Página 1
f a l m e c .c o m INSTRUCTIONS BOOKLET M ove LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Página 2
Q.Min.442 / Q.Max. 482 Q.Min.13 Q.Max.53 300 Q.Min. 340 Q.Max. 561 / 761 / 861 / 1161 MOVE 60: 14 kg MOVE 80: 16 kg MOVE 90: 17 kg MOVE 120: 20 kg ø6 mm ø8 mm...
Página 3
ATTENTION RU - ВНИМАНИЕ! Снять защитную плёнку с раздвижной панели только после полного монтажа панели. PL - UWAGA! Zdjąć folię ochronną z panelu przesuwnego dopiero po zakończeniu montażu urządzenia. NL - LET OP! Verwijder de beschermfolie uitsluitend aan het einde van de montage van het schuifpa- neel.
Página 4
IT - Misura per il taglio della schiena del pensile. EN - Cutting measurement to cut the suspended unit back. DE - Maße zum Zuschneiden der Hängeschrankrückwand. FR - Dimensions pour le découpage du panneau arrière du meuble. ES - Medida para el corte del trasero del colgante. RU - Размер...
Página 5
IT - Uscita alternativa posteriore ES - Salida alternativa posterior PT - Saida alternativa traseira EN - Alternative rear outlet RU - Дополнительный задний вывод DK - Mulighed for bagudvendt aftrak DE - Alternativer Abzug auf der Ruckseite PL - Alternatywny tylny wylot SE - Alternativt bakre uttag FR - Sortie alternative arriere NL - Alternatieve uitgang op de achterkant...
Página 6
IT - Foratura pensile con le dime in dotazione(1), Fissaggio staffe (2) e inserimento cappa nel pensile (3). EN - Suspended unit drilling with supplied template (1), Bracket fastening (2) and hood insertion in the suspended unit (3). DE - Anbringen der Bohrungen mit den enthaltenen Schablonen (1), Befestigen der Halterungen (2) und Einsetzen der Abzugshaube in den Hängeschrank (3).
Página 7
IT - Fissaggio cappa al pensile (4) centraggio camera motore e inserimento staffe posteriori (5). EN - Hood fastening to suspended unit (4) motor chamber cen- tring and rear bracket insertion (5). DE - Befestigen der Abzugshaube am Hängeschrank (4), Zentrie- ren der Motorkammer und Einsetzen der rückseitigen Halte- rungen (5).
Página 8
IT - Installazione con uscita verticale: Installazione valvola di non ritorno (6), tubo di aspirazione e collegamento elettrico (7) EN - Installation with vertical outlet: Installation of check valve (6), suction pipe and electrical connection (7) DE - Installation mit vertikalem Abzug: Installation des Rucksch- lagventils (6), des Absaugrohrs und der elektrischen Verbin- dung (7) FR - Installation avec sortie verticale:Installation clapet de non...
Página 9
IT - Installazione con uscita posteriore: spostamento uscita aria (8), installazione valvola di non ritorno (9). EN - Installation with rear outlet: Output air movement (8), installation of check valve (9). DE - installation mit abzug auf der Ruckseite: Versetzen des Luftausgangs (8), Installation des Ruck- schlagventils (9).
Página 10
IT - Tubo di aspirazione e collegamento elettrico (10) EN - Suction pipe and electrical connection (10). DE - Absaugrohrs und der elektrischen Verbindung (10). FR - Tuyau d'aspiration et branchement electrique (10). ES - Tubo de aspiracion y conexion electrica (10). RU - Вытяжная...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione E AVVERTENZE di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- to da installatori competenti e qualificati, La presa usata per il collegamento elettrico deve es- secondo quanto indicato nel presente li- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura bretto e rispettando le norme in vigore.
Página 12
cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- In caso di utilizzo contemporaneo di altre re i residui di collante del protettivo e le eventuali utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono mentate a gas o con altri combustibili, causare il deterioramento irreversibile della superficie provvedere ad una adeguata ventilazione...
Página 13
SCARICO FUMI PULSANTIERA ELETTRONICA CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega- to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Motore ON/OFF All’avvio, la velocità...
MANUTENZIONE ILLUMINAZIONE La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta efficienza, basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come in sull’interruttore generale.
SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical AND WARNINGS mains power supply corresponds with what is report- ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this book-...
INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY extract fumes generated from cooking food in INSTRUCTIONS AND WARNINGS' . non-professional domestic kitchens: any other use is improper.
Página 17
• the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per- ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL formance of the hood. You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments. In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to prevent external air flowing back.
Página 18
MAINTENANCE LIGHTING The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spot- lights with an extremely long life-span under normal use conditions. Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure. nect the equipment by removing the plug or switching off the main switch.
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Installationslandes entspricht.
Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zu- Schmutz auf dem Gerät absetzen und seine Funk- sammen mit dem Gerät aufbewahrt wird, damit künf- tionstüchtigkeit beeinträchtigen. tig darin nachgelesen werden kann. Die erreichbaren Teile der Abzugshaube können Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person heiß...
