ProMed UV-LED 60 Instrucciones De Empleo

ProMed UV-LED 60 Instrucciones De Empleo

Dispositivo de fotopolimerización led uv
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Светодиодный прибор для сушки под УФ-светом
UV-LED 60
LED UV-Lichthärtungsgerät
LED UV light-curing device
Lampe de durcissement à LED UV
Lampada fotoindurente UV a LED
Dispositivo de fotopolimerización LED UV
Led UV-lichtuithardingsapparaat
Urządzenie do utwardzania światłem UV LED
Härdningsapparat med LED UV-ljus
LED UV-valokovetuslaite
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed UV-LED 60

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje UV-LED 60 LED UV-Lichthärtungsgerät LED UV light-curing device Lampe de durcissement à LED UV Lampada fotoindurente UV a LED Dispositivo de fotopolimerización LED UV...
  • Página 2 NBETRIEBNAHME A. Netzadapter B. Netzadapterstecker C. Netzadapterbuchse D. Handaufl age E. Zeitvorwahltaster Start/Stop...
  • Página 3 Netzadapter (A) ist ein elektronisches Netzteil das für eine Betriebsspannung von 100 V~ bis 240 V~ vorgesehen ist. • Das Gerät Promed UVLED-60 eignet sich nur zum Härten von Materialien wie Gel und Acryl die im Bereich der Nageltechnik und des Nageldesign verwendet werden und für LED Lichthärtungsgeräte geeignet sind.
  • Página 4 Hand bearbeiten. Sobald der erste Nagel ausgehärtet ist, legen Sie die andere Hand in den Promed UVLED-60. Nun arbeiten Sie am nächsten Nagel der ersten Hand weiter. Wechseln Sie also immer zwischen der einen Hand und der anderen Hand ab.
  • Página 5: Pflegehinweise

    FLEGEHINWEISE Um die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen keine Erweiterungen, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen, außer durch von Promed ermächtigten Personen, durchgeführt werden. A. Halten Sie das Geräteinnenleben, soweit es Ihnen möglich ist, frei von Gel- und Acrylrückständen.
  • Página 6: Sicherheitsvorschriften

    ICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme bitte beachten: Das Gerät niemals in direkten Kontakt mit Feuer, Gas oder Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z. B. Herdplatten bringen. Bitte bei der Anwendung beachten: A. Spannungsversorgung des Gerätes: 100V~ - 240V~. B. Treffen Sie jede mögliche Vorkehrung, damit das Gerät nicht herunterfällt oder anderweitig beschädigt wird.
  • Página 7 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Waschbecken oder die Badewanne fallen oder gezogen werden kann. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 8 ERVICE Ihre Kunden erwarten sicher ein professionelles Ergebnis von Ihnen. Dies ist nur mit einem Gerät in einwandfreiem Zustand zu erzielen. Nutzen Sie deshalb unseren Service und lassen Sie Ihr Gerät in regelmäßigen Abständen von unseren Spezialisten prüfen. Senden Sie Ihr Gerät spätestens alle 12 Monate zum Kundendienst ein. Gerne erstellen wir Ihnen einen Kostenvoranschlag (Kostenpauschale:19,- €...
  • Página 9 • Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Handhabung des Gerätes (z.B. Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch), bei Eingriffen in das Gerät (z.B. Öffnen des Gerätegehäuses) sowie bei Verwendung von Ersatzteilen, die von Promed nicht genehmigt wurden. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Gerätemotoren und bewegliche Teile unterliegen nicht der Garantie.
  • Página 10: Getting Started

    ETTING TARTED A. Power adapter B. Power adapter plug C. Power adapter socket D. Hand rest E. Time preset button Start/Stop...
  • Página 11: Description Of The Unit

    We wish you a lot of enjoyment with your new Promed UVLED-60 UV lamp. We would like to familiarize you with the appliance in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the lamp for the first time.
  • Página 12: Operating The Unit

    Start by applying gel, for example, to the first nail. Then place the hand in the Promed UVLED-60 UV lamp for curing. While the first nail is being cured you can work on a nail on the other hand.
  • Página 13: In Case Of Malfunction

    To ensure that the safety, reliability and performance of the unit are not adversely affected, enhancements, readjustments, alterations or repairs are not permitted aside from those performed by Promed authorized persons. A. Keep the inner parts of the lamp as free as possible from gel and acrylic residue.
  • Página 14: Safety Instructions

    AFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the following before first time operation: Never place the unit in direct contact with fire, gas, oxygen or hot objects such as hot plates. Please observe the following during operation: A. Power supply for the device: 100V~ -240V~. B.
  • Página 15 AFETY INSTRUCTIONS • Do not store the unit near a wash basin or bath tub as there is the danger that the unit may fall or be pulled into the wash basin or the bath tub. • If the supply cable of this unit is damaged, you must get it replaced from the manufacturer or its service agent or similarly a qualified person to avoid hazards.
  • Página 16: Only For Eu Countries

    ERVICE Your customers will definitely be expecting you to deliver a professional result. This is only possible with an appliance that is neither defect nor damaged. Therefore, take advantage of our service and have your appliance regularly examined by our specialists. Send in your appliance to Customer Service every 12 months at the latest.
  • Página 17 (e.g., opening the unit´s casing), and when spare parts have been used that have not been approved of by Promed. Parts subject to wear are exempt from the guarantee. Appliance motors and mobile parts are not included in the guarantee.
  • Página 18: Avant La Mise En Service

    VANT LA MISE EN SERVICE A. Bloc secteur B. Fiche du bloc secteur C. Prise du bloc secteur D. Appuie-main E. Bouton de présélection de la durée Start/Stop...
  • Página 19 Conserver soigneusement ce manuel! Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil. Merci d’avoir acheté la lampe UV Promed UVLED-60. Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément à la directive pour les appareils électriques 87/308/EC et ses modifications ultérieures afin de garantir la qualité...
  • Página 20: Mise En Service De L

    : commencer par ex. par appliquer du gel sur un ongle, puis placer la main dans la lampe Promed UVLED-60 pour durcir le gel. Pendant le séchage du gel, vous pouvez travailler sur un ongle de l’autre main. Lorsque le gel a durci sur le premier ongle, placer l’autre main dans la lampe Promed UVLED-60.
  • Página 21: Caractéristiques Spéciales

    S’il arrive que la cliente se plaigne d’une sensation de brûlure sur la surface de l’ongle après l’application d’un gel, ceci n’est pas dû à la lampe Promed UVLED-60, mais au gel utilisé. Les causes possibles sont par ex. un gel trop vieux, bon marché ou de qualité moindre.
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    ONSIGNES DE SÉCURITÉ À tenir compte avant la mise en service : Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, du gaz ou de l’oxygène, ainsi que tout objet chaud, par ex. plaque de four. Pendant l’application : A.
  • Página 23 ONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas poser l’appareil à proximité d’un lavabo ou d’une baignoire en raison du risque de chute dans le lavabo ou la baignoire. • Si la ligne de branchement sur secteur de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le fabricant ou son service client ou une personne disposant des mêmes qualifications pour éviter les risques.
  • Página 24: Mise Au Rebut

    ERVICE Vous clients attendent certainement un résultat professionnel de votre part. Ceci n’est réalisable qu’avec un appareil dans un état irréprochable. Pour cette raison, faites usage de notre service et laissez régulièrement inspecter votre appareil par nos spécialistes. Envoyer votre appareil au plus tard tous les 12 mois au S.A.V.
  • Página 25: Prestations De Garantie

    (par ex. ouverture du boîtier), ainsi que d’utilisation de pièces détachées non homologuées par Promed. Les pièces d’usures sont exclues de la garantie. Le moteur de l’appareil et les pièces mobiles ne sont pas couverts par la garantie.
  • Página 26: Prima Della Messa In Funzione

    RIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE A. Adattatore di rete B. Spina adattatore di rete C. Presa adattatore di rete D. Poggiamano E. Interruttore con timer Start/Stop...
  • Página 27: Descrizione Dell'apparecchio

    LED. • La Promed UVLED-60 ha un interruttore di preselezione tempo con 4 durate di funzionamento già programmati (30 sec / 60 sec / 90 sec / 30 min). L’utente può...
  • Página 28 Se dovesse succedere che il cliente lamenti un bruciore sull’unghia dopo aver utilizzato qualche gel, tale inconveniente non va attribuito alla lampada Promed UVLED-60, ma al gel usato. Le cause possibili sono ad es. gel troppo datato, a buon mercato ovvero di scarsa...
  • Página 29: Consigli Per La Manutenzione

    ONSIGLI PER LA MANUTENZIONE Per non pregiudicare la sicurezza, l’affidabilità e le prestazioni dell’apparecchio, nessuno, ad eccezione del personale autorizzato da Promed, deve eseguire ampliamenti, nuove messe a punto, modifiche o riparazioni. A. Rimuovere, per quanto possibile, residui di gel e acrilico dall’interno dell’apparecchio.
  • Página 30: Norme Di Sicurezza

    ORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione tenere presente quanto segue: Non mettere mai l’apparecchio a contatto diretto con fuoco, gas od ossigeno e oggetti caldi come ad es. piastre elettriche. Controlli da effettuare durante l’uso: A. Alimentazione di tensione del dispositivo: 100V~ -240V~. B.
  • Página 31 ORME DI SICUREZZA • Non riporre l’apparecchio vicino a un lavabo o a una vasca da bagno, perché sussiste il rischio che cada o ci finisca dentro. Per eliminare qualsiasi pericolo, il cavo di allacciamento alla rete dell’apparecchio, se danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo centro di assistenza o da una persona qualificata.
  • Página 32: Smaltimento

    SSISTENZA I vostri clienti si aspettano di certo da voi un risultato professionale e lo si può conseguire solo con un apparecchio in perfetto stato d’uso. Rivolgetevi quindi alla nostra assistenza e fate controllare regolarmente l’apparecchio dai nostri specialisti, inviandolo ogni 12 mesi al massimo al servizio di assistenza clienti.
  • Página 33: Condizioni Di Garanzia

    Promed. I pezzi usurati sono esclusi dalla garanzia. I motori dell’apparecchio e i pezzi mobili non sono coperti da garanzia.
  • Página 34: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    NTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO A. adaptador de red B. enchufe de adaptador de red C. toma de corriente de adaptador de red D. Soporte para las manos E. Tecla de preselección temporal de arranque/parada...
  • Página 35: Informacion Del Aparato

    LED. • El Promed UVLED-60 dispone de un interruptor de tiempo con 4 valores preprogramados 30 seg., 60 seg., 90 seg. y 30 min. que pueden ser seleccionados por el usuario dependiendo del tipo de aplicación que desee realizar.
  • Página 36: Puesta En Funcionamiento Del Aparato

    Promed UVLED-60 para endurecerla. Mientras que la primera uña se endurece puede ir aplicando gel a una uña de la otra mano. Tan pronto como la primera uña se haya endurecido coloque la otra mano en el endurecedor Promed UVLED-60.
  • Página 37: En Caso De Fallos De Funcionamiento

    Con el fin de no alterar el grado de seguridad, fiabilidad y rendimiento del aparato, los reajustes, ampliaciones, modificaciones y reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado por Promed. A. Evite que queden restos de gel y acrílico en el interior del aparato.
  • Página 38: Normas De Seguridad

    ORMAS DE SEGURIDAD Antes de la puesta en funcionamiento debería tener en cuenta: Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo con fuego, gas u oxígeno, así como de objetos muy calientes, como por ejemplo placas eléctricas. Debería tenerse en cuenta para el uso: A.
  • Página 39 ORMAS DE SEGURIDAD • No coloque el aparato cerca de lavabos o bañeras, ya que podría caer dentro de ellas. • Con el fin de evitar que se produzcan accidentes, el cable de conexión a la red dañado sólo debe ser repuesto por el fabricante, el servicio al cliente o una persona cualificada. •...
  • Página 40: Eliminación De Residuos

    ERVICIO Seguro que sus clientes esperan de Ud. un resultado profesional. Esto únicamente se puede conseguir con un aparato en correctoestado. Aproveche por lo tanto nuestro servicio y deje revisarsu aparato periódicamente por nuestros especialistas. Envíe suaparato a más tardar cada 12 meses al servicio técnico deatenciónal cliente.
  • Página 41: Prestaciones De La Garantía

    (por ejemplo abertura de la carcasa del aparato) así como en caso de empleo de piezas de recambio que no fueron autorizadas por Promed. Las piezas desgastadas están excluidas de la garantía. Motores de aparatos y piezas móviles no están incluidas en la garantía.
  • Página 42: Voor Ingebruikname

    OOR INGEBRUIKNAME A. Netadapter B. Stekker netadapter C. Contactbus netadapter D. Handsteun E. Tijdschakelaar Start/Stop...
  • Página 43: Beschrijving Van Het Apparaat

    Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed UVLED-60. Hieronder willen wij u vertrouwd maken met het apparaat. Lees a.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing.
  • Página 44: Ingebruikname Van Het Apparaat

    Zodra de eerste nagel gehard is, legt u de andere hand in de Promed UVLED-60. Nu werkt u aan de volgende nagel van de eerste hand verder. Wissel dus altijd tussen de ene en de andere hand. Op deze manier bereikt u efficiënt een kwalitatief hoog resultaat.
  • Página 45: Verzorging Van Het Apparaat

    Om de veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties van het apparaat niet te beïnvloeden, mogen geen uitbreidingen, nieuwe instellingen, veranderingen of reparaties worden uitgevoerd, dit mag alleen door een door Promed gemach-tigd persoon geschieden. A. Houd de binnenkant van het apparaat, voor zover mogelijk, vrij van gel- en acrylresten.
  • Página 46: Veiligheidsvoorschriften

    EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: Het apparaat nooit in direct contact met vuur , gas of zuurstof, alsmede hete voorwerpen zoals bijv. kookplaten brengen. Bij het gebruik a.u.b. nakomen: A. Spanningsvoorziening van het apparaat: 100 V~ -240 V~. B. Voorkom dat het apparaat valt of op andere wijze beschadigd raakt. C.
  • Página 47 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Bewaar het apparaat niet in de buurt van een wasbak of badkuip, omdat anders het gevaar bestaat, dat het in de wasbak of de badkuip kan vallen of wordt getrokken. • Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, dient dit om gevaar te voorkomen door de fabrikant, de klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon te worden vervangen.
  • Página 48: Alleen Voor Eu-Landen

    ERVICE Uw klanten verwachten van u een professioneel resultaat. Dit kan alleen worden bereikt met een apparaat, dat zich in een onberispelijke staat bevindt. Maak daarom gebruik van onzeservice en laat uw apparaat op regelmatige tijdstippen door onze specialisten controleren. Stuur uw apparaat op z´n laatst om de twaalf maanden naar onze klantenservice.
  • Página 49: Garantiebepalingen

    (bijv. openen van de kast van het apparaatalsmede bij het gebruik van vervangende onderdelen, die niet door Promed zijn goedgekeurd. Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantie uitgesloten. De motoren van het apparaat en verplaatsbare onderdelen vallen niet onder de garantie.
  • Página 50 Д О ВВЕДЕНИЯ ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ A. Сетевой адаптор B. Штекер сетевого адаптора C. Гнездо сетевого адаптора D. Подставка для рук E. Клавиша задания времени старт/стоп...
  • Página 51 • Чтобы гарантировать гигиеничность работ, рекомендуется дезинфицировать подручник после его использования. • Информацию о соответствующих дезинфекционных средствах и продуктах вы можете получить в Promed. Для дезинфизирования поверхностей и приборов: Promed Pure FD (Арт.-№ 330815) • И сетевой адаптер (Арт.-№ 290426), Вы можете при необходимости купить на фирме Promed.
  • Página 52 в зависимости от периода эксплуатации. Во время работы с прибором рекомендуем выполнять следующие действия: Начнитесь, например, с нанесения геля на первый ноготь, затем положите руку для сушки и затвердения ногтей в прибор Promed UVLED-60. В то время, как этот ноготь затвердевает, Вы можете обрабатывать ноготь на другой руке.
  • Página 53 недозволенные принадлежности или новое вспомогательное оборудование, а также вносить изменения в конструкцию или ремонтировать прибор, за исключением случаев, когда это делает специально допущенный к выполнению обслуживания приборов Promed персонал. A. По возможности оберегайте внутреннее устройство прибора от попадания в него геля и остатков...
  • Página 54 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ До начала эксплуатации прибора соблюдайте следующие правила: Избегайте всяческих контактов прибора с огнём, газообразными веществами, кислородом, а также с горячими предметами, как, напр. нагревательными элементами электроплиты. Пожалуйста, соблюдайте следующие положения при использовании: A. Электропитание прибора 100 В~ - 240 В~. B.
  • Página 55 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Использовать удлинители кабеля лишь в случаях, если Вы уверены в безупречности их состояния. • Если сетевой кабель прибора повреждён, поручите специалисту заменить его в неотложном порядке на новый. • Не храните прибор вблизи умывальника или ванны, так как существует опасность того, что прибор может...
  • Página 56: Сервисная Служба

    С ЕРВИСНАЯ СЛУЖБА Ваши клиенты ожидают от Вас профессиональных результатов. Их можно добиться только в случае, если прибор находится в безупречном состоянии. Обращайтесь поэтому в наш сервисный центр и позвольте нашим специалистам перепроверять Ваш прибор по истечении определённых интервалов времени. Высылайте прибор с частотой один раз каждые 12 месяцев на адрес сервисной службы. Мы...
  • Página 57 предписаниями (например, при подключении к несоответствующим источникам питания, при поломке), при разборке аппарата (например, при вскрытии корпуса прибора), а также при использовании запасных частей, не разрешённых к использованию фирмой Promed. Изношенные детали исключаются из гарантийных обязательств. Мотор прибора и подвижные части также не входят в гарантийные...
  • Página 58: Przed Uruchomieniem Urządzenia

    RZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA A. Adapter sieciowy B. Wtyczka adaptera sieciowego C. Gniazdo adaptera sieciowego D. Nakładka ręczna E. Przycisk wyboru czasu Start/Stop...
  • Página 59: Opis Urządzenia

    Dostarczony wraz z urządzeniem adapter sieciowy (A) to elektroniczny zasilacz przewidziany dla napięcia eksploatacyjnego rzędu 100 V ~ do 240 V ~ . • Urządzenie Promed UVLED-60 służy do utwardzania materiałów takich jak żel i akryl stosowane w branży techniki paznokci i stylistyki paznokci i przystosowane do urządzeń do utwardzania światłem LED.
  • Página 60: Uruchomienie Urządzenia

    Podczas utwardzania tego paznokcia możesz nałożyć żel na paznokieć drugiej ręki. Gdy żel na pierwszym paznokciu już się utwardził, należy ułożyć drugą dłoń w Lampie Promed UVLED-60. Teraz możesz pokryć kolejny paznokieć pierwszej ręki. Czyli zawsze trzeba pokrywać i utwardzać...
  • Página 61 żadnych zmian, nastawień, napraw, nie należy też dołączać do urządzenia innych mechanizmów. Naprawy urządzenia wykonywane mogą być wyłącznie przez autoryzowany personel firmy Promed. A. W miarę możliwości utrzymuj wnętrze urządzenia w czystości, bez pozostałości żelu czy akrylu.
  • Página 62: Przepisy Bezpieczeństwa

    RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić uwagę na następujące czynniki: Urządzenie nie powinno stykać się bezpośrednio z ogniem, gazem lub tlenem, a także z gorącymi przedmiotami takimi jak np. płyty kuchenne. W przypadku używania urządzenia przestrzegać należy: A. Napięcie zasilające urządzenia: 100V~ -240V~. B.
  • Página 63 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA gorącem i zetknięciem z olejem. • Przedłużaczy używać wolno tylko wtedy, gdy mamy pewność, że ich stan nie wykazuje żadnych braków. • W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego urządzenia należy dokonać niezwłocznej jego wymiany. Wymiany tej dokonać powinien fachowiec elektryk. •...
  • Página 64 ERWIS Państwa klienci oczekują profesjonalnego wyniku pracy. Wynik taki osiągnąć można wyłącznie z pomocą urządzenia technicznie sprawnego. W tym celu należy korzystać z naszego serwisu przekazując urządzenie w regularnych odstępach czasu do kontroli przez naszych specjalistów. Urządzenie przesyłać należy najpóźniej co 12 miesięcy do naszego działu obsługi klienta. Możemy dla Państwa sporządzić kosztorys szacunkowy (koszt zryczałtowany: 19,- EUR netto), który ujęty zostanie w rozliczeniach z tytułu serwisu urządzenia (koszt zryczałtowany: 29,- EUR netto + koszty materiałowe).
  • Página 65 źródeł prądu, złamanie wskutek upadku urządzenia), ingerencji w obrębie urządzenia (na przykład otworzenie obudowy), a także w przypadku używania nieoryginalnych części zamiennych niezatwierdzonych przez firmę Promed. Gwarancją nie obejmuje się części zużywających się. Gwarancji nie podlegają także silniki urządzenia oraz jego elementy ruchome.
  • Página 66: Före Idrifttagningen

    ÖRE IDRIFTTAGNINGEN A. Nätadapter B. Nätadapterkontakt C. Nätadapteruttag D. Handtag E. Ställ in timer start/stopp...
  • Página 67: Beskrivning Av Apparaten

    Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed UVLED-60. I det som följer önskar vi göra dig förtrogen med apparaten. Innan du använder apparaten för första gången, läs bruksanvisningen.
  • Página 68 Det rekommenderas att gå till väga som följer under arbetet: Börja t.ex. med att stryka gel på den första nageln och sedan lägga in handen i Promed UVLED-60 för härdning. Under det att denna nagel härdas, kan du behandla en nagel på den andra handen.
  • Página 69 ÄNVISNINGAR ANGÅENDE VÅRDEN För att inte påverka apparatens säkerhet, pålitlighet ochprestation, får den inte påbyggas, justeras, modifieras eller repareras, utom av personer som har auktoriserats av Promed. A. Håll apparatens innanmäte så fritt som möjligt från rester av gel och akryl.
  • Página 70 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER Innan apparaten tas i bruk, observera: Aldrig låta apparaten komma i direkt kontakt med eld, gas eller syre, liksom inte heller med heta föremål, som t.ex. kokplattor. Under användningen, akta på: A. Apparaten behöver 100V~ -240V~ för att fungera. B.
  • Página 71 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Om apparatens nätkabel skulle skadas, låt genast en specialist reparera den. • Förvara inte apparaten i närheten av ett tvättställ eller ett badkar, eftersom det finns risk för att det kan trilla ned eller dras ned i tvättstället eller badkaret. •...
  • Página 72 ERVICE Dina kunder förväntar sig säkert ett professionellt resultat från dig. Detta kan endast uppnås med en apparat som befinner sig i ett oklanderligt skick. Utnyttja därför vår service och låt våra specialister kontrollera din apparat regelbundet. Sänd din apparat till vår kundtjänst minst en gång var 12:e månad.
  • Página 73 • Garantin upphör att gälla, när apparaten hanteras på ett icke sakkorrekt sätt (t.ex. anslutning till en icke lämplig strömkälla, brott), vid ingrepp i apparaten (t.ex. när apparatens hölje öppnas) samt när reservdelar som inte har godkänts av Promed används. Slitagedelar är uteslutna från garantin. Apparatmotorer och rörliga delar täcks inte av garantin.
  • Página 74: Ennen Käyttöönottoa

    NNEN KÄYTTÖÖNOTTOA A. Verkkoadapteri B. Verkkoadapterin pistoke C. Verkkoadapterin liitäntä D. Käsilevy E. Ajastin käynnistä/pysäytä...
  • Página 75 Oheinen verkkoadapteri (A) on elektroninen verkkoliitin, joka on tarkoitettu käytettäväksi 100 V~ - 240 V~ käyttöjännitteellä. • Promed UVLED-60 -laite soveltuu vain sellaisten materiaalien, kuten geelin ja akryylin kovettamiseen, joita käytetään kynsitaiteen ja kynsien muotoilun alalla, ja jotka soveltuvat käsiteltäviksi LED-valokovetuslaitteella.
  • Página 76: Laitteen Käyttöönotto

    Promed UVLED-60-laitteeseen. Sillä aikaa kun tämä kynsi kovettuu, voit työstää toisen käden kynttä. Kun ensimmäinen kynsi on kovettunut, aseta toinen käsi Promed UVLED-60-laitteeseen. Nyt voit jatkaa ensimmäisen käden seuraavan kynnen työstämistä. Vaihda siis aina välillä kättä. Tällä...
  • Página 77 OHJEITA Jotta laite säilyy turvallisena, luotettavana ja tehokkaana, siihen ei saa tehdä laajennuksia, uudelleensäätöjä, muutoksia tai korjauksia muut kuin yrityksen Promed valtuuttamat henkilöt. A. Vältä geeli- ja akryyliroskien joutumista laitteen sisään. B. Poista lika ulkoa käsiosasta alkoholilla kostutetulla liinalla ja vältä märkää sisäpuolella.
  • Página 78 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Huomioi ennen käyttöönottoa: Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun tai hapon kanssa äläkä kuumien esineiden, kuten esim. lieden levyjen kanssa. Ota käytössä huomioon: A. Laitteen jännitelähde: 100V~ -240V~. B. Tee kaikki tarvittavat varotoimet, jotta laite ei putoa tai vaurioidu muulla tavalla. C.
  • Página 79 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Älä säilytä laitetta pesualtaan tai ammeen lähellä, koska vaarana on laitteen putoaminen altaaseen tai ammeeseen. • Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, sen vaihtaa valmistaja tai sen asiakaspalvelu tai vastaava ammattitaitoinen henkilö vaarojen välttämiseksi. • UV-säteily voi aiheuttaa vaurioita silmiin ja ihoon, esim. ennenaikaista vanhenemista. Pahimmassa tapauksessa se voi aiheuttaa jopa ihosyöpää.
  • Página 80 UOLTO Asiakkaasi odottavat sinulta varmasti ammattimaista tulosta. Se saavutetaan vain, kun laite on moitteettomassa kunnossa. Hyödynnä siksi huoltopalveluamme, ja anna meidän ammattilaistemme tarkastaa laitteesi säännöllisin väliajoin. Lähetä laitteesi viimeistään 12 kuukauden kuluttua asiakaspalveluumme. Laadimme sinulle mielellämme kustannusarvion (kertasumma: 19 € netto), joka hyvitetään laitteen huollossa (kertasumma: 19 € netto + materiaalikulut).
  • Página 81 • Takuu päättyy, kun laitetta käytetään epäasianmukaisesti (esim. liitetään sopimattomiin virtalähteisiin, rikkoutuessa), kun laitteen sisään tunkeudutaan (esim. laitteen kotelo avaamalla) sekä käytettäessä varaosia, joille Promed ei ole antanut lupaa. Kuluneet osat jäävät takuun ulkopuolelle. Laitteen moottorit ja liikkuvat osat eivät kuulu takuuseen.
  • Página 82 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol für Geräte der Schutzklasse III Symbol for Class III appliances Das Symbol entspricht dem Symbol 5180 The symbol corresponds to the symbol 5180 of the EN 60417-1:2000 standard. der Vorschrift EN 60417-1:2000. Das Gerät verfügt über eine Schutzisolierung The device has a protective insulation als eine Schutzmaßnahme die verhindert,...
  • Página 83 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Symbole pour les appareils de la Simbolo per apparecchi della classe Símbolo para aparatos de la clase de classe de protection III di protezione III protección III Le symbole correspond au symbole 5180 Il simbolo corrisponde al 5180 della norma El símbolo se corresponde con el símbolo de la norme EN 60417-1:2000.
  • Página 84: Verklaring Van De Symbolen

    | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Symbool voor apparatuur Символ для приборов с классом защиты III veiligheidsklasse III Символ соответствует символу 5180 Het symbool komt overeen met symbool 5180 технических норм EN 60417-1:2000. Прибор van de verordening EN 60417-1:2000. Als обладает...
  • Página 85: Förklaring Av Symbolerna

    YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symbol urządzeń klasy ochronnej III Symbol för apparater Laitteen suojaluokan III symboli kapslingsklass III Symboli vastaa määräyksen Symbol ten odpowiada symbolowi 5180 przepisu Symbolen överensstämmer medsymbolen EN 60417-1:2000 symbolia 5180. Laitteessa normy EN 60417-1:2000. Urządzenie dysponuje 5180 i föreskriften EN 60417-1:2000.
  • Página 86 CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS D | Das Gerät ist EN | The unit is equipped with FR | Cet appareil est IT | L’apparecchio è ES | El aparato es antiparásito funkentstört nach EG-Richtlinie radio interference suppression antiparasité...
  • Página 87 CE-R |Соответствие директивам EC |D CE | CE-D | CE-D ICHTLIJNEN YREKTYWY IREKTIV IREKTIIVIT NL | Het apparaat is RU | ЕС Прибор защищён от SE | Apparaten är FI | Laite on häiriövapaa PL | Urządzenie zabezpieczone ontstoord volgens de EU-richtlijn radioavstörd enligt EG-riktlinjen direktiivin 87/308/EY радиопомех...
  • Página 88 ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp: Appliance type: Type d’appareil : LED UV-Lichthärtungsgerät LED UV light-curing device Lampe de durcissement à LED UV Betriebszeiten: Operating periods: Durées d’utilisation : 30s / 60s / 90s / 30min 30s / 60s / 90s / 30min 30s / 60s / 90s / 30min Spannungsversorgung:...
  • Página 89: Технические Данные

    | Т ECHNISCHE GEGEVENS ЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ANE TECHNICZNE EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Type apparaat: Тип прибора: Typ urządzenia: Led UV-lichtuithardingsapparaat Urządzenie do utwardzania UV LED Bedrijfstijden: Czasy pracy: 30 sec / 60 sec / 90 sec / 30 min 30s / 60s / 90s / 30min / 60 / 90 / 30...
  • Página 90 CE-R |Соответствие директивам EC |D CE | CE-D | CE-D ICHTLIJNEN YREKTYWY IREKTIV IREKTIIVIT NL | Het apparaat is RU | ЕС Прибор защищён от SE | Apparaten är FI | Laite on häiriövapaa PL | Urządzenie zabezpieczone ontstoord volgens de EU-richtlijn radioavstörd enligt EG-riktlinjen direktiivin 87/308/EY радиопомех...
  • Página 91 YPENSCHILDER YPE LABELS LAQUES SIGNALÉTIQUES ARGHETTA DATI LACA DE CARACTERÍSTICAS | Т YPEPLAATJES АБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА ABLICZKI IDENTYFIKACYJNE YPPLÅTAR YYPPIKILVET D | Das Netzteil erfüllt die Anforderungen der Ökodesign-Richtlinie (ErP) für externe Netzteile 2009/125/EG und die Anforderungen für die Phase 1 und 2 der EG-Richtlinie 2009/125/EG.
  • Página 92 NL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 RU | Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH ·...
  • Página 93 OTIZEN _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________...
  • Página 94 Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de...
  • Página 95 Название прибора Oznaczenie Köpdatum · Ostopäivä · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia UV-LED 60 Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · ·...
  • Página 96 UV-LED 60 Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de...

Tabla de contenido