Página 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje NRP-2.4 Nacken-Rückenheizkissen Neck-and-back heating pad Coussin chauffant pour le dos et la nuque Cuscino termico per collo e schiena Cojín térmico para las cervicales y la espalda...
Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed NRP-2.4 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
Página 3
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass das Nacken-Rückenheizkissen nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie kein anderes Bedienteil! Achtung Bitte stellen Sie sicher, dass das Nacken-Rückenheizkissen locker anliegt, d.h. dass während der Anwendung etwas Luft zwischen dem Nacken-Rückenheizkissen und Ihrer Haut zirkulieren kann.
FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Fehlerbehebung Das Gerät ist nicht mit der Den Netzstecker in die Steckdose stecken Stromversorgung verbunden und das Gerät einschalten Das Gerät heizt nicht. Das Gerät ist nicht eingeschaltet Das Gerät einschalten Das Gerät ist defekt Senden Sie das Gerät an den Hersteller Verbinden Sie den Stecker des Bedienteils Das Nacken-Rückenheizkissen und das Im Display des Be-...
Página 5
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GEFAHR! • Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten direkt in Kontakt. • Verwenden Sie das Gerät niemals in der Badewanne, Dusche, Pools, Saunen oder im Freien. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. •...
Página 6
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Waschbecken oder die Badewanne fallen oder gezogen werden kann. • Bitte konsultieren Sie vor der Verwendung des Gerätes einen Arzt, wenn Sie an einer Erkrankung wie, z.B. Krampfadern, Thrombose, etc., leiden •...
Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
Página 8
Eigentumsverletzungen, die sich aufgrund des Erwerbs oder Gebrauchs des Produktes oder wegen einer Garantieverletzung, eines Vertragsbruchs, Fahrlässigkeit, Produktfehlern oder anderen rechtlichen oder gesetzlichen Umständen ergeben, auch wenn Promed von der Möglichkeit solcher Schäden wusste. Promed haftet nicht für eine Verzögerung bei der Inanspruchnahme der Garantieleistungen.
We, the manufacturer, cannot be held liable for any personal injuries or damage to property resulting from the failure to comply with these instructions. We hope you enjoy your new Promed NRP-2.4. With the information below, we would like to make you familiar with the device. Please read the instructions for use before...
COMMISSIONING THE DEVICE Before getting started, please check that the delivery is complete. Make sure that the neck-and-back heating pad does not get stuck. Please use original parts only! Please do not use any other controller! Attention Please ensure that the neck-and-back heating pad is not too tight so that some air can circulate between the neck-and-back heating pad and your skin when using it.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Troubleshooting The device is not connected to Insert the power plug into the power the power supply system socket and switch on the device The device does not The device is not switched on Switch on the device warm up.
Página 12
SAFETY INSTRUCTIONS DANGER! • Never bring the device into direct contact with water or other liquids. • Never use the device in the bathtub, shower, pools, saunas or outdoors. • Do not touch the device with wet hands. • Only operate the device with the supply voltage specified. •...
OPERATING THE UNIT • Do not store the device next to a washbasin or bathtub, since there is the risk that it can fall or be drawn into the washbasin or bathtub. • Please consult a doctor before using the device if you suffer from medical conditions such as varicose veins, thrombosis etc.
Página 14
This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
Página 15
Promed was aware of the possibility of such damages. Promed is not liable for any delay in warranty claims.
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Nous vous remercions pour l’achat du coussin chauffant pour le dos et la nuque Promed NRP-2.4. Ce coussin chauffant électronique très confortable pour le dos et la nuque vous permet de réchauffer agréablement votre corps ou certaines parties du corps.
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant la mise en service. Assurez-vous que le coussin chauffant pour le dos et la nuque n’est pas coincé. Utilisez uniquement des pièces d’origine ! N’utilisez aucun autre dispositif de commande ! Attention Veuillez-vous assurer que le coussin chauffant pour le dos et la nuque soit placé...
DÉPANNAGE Problème Cause Solution L’appareil n’est plus raccordé à Branchez la fiche secteur dans la prise l’alimentation électrique d’alimentation et allumer l’appareil L’appareil ne chauffe L’appareil n’est pas allumé Allumez l’appareil pas. L’appareil est défectueux Renvoyez l’appareil au fabricant Raccordez le connecteur de la commande Le coussin chauffant pour le dos et et le connecteur du coussin chauffant La lettre «...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À respecter impérativement avant la mise en service : A. Le coussin chauffant pour le dos et la nuque doit uniquement être utilisé avec la commande fournie. B. Tension d’alimentation du coussin chauffant pour le dos et la nuque : 220 - 240 V~. C.
Página 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance si des enfants ou des personnes non instruits se trouvent à proximité de cet appareil en cours d’utilisation. • Utilisez uniquement l’appareil dans le cadre des applications décrites dans cette notice d’utilisation. •...
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
Página 22
Cette garantie est uniquement valable et recevable dans le pays dans lequel le produit a été acquis par le premier acheteur, à condition que Promed avait pour intention de proposer ce produit à la vente dans ce pays. Cette garantie est également applicable dans tout pays de l’Espace Économique Européen dans lequel Promed dispose d’un importateur autorisé...
Vi auguriamo il massimo piacere e relax con il vostro nuovo Promed NRP-2.4. A seguire sono riportate alcune indicazioni utili per familiarizzare con l’apparecchio. Si prega di leggere le istruzioni d’uso prima di usare...
MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO Si invita a verificare la completezza della fornitura prima della messa in funzione. Assicurarsi che il cuscino termico per collo e schiena non sia bloccato. Usare solo ricambi originali! Non usare nessun altro elemento di comando! Attenzione Assicurarsi che il cuscino termico per collo e schiena sia allentato, vale a dire che possa circolare dell’aria tra il cuscino e la pelle durante l’utilizzo.
RICERCA GUASTI Problema Causa Soluzione L’apparecchio non è collegato alla Inserire la spina nella presa ed accendere rete elettrica l’apparecchio L’apparecchio non si L’apparecchio non è acceso Accendere l’apparecchio scalda. L’apparecchio è difettoso Spedire l’apparecchio al produttore Il cuscino termico per collo e schiena ed Sul display Collegare la spina del dispositivo di comando il dispositivo di comando non sono...
NORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione verificare quanto segue: A. Utilizzare il cuscino termico solo con il dispositivo di comando in dotazione. B. Alimentazione elettrica del cuscino: 220 - 240 V~. C. In caso di problemi, rispedire il cuscino per collo e schiena al fabbricante. D.
Página 27
NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA! • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando nelle vicinanze dell‘apparecchio si trovano dei bambini o delle persone non pratiche. • Usare l’apparecchio solo per le applicazioni descritte in questo manuale d’istruzioni. • I bambini non devono giocare mai con il materiale d’imballo, pericolo di soffocamento. •...
• il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; •...
Página 29
La presente garanzia ha valore legale ed è attuabile soltanto nel Paese nel quale il prodotto è stato acquistato dal primo acquirente, con il presupposto che l’intenzione di Promed fosse quella di offrire il prodotto per la vendita in quel Paese. La presente garanzia è altresì attuabile in ogni Paese dello spazio economico europeo nel quale Promed disponga di un importatore autorizzato o di un partner per la distribuzione.
La forma especial del cojín térmico para las cervicales y la espalda NRP-2.4 de Promed permite el uso especial en estas zonas del cuerpo. Gracias a una cinta de velcro en le cuello y una cinta de sujeción ajustable elástica con cierre de resorte en la zona de las caderas, es posible ajustarlo individualmente...
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Compruebe la integridad de la entrega antes de la puesta en marcha. Asegúrese de que el cojín térmico para las cervicales y la espalda no se quede enganchado. ¡Utilice únicamente piezas originales! ¡No utilice ningún otro dispositivo de mando! Atención Asegúrese de que la posición del cojín térmico para las cervicales y la espalda sea holgada, es decir, que corra algo de aire entre el cojín térmico para las cervicales y la espalda y su piel durante...
SOLUCIÓN DE ERRORES Problema Causa Solución del error El aparato no está conectado con el Introduzca el conector de red en el suministro de corriente enchufe y encienda el aparato El aparato no El aparato no está encendido Encienda el aparato calienta.
NORMAS DE SEGURIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. El cojín térmico para las cervicales y la espalda solo puede emplearse con el mando suministrado. B. Suministro de tensión del cojín térmico para las cervicales y la espalda: 220 - 240 V~. C.
Página 34
NORMAS DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando haya cerca niños o personas sin experiencia en su manejo. • Utilice el aparato solo para aplicaciones como las descritas en estas instrucciones de uso. • No deje nunca a los niños jugar con el material del envoltorio: peligro de asfixia. •...
Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
Página 36
Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed NRP-2.4. In wat volgt, willen wij u met het apparaat vertrouwd maken. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen.
Página 38
INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL Gelieve vóór inbedrijfstelling te controleren of de levering compleet is. Zorg ervoor dat het nek- en rugverwarmingskussen niet ingeklemd wordt. Gebruik enkel originele onderdelen! Gebruik geen ander bedieningsdeel! Opgelet Gelieve ervoor te zorgen dat het nek- en rugverwarmingskussen losjes tegen u aanligt, d.w.z. dat tijdens het gebruik wat lucht tussen het nek- en rugverwarmingskussen en uw huid kan circuleren.
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Probleemoplossing Het toestel is niet op de De netstekker in het stopcontact steken en stroomvoeding aangesloten. het toestel inschakelen. Het toestel wordt niet Het toestel is niet ingeschakeld. Het toestel inschakelen. warm. Het toestel is defect. Stuur het toestel naar de fabrikant. Het nek- en rugverwarmingskussen Verbind de stekker van het bedieningsdeel Op het display van...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gelieve vóór inbedrijfstelling met het volgende rekening te houden: A. Het nek- en rugverwarmingskussen mag enkel met het meegeleverde bedieningsdeel gebruikt worden. B. Spanningsvoeding van het nek- en rugverwarmingskussen: 220 - 240 V~. C. Indien er problemen met het nek- en rugverwarmingskussen optreden, gelieve het naar de fabrikant te sturen.
Página 41
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! • Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer kinderen of in de omgang met het toestel ongeoefende personen zich in de nabijheid bevinden. • Gebruik het toestel alleen voor toepassingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. • Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen; er bestaat gevaar voor verstikking. •...
• schade door toedoen van aanpassingen aan het product die niet door Promed uitgevoerd werden • beschadigingen door scherpe voorwerpen, ten gevolge van wringen, verbuigen, vallen, een abnormale botsing of overige handelingen die buiten de adequate controle van Promed liggen.
Página 43
Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Página 44
Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации, прежде чем в первый раз использовать прибор. Благодарим Вас за приобретение электрогрелки для спины и шеи Promed NRP-2.4. Эта удобная в использовании электрогрелка для спины и шеи с электронным управлением обеспечит нагрев Вашего тела или...
Página 45
О ПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Сохраняйте, пожалуйста, инструкцию бережно! Пожалуйста, проверьте перед вводом в эксплуатацию комплектность поставки. Убедитесь в том, что электрогрелка для спины и шеи не зажата. Используйте только оригинальные детали! Не используйте другие блоки управления! Внимание Убедитесь в том, что электрогрелка для спины и шеи прилегает свободно, т.е. остается немного места для...
Página 46
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Устранение неисправностей Сетевой штекер вставить в розетку электросети Прибор не подсоединен к электросети и включить прибор Прибор не греет. Прибор не включен Включите прибор Прибор не исправен Отправьте прибор изготовителю Соедините между собой штекер пульта Электрогрелка для спины и шеи и пульт На...
Página 47
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: Электрогрелку для спины и шеи разрешено использовать только с входящим в комплект пультом управления. Питающее напряжение электрогрелки для спины и шеи: 220 - 240 В ~. В случае возникновения проблем с электрогрелкой для спины и шеи отправьте ее производителю. Для...
Página 48
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Никогда не оставляйте прибор без надзора, когда вблизи находятся дети или лица, не обученные обращению с этим прибором. • Используйте прибор только для тех целей, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. • Никогда...
Página 49
Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
Página 50
Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
Página 51
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Dziękujemy za zakup poduszki elektrycznej na kark i plecy Promed NRP-2.4. Wygoda, jaką zapewnia komfortowa poduszka elektryczna umożliwia przyjemne ogrzanie całego ciała lub jego wybranych partii. Specjalny kształt produktu Promed NRP-2.4 umożliwia zastosowanie poduszki właśnie w obszarze strefie karku i pleców.
Página 52
UŻYTKOWANIE PRODUKTU Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy dostarczony produkt jest kompletny. Upewnij się, że poduszka na kark i plecy nie jest niczym przyciśnięta. Wolno używać tylko oryginalnych części. Do obsługi produktu nie wolno wykorzystywać pilota do innych urządzeń. Uwaga Sprawdź, czy poduszka swobodnie przylega do ciała, tzn.
Página 53
USUWANIE USTEREK Problem Przyczyna Usunięcie usterki Należy włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka Koc jest odłączony od prądu elektrycznego i włączyć koc Koc nie grzeje. Koc nie jest włączony Włączyć koc Koc jest uszkodzony Należy odesłać koc do producenta Poduszka elektryczna na kark i plecy oraz Należy połączyć...
Página 54
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA O czym należy pamiętać przed przystąpieniem do użytkowania: Poduszki elektrycznej można używać tylko z dostarczonym wraz z nią pilotem. Napięcie prądu zasilającego poduszkę elektryczną : 220-240 V~. W przypadku wystąpienia problemów z poduszką należy odesłać ją do producenta. Koc jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach.
Página 55
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA WOSTRZEŻENIE! • Nie wolno pozostawiać koca w miejscu, do którego mają dostęp dzieci lub osoby nie potrafiące się nim posługiwać. • Koc należy stosować tylko dla celów opisanych w niniejszej instrukcji użytkowania. • Nie należy pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem z uwagi na ryzyko zadławienia. •...
Página 56
Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
Página 57
Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
Vi önskar dig mycket nöje med din nya Promed NRP-2.4. I det följande skulle vi vilja göra dig bekant med enheten. Läs bruksanvisningen före den första användningen.
Página 59
IDRIFTTAGANDE AV APPARATEN Kontrollera att leveransen är fullständig före första användningen. Se till att hals-ryggvärmedynan inte kommer i kläm. Använd endast originaldelar! Använd inga andra manöverdelar! Varning Se till att hals-ryggvärmedynan ligger löst, d.v.s. att lite luft kan cirkulera mellan hals-ryggvärmedynan och din hud under användningen.
FELAVHJÄLPNING Problem Orsak Felavhjälp Apparaten är inte ansluten till Stick in stickproppen i vägguttaget och strömförsörjningen koppla på apparaten Apparaten värmer inte. Apparaten är inte påkopplad Koppla på apparaten Apparaten är defekt Skicka apparaten till tillverkaren Hals-ryggvärmedynan och styrenheten Koppla samman kontakten för styrenheten är inte sammankopplade med På...
Página 61
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Innan idrifttagande ska följande beaktas: A. Hals-ryggvärmedynan får endast användas med den medföljande styrenheten. B. Hals-ryggvärmedynans strömförsörjning: 220 - 240 V~. C. Skicka hals-ryggvärmedynan till tillverkaren om problem uppstår på den. D. Endast för användning inomhus. E. Om en elektrisk apparat används i närheten av barn krävs samvetsgrann uppsikt. FARA! •...
Página 62
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Förvara inte apparaten i närheten av tvättfat eller badkar eftersom det finns risk att den faller eller dras ner i tvättfatet eller badkaret. • Rådfråga en läkare innan apparaten används om du lider av en sjukdom, som t.ex. åderbrock, trombos etc. •...
Página 63
• Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, • Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en handlare auktoriserad av Promed; • Produkten reparerades med reservdelar, som inte godkänts av Promed;...
Página 64
Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Meitä, laitteen valmistajaa, ei voi millään tavoin pitää vastuussa henkilövahingoista tai aineellisista vaurioista, jotka ovat syntyneet tämän ohjeen noudattamatta jättämisestä. Toivomme, että uudesta Promed NRP-2.4 -niska-selkälämpötyynystä on sinulle paljon iloa. Seuraavassa perehdytämme sinut laitteen käyttöön.