Página 21
Bei: WELCHE GESCHWINDIGKEITSSTUFE SOLL GEWÄHLT WERDEN? • mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: muss der zu verwen- Geschwindigkeit 1: Hält die Luft bei geringem Stromverbrauch rein. dende Stecker ein genormter Stecker sein. Die Kabel müssen wie folgt an- Geschwindigkeit 2: Wird für normale Bedingungen verwendet. geschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die Erdung, das blaue Kabel Geschwindigkeit 3: Wird bei Vorhandensein von starken Gerüchen oder Dämp- für den Nullleiter und das braune für die Phase.
Página 22
WARTUNG BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED- Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei norma- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen lem Gebrauch ausgestattet. des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung trennen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du ET MISES EN GARDE secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte. Le travail d'installation doit être effectué La prise utilisée pour le branchement électrique doit par des installateurs compétents et quali- être facilement accessible avec l'appareil installé...
lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver- modalités et avec les produits indiqués dans le pré- sible de la surface de la hotte. Pour cette opération, sent manuel, un risque d’incendie est possible. le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies, Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas disponibles même à...
Página 25
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur. COMMANDE ÉLECTRONIQUE Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées. ÉVACUATION DES FUMÉES Moteur ON/OFF HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Lors de la mise en marche, positionner la vitesse sur 1. Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées Les vitesses sont signalées par Augmentation de la vitesse de...
ENTRETIEN ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar la campana, controle que la tensión Y ADVERTENCIAS de red coincida con la indicada en la placa colocada en el interior de la campana. Las operaciones de instalación deben efec- La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cilmente accesible con el aparato instalado;...
DESTINO DE USO INSTALACIÓN parte reservada al personal cualificado El aparato se puede usar única y exclusivamen- Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- te para la aspiración de humos generados por la CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS". cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales;...
DESCARGA DE HUMOS PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente exterior a través del tubo de descarga. Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante un tubo, a una salida externa.
MANTENIMIENTO ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracteriza- das por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, condiciones de uso normales. desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ответствии с требованиями норм, действующих в И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ стране эксплуатации; она также должна соответст- вовать требованиям европейских норм по противо- Установку должны выполнять квалифициро- помеховым устройствам. ванные опытные установщики в соответст- вии с указаниями настоящего руководства и Убедиться, что...
Página 32
с функционированием вытяжки и соответствующи- использовании вместе с варочными приборами. ми предупреждениями. Не очищать вытяжку, когда ее части еще не остыли. После установки вытяжки из н/ж стали, необхо- Если очистка выполняется не в соответствии со димо очистить её от остатков клея защитного по- способами...
В случае: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ • приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть “нор- мализированного” типа. Провода должны быть соединены следующим КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? образом: желто-зеленый для заземления, синий для нейтрали и коричне- Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи вый...
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ Рекомендуется часто мыть металлические фильтры (не менее раза в ме- сяц) замачивая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со средством для мытья посуды, стараясь не сгибать фильтры. Не использовать коррозионные, кислотные или щелочные моющие средст- ва.
Página 35
УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака оз- начает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отхода- ми (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy ORAZ OSTRZEŻENIA napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i łatwo dostępne;...
go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii szej instrukcji, może wystąpić zagrożenie pożarowe. ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy; zanieczysz- Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, czenia te, jeśli nie zostaną usunięte, mogą doprowa- wyłączyć główny wyłącznik. dzić do nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni okapu.
ODPROWADZANIE DYMU ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową. W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone Silnik ON/OFF za pomocą rury do wylotu zewnętrznego. W momencie uruchomienia urządzenie pracuje z prędkością...
Página 39
KONSERWACJA OŚWIETLENIE Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, ni- skim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytko- Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć wania. Jeżeli wystąpi konieczność wymiany lampki, postąpić zgodnie z rysunkiem. urządzenie wyjmując wtyczkę...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap De installatie moet door bekwame, gekwalifi- wordt aangesloten, moet van een aardaan- ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming gens de aanwijzingen in deze handleiding en met de veiligheidsnormen van het land van gebruik.
en huisdieren ten gevolge van het niet naleven van Steek geen open vlammen aan onder de kap. de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. Bereid geen geflambeerde gerechten onder de kap. Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen Gebruik de kap nooit zonder de metalen vetfilters. In bij het toestel wordt bewaard, zodat die later ge- dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- raadpleegd kan worden.
gen (raadpleeg het plaatje met technische kenmerken in de kap); WERKING • de voedingsstekker en -kabel niet in contact komen met temperaturen die hoger liggen dan 70 °C; WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? • de voedingsinstallatie is uitgerust met een efficiënte, correcte aarde-aanslui- Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken.
METALEN VETFILTERS Wij adviseren de metalen filters frequent te wassen, (minstens een keer per maand), door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken. Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen. Spoel ze zorgvuldