pedisenso duo biedt diabetici en alle mensen met gevo- c.q. gebrekkige verzorging, maar ook stofwisselingsziektes kun- elige voeten de mogelijkheid, voor een gemakkelijke en veilige nen tot voetproblemen leiden.
  • Página 18 Veiligheidsaanwijzing voor het gebruik • Laat uw voeten bij ieder doktersbezoek onderzoeken en wijs van de Promed pedisenso duo: de arts op iedere verandering in het bereik van de voeten. • Vermijd blootsvoets lopen.
  • Página 19: Technische Gegevens

    ECHNISCHE GEGEVENS ACCESSOIRES De Promed pedisenso duo is • Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een instelme- • eenvoudig in het gebruik chanisme (wiel), waarmee de slijpkracht tussen 500 en 5.400 to- • een beproefd krachtig apparaat met traploze regeling van de sli- eren per minuut traploos kan worden geregeld.
  • Página 20 Просьба сохранять инструкцию ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ПРИБОРА PROMED PEDISENSO DUO – DIABETIK для пользования! Promed pedisenso duo Высокие каждодневные нагрузки на ноги, неправильная обувь и предоставляет диабетикам и имеющим ненадлежащий или недостаточный уход за ними, а также и чувствительные ноги возможность выполнения удобного и...
  • Página 21 • Избегайте скрещивания ног во время сидения, чтобы не • При каждом посещении врача дайте обследовать свои ноги, затруднять и не блокировать кровоснабжения ног. а также сообщайте своему врачу о каждом изменении в Указания по безопасности обращения прибором Promed области ног. pedisenso duo: • Избегайте хождения босиком.
  • Página 22 Promed pedisenso duo Прибор • прост в обращении • является испытанным мощным питания и футляр Абразивные насадки для Promed pedisenso duo: прибором с бесступенчатой регулировкой усилия шлифования • для создания мощности и надёжности оснащён современной Шлифовальный диск, сапфировый планетарной передачей • идеален для ухода за руками, Конусная...
  • Página 23 Proszę starannie przechowywać SPOSÓB DZIAŁANIA URZĄDZENIA PROMED PEDISENSO DUO – DIABETIK instrukcję obsługi! Codzienne uciążliwe obciążenia, nieodpowiednie obuwie, niepra- innym osobom o wrażliwych stopach, możliwość wygodnej i bez- widłowa pielęgnacja lub brak pielęgnacji, ale także wadliwa przemi- piecznej pielęgnacji stóp.
  • Página 24 Wskazówka bezpieczeństwa do stosowania urządzenia skóry, ran, pęcherzy, wrośniętych paznokci itp. Promed pedisenso duo: • Przy okazji wizyty u lekarza należy go poprosić o zbadanie stóp, wskazując jednocześnie wszelkie zmiany w ich obrębie. Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby •...
  • Página 25 INFORMACJA O URZĄDZENIU / OPRZYRZĄDOWANIE Promed pedisenso duo to urządzenie o następujących cechach: • Kabel spiralny elektryczny zapewnia dużą swobodę ruchów po- • Urządzenie jest proste w używaniu. dczas używania urządzenia. Zakres dostawy: Urządzenie wraz z kablem, wtyczką transforma- • Urządzenie o dużej mocy z bezstopniową regulacją siły szlifowania.
  • Página 26 även ämnesomsättningssjukdomar kan orsaka fot- , fotvårdsapparaten som har utvecklats Promed pedisenso duo problem. speciellt för diabetiker och känsliga fötter, förfogar över en tre- Diabetiker är speciellt ofta drabbade av fotproblem, hos dem or- dubbel säkerhet mot sårskador.
  • Página 27 Säkerhetsanvisning för hanteringen • Låt undersöka dina fötter vid varje läkarbesök och visa läkaren av Promed pedisenso duo: varje förändring i fotområdet. • Undvik att gå barfota. Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer (in- •...
  • Página 28 • Utrustad med modern planetväxel för mer kraft och säkerhet. Apparat inklusive kabel, transformatorkontakt och etui Slipdelar för Promed pedisenso duo: • Perfekt för att vårda händer, fötter och naglar samt för den kos- metiska vården av händer och finger- och lösnaglar.
  • Página 29 , jalkojen hoitolaite, joka sopii erityisesti Promed pedisenso duo Tällaiset ongelmat ovat yleisiä varsinkin diabeetikoilla, joilla esiin- diabeetikoille ja herkille jaloille, tarjoaa kolminkertaisen suojan tyy sairaudesta johtuvia verenkiertohäiriöitä ja hermovaurioita eri- haavoja vastaan.
  • Página 30 Tarkista, onko jaloissasi halkea- • Vältä ristimästä jalkojasi, jotta verenkierto jalkoihin ei esty. mia, haavoja, rakkoja, sisään kasvaneita kynsiä yms. Turvallisuusohjeita Promed pedisenso duon • Käy lääkärissä tutkituttamassa jalkasi ja näytä lääkärille kaikki käyttöön: jaloissa tapahtuvat muutokset.
  • Página 31 AITETIEDOT ISÄVARUSTEET Promed pedisenso duo on kierrosta/min. • helppokäyttöinen • Kierresähkökaapelin ansiosta voit liikkua vapaasti laitteen • luotettava ja tehokas laite, jossa on portaaton hiontavoiman käytön aikana. Toimituskokoonpano: Laite sisältää kaapelin, muuntajan ja säätö. • varustettu modernilla planeettavaihteistolla, joka tarjoaa lisää...
  • Página 32 ICHERHEITSHINWEIS AFETY NOTE ONSIGNE DE SÉCURITÉ ORME DI SICUREZZA NDICACIÓN DE SEGURIDAD Dieses Gerät ist nicht dafür This device is not intended appareil n’est Questo apparecchio non è Este aparato no debe ser bestimmt, durch Personen for use by persons (including destiné...
  • Página 33: Указания По Безопасности

    skazówka bezpieczeństwa | S Указания по безопасности EILIGHEIDSVOORSCHRIFT ÄKERHETSHÄNVISNING URVAOHJE Urządzenie nie jest przez- Dit apparaat is er niet voor Denna apparat är inte av- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu Этот прибор не предназначен для того, bestemd, om door personen naczone do używania pr- sedd för att användas av henkilöille (erityisesti lapsil-...
  • Página 34 Г АРАНТИЯ | WARANCJA | ARANTIE UARANTEE ARANTIE ARANZIA ARANTÍA ARANTIE ARANTI AKUU Sehen Sie hierzu bitte Veuillez vous reporter Véase „Manual de in- För detta, konsultera См. по этому вопросу im Heft „Gebrauchsan- au manuel „Mode d'em- strucciones“ punto „G“ punkt "G"...