RS V9141 Manual De Instrucciones

Tarjeta de control de motor de velocidad gradual con tarjeta de mando integrada

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10
Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication
Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven
Instruction Leaflet
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d'instructions
Foglio d'instruzioni
Betjeningsvejledning
Instructies
Instruktionsfolder
Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen
1
A. RS-232 to Next Stepper Board in
System
B. Digital Potentiometer or Mouse
for Hand Control
C. Stepper Motor
D. Limits
E. Control and Drive Board 1
F. Personal Computer
G. 4 Inputs 4
Outputs User I/O
The control board requires a supply
for motor voltage
(max. 40V and logic voltage input
(5V).
A. RS-232-Schnittstelle zur
nächsten Schrittmotorplatine im
System
B. Digitalpotentiometer oder Maus
für manuelle Steuerung
C. Schrittmotor
D. Endschalter
E. Controller/Treiber-Karte 1
F. Personalcomputer
G. 4 Eingänge 4
Ausgäng Benutzer E/A
Die Platine erfordert eine
Motorversorgung (max. 40 V) und
einen Logikeingang (5 V).
Stepper motor control board with on-board
Schrittmotor-Platine mit integriertem Treiber
Tarjeta de control de motor de velocidad gradual
Carte de contrôle de moteur pas-à-pas avec
Scheda di controllo per motore passo passo con
Bedieningskaart voor stappenmotoren voorzien
Stegmotorstyrkort med integrerade drivkretsar
A
+5 V +40 V
F
RS-232
G
A. RS-232 a la siguiente tarjeta de
velocidad gradual del sistema
B. Potenciómetro digital o ratón
para el control manual
C. Motor de velocidad gradual
D. Fines de carrera
E. Tarjeta de control y de mando 1
F. PC
G. E/S de usuario de 4 entradas y 4
salidas
La tarjeta de control exige un
suministro de alimentación para la
tensión del motor (40 V máx.) y una
entrada de tensión lógica (5 V).
A. RS-232 vers la carte pas-à-pas
suivante du système
B. Potentiomètre
numérique
souris pour commande manuelle
C. Moteur pas-à-pas
D. Limites
E. Carte de contrôle et d'activation 1
F. Ordinateur (PC)
G. E/S utilisateur à 4 entrées et 4
sorties
La carte de contrôle nécessite une
alimentation à la tension du moteur
(40 V max.) et une entrée de tension
logique (5 V).
con tarjeta de mando integrada
activation pas-à-pas intégrée
chip di azionamento a bordo
Stepmotorstyrekort med on board-
van stappenmotorbesturing
B
C
E
D
0 V
A. RS-232 verso la successiva
scheda passo passo del sistema
B. Potenziometro digitale o mouse
per controllo manuale
C. Motore passo passo
D. Limiti
E. Scheda 1 di controllo e di
azionamento
F. Personal Computer
G. 4 Ingressi 4
Uscite I/U di utente
La scheda di controllo richiede
un'alimentazione per tensione del
motore (max. 40 V) ed un ingresso
di tensione per logica (5 V).
DK
A. RS-232 til næste stepkort
i systemet
ou
B. Digitalt potentiometer eller mus
til manuel styring
C. Stepmotor
D. Begrænsninger
E. Styre- og driverkort 1
F. PC
G. 4 indgange 4 udgange bruger-I/O
Styrekortet
kræver
motorspændingstilførsel (maks. 40
V) og en logikspændingstilførsel
(5 V).
03/2001
stepper drive
stepmotordriver
NL
A. RS-232 naar de volgende
bedieningskaart voor
stappenmotoren in het systeem
B. Digitale potentiometer of muis
voor handbediening
C. Stappenmotor
D. Begrenzingen
E. Bedienings- en besturingskaart 1
F. Pc
G. Gebruikers-I/O met 4 ingangen
en 4 uitgangen
Voor de bedieningskaart is een
voedingsspanning voor motoren
(max. 40V) en een logische
ingangsspanning (5V) nodig
SE
A. RS 232 till nästa stegmotorkort i
systemet
B. Digital potentiometer eller mus
för manuell kontroll
C. Stegmotor
D. Ändlägesbrytare
E. Styr- och drivkort 1
F. Persondator
G. 4 ingångar, 4 utgångar,
användargränssnitt
en
Styrkortet kräver strömförsörjning
för motordrift (max. 40 V) och för
logik (5 V)
V9141
DK
NL
SE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RS V9141

  • Página 1 Stegmotorstyrkort med integrerade drivkretsar Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen +5 V +40 V RS-232 A. RS-232 to Next Stepper Board in A. RS-232 a la siguiente tarjeta de A. RS-232 verso la successiva A. RS-232 naar de volgende...
  • Página 2 B. RS-232 zum Anschluß an B. RS-232 pour connexion à la B. RS-232 for tilslutning til kort 2 B. RS-232 för anslutning till kort 2 nächste Schrittmotor-Platine carte 2 C. Status-LED C. Lysdiod för statusvisning (falls vorhanden) C.
  • Página 3 V9141 VLP1 Alternative Configuración Configurazione Alternatieve Configuration alternativa alternativa configuratie (Break-to-Stop) (Abrir para parar) (Afrire per fermare) (verbreken om te A. Logic 5V A. Lógica 5 V A. Logica 5 V stoppen) B. Positive to break switch B. Positivo a interruptor de B.
  • Página 4 PCB. Clear to send (to control board) Data terminal ready (from control board) It receives instructions via the RS-232 link (J10). A second channel (J9) Ground is used for daisy chaining. There are manual control options using an analogue joystick and/or Note 1.
  • Página 5 D [n] If n is not specified, make current position the co-ordinate As supplied the RS-232 is set up as 9600 baud, 8 data bits, 1 stop bit, zero. If n is specified, then change co-ordinate system so no parity XON-XOFF handshaking. This can be altered via links J1 to current position is n.
  • Página 6 (if on) XON-XOFF handshaking RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result from the use of any information provided in RS technical literature.
  • Página 7: Manuelle Steuerung

    V9141 RS-232-Anschlüsse RS Best-Nr. Die Steuerplatine wird über den RS-232-Kanal J10 an den Hostcomputer angeschlossen. Die Anschlußbelegung ist wie folgt: 718-846 Pin Nr. Funktion Sendedaten (von Steuerplatine) Empfangsdaten (an Steuerplatine) Einfürung Sendebereitschaft (von Steuerplatine) Diese Platine kompletter Einachsen-Schrittmotor- Sendebereitschaft (an Steuerplatine) Controller/Treiber im Eurokartenformat.
  • Página 8 MC- und MCL-Befehle current Strom ca. 160 mA RS-232-Schnittstelle gear Schritte/Umdrehung, max. Bei den Steuerbefehlen handelt es sich um über die RS-232- 12800 bei 1,8°-Motor Schnittstelle übertragene ASCII-Zeichen. Die Schnittstelle ist wie folgt newline kein Zeilenvorschub (LF) zu konfigurieren: nach Wagenrücklauf (CR)
  • Página 9 1920 7200 1728 5000 1200 RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf 4000 Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der 3600 Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS 3000 enthaltenen Informationen ergeben.
  • Página 10: Introducción

    Eurocard. Terminal de datos listo (desde la tarjeta de control) Tierra Las instrucciones llegan a través de la conexión RS-232 (J10). Se utiliza un segundo canal (J9) para la cadena de tipo margarita. Nota 1. La tarjeta de control funcionará normalmente si no se Además, existe una serie de opciones manuales de control mediante...
  • Página 11 Devuelve el estado del motor: 0 inactivo y 1 activo. Tal como se suministra, el RS-232 está configurado con 9.600 baudios, Definir una velocidad constante para los comandos MC 8 bits de datos, 1 bit de parada, ninguna paridad y una regulación de (62<n<60000).
  • Página 12 2. El comando RL SIEMPRE para los motores. Utilice el comando _A para ver el estado del motor y utilice RL cuando A = 0. RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de 3.
  • Página 13 V9141 Connexions RS-232 Code commande RS. La carte de contrôle communique avec l’ordinateur principal par le canal RS-232 J10. Les connexions des broches sont les suivantes : 718-846 Broche n° Fonction Introduction Émission de données par la carte de contrôle Réception de données par la carte de contrôle...
  • Página 14 Arrêt d’urgence Les commandes logicielles sont des caractères ASCII délivrés par le Déclenchement à l’entrée #n biais de l’interface RS-232. Le port doit être configuré de la manière Demande de position suivante : Remarque : _ indique le numéro de l’axe dans les systèmes en débit...
  • Página 15 2. La commande RL arrête TOUJOURS le moteur. Utilisez la commande _A pour voir l’état du moteur, puis RL lorsque A=0. La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que 3. Q ne fonctionne que si une mémoire non volatile est installée.
  • Página 16 Eurocard. Pronto ad emettere (verso la scheda di controllo) Terminale dati pronto (dalla scheda di controllo) Essa riceve istruzioni tramite la porta RS-232 (J10). Un secondo Terra canale (J9) è usato per collegamento a margherita.
  • Página 17: Ingressi Ed Uscite

    Controllo tramite software MC ed MCL Porta RS-232 current circa 160 mA I comandi software sono caratteri ASCII inviati attraverso la porta RS- gear 12800 passi/giro massimo con 232. La porta dovrebbe essere impostata come segue: motore di grado 1,8...
  • Página 18: Specifiche Tecniche

    Rapporto ingranaggi, comando R L’Eprom consente 16 rapporti di ingranaggi con diverse caratteristiche La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di di decadimento di corrente. qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle...
  • Página 19 Klar til at sende (fra styrekortet) stepmotor, der ligger på et standard-Europakort. Klar til at sende (fra styrekortet) Det får sine instruktioner via RS-232-tilslutningen (J10). En anden Dataterminal klar (fra styrekortet) kanal (J9) bruges til sammenkædning af flere styrekort. Jord Der er manuelle styringsmuligheder ved hjælp af et analogt joystick...
  • Página 20 Software-version 1.3 Transmissionshastighed/indstillinger for dataoutput Returnerer bevægelsesstatus: 0 inaktiv og 1 aktiv. Ved levering er RS-232 opsat til 9600 baud, 8 databits, 1 stopbit, ingen Indstiller en konstant hastighed for MC-kommandoer paritet, XON-XOFF handshaking. Dette kan ændres via tilslutning J1 til (62<n<60000).
  • Página 21 8/7 databits, 1/2 stopbit, til/fra-paritet, ulige/lige paritet (hvis aktiveret) XON-XOFF-handshaking RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge af brugen af oplysningerne i RS’ tekniske materiale...
  • Página 22 V9141 RS-232-aansluitingen RS Voorraadnummer De bedieningskaart is via het RS-232-kanaal J10 aangesloten op de gastcomputer. De penaansluitingen zijn als volgt: 718-846 Pennummer Functie Introductie Transmit data (van de bedieningskaart) De bedieningskaart is een zelfstandige stappenmotorbedienings- en Receive data (naar de bedieningskaart) besturingskaart voor één as, ondergebracht op een standaard...
  • Página 23 Retourneert de motorstatus: 0 inactief en 1 actief Baudsnelheid/instellingen gegevensuitvoer Stelt de constante snelheid in voor MC-opdrachten Bij levering is de RS-232 ingesteld op 9600 baud, 8 databits, 1 stopbit, (62<n<60000). geen pariteit, XON-XOFF-handshaking. Dit kan via de verbindingen J1...
  • Página 24 V9141 Verplaats n stappen met versnelling (n<2000000000). Verhouding van de tandwielkast, opdracht R MA n Verplaats naar positie n met versnelling. De eprom maakt 16 vertragingsverhoudingen mogelijk met MC n Verplaats n stappen bij constant toerental (zie opdracht C). verschillende stroomverminderingskarakteristieken.
  • Página 25: Technische Gegevens

    är 60 kHz. verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in På kortet finns också fast anslutna ingångar för gränslägesbrytare.
  • Página 26 Baudhastighet/utdatainställningar Ingångar för gränslägesbrytare Vid leverans är RS 232 inställd 9600 baud, 8 databitar, 1 stoppbit, Gränslägesbrytarnas ingångar kan konfigureras på en mängd olika ingen paritet och XON/XOFF-handskakning. Detta kan ändras via sätt. De grundläggande gränslägesbrytarsignalerna är L1 (positiv byglarna J1 till J8 enligt nedan.
  • Página 27 (Hex 0D). Standardvärdet för ingen ny rad Flytta n steg är "n = 0". Flytta till absolutposition n Försök inte att ställa in n =1 på något annat kort än det första, Kör med konstant varvtal eftersom kommunikationen mellan korten då inte fungerar _MCA MA med konstant varvtal korrekt.
  • Página 28 XON-XOFF handskakning 3000 2500 2000 RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av 1800 vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av 1500 försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av 1000 någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS...

Tabla de contenido