Página 66
LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO. Tarkista ennen käyttöönottoa, että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista, ettei niska-selkälämpötyyny jää litistyksiin. Käytä vain alkuperäisiä osia! Älä käytä mitään muuta ohjauspaneelia! Huomautus Varmista, että asetat niska-selkälämpötyynyn ilmavasti eli niin, että ilma pääsee kiertämään niska-selkälämpötyynyn ja ihosi välillä käytön aikana. Estä...
Página 67
VIANKORJAUS Ongelma Viankorjaus Kytke pistotulppa pistorasiaan ja Laitetta ei ole kytketty virtalähteeseen. käynnistä laite. Laite ei lämpene. Laite ei ole käynnissä. Käynnistä laite. Laite on rikki. Lähetä laite valmistajalle. Niska-selkälämpötyynyä ja hallin- Liitä hallintalaitteen pistoke ja niska talaitetta ei ole liitetty toisiinsa tai niitä ei Ohjauspaneelin selkälämpötyynyn pistoke toisiinsa...
Página 68
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Huomioi ennen käyttöönottoa: A. Niska-selkälämpötyynyä saa käyttää vain mukana toimitetun hallintalaitteen kanssa. B. Niska-selkälämpötyynyn jännitteensyöttö: 220–240 V~. C. Mikäli niska-selkälämpötyynyssä ilmenee ongelmia, ilmoita niistä valmistajalle. D. Vain sisäkäyttöön. E. Sähkölaitetta on valvottava tarkasti, jos sitä käytetään lasten lähellä. VAARA! •...
Página 69
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Älä säilytä laitetta pesualtaan tai kylpyammeen vieressä, sillä joku voi pudottaa tai vetää sen veteen. • Kysy neuvoa lääkäriltä ennen laitteen käyttöä, jos sinulla on jokin sairaus, kuten suonikohjuja tai veritulppia. • Älä koskaan käytä laitetta, jos sinulla on avohaavoja, palohaavoja, verenpurkaumia, turvotusta tai muita samantyyppisiä...
Página 70
TAKUUEHDOT Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä...
Página 71
• Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
Página 72
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS | О SÍMBOLOS ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symbool voor apparaten met Symbol für Geräte der Schutzklasse II beschermingsniveau II Symbol for protection class II appliances Символ...
Página 73
TYPENSCHILDER | TYPE LABELS | PLAQUES SIGNALÉTIQUES | TARGHETTA DATI | PLACA DE CARACTERÍSTICAS | TYPEPLAATJES | ТАБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА | TABLICZKI IDENTYFIKACYJNE | TYPPLÅTAR | TYYPPIKILVET Heizkissen / Heating pad / Coussin chauffant / Cuscino termico / Cojín térmico / Verwarmingskussen / Электрогрелка...
Página 74
CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of pour fonctionner avec une...
Página 75
CE-RICHTLIJNEN|Соответствие директивам EC |DYREKTYWY CE | CE-DIREKTIV| CE-DIREKTIIVIT RU |Прибор пригоден для NL |Dit apparaat is ont- PL | Niniejsze urządzenie SE | Denna apparat är FI |Laite on tarkoitettu 220 worpen voor gebruik met een byggd för att drivas med en -240 V~, 50 Hz verkkojän- эксплуатации...
Página 76
Device type: Type d’appareil : Electric neck-and-back heating Coussin chauffant électrique pour Elektrisches pad NRP-2.4 le dos et la nuque NRP-2.4 Nacken-Rückenheizkissen NRP-2.4 Voltage supply: Tension d’alimentation : Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ / 50 Hz 220 - 240 V~ / 50 Hz...
Página 77
TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
Página 79
PieczЂН/Podpis dealera · Distributörens stämpel/underskrift · Kauppiaan leima/allekirjoitus Elektrisches Nacken-Rückenheizkissen NRP-2.4 · Electric neck- and-back heating pad · Coussin chauffant électrique pour le dos et la nuque · Cuscino elettrico per collo e schiena · Cojín Wichtig: Im Garantiefall unbedingt die vollständig aus- térmico eléctrico para las cervicales y la espalda ·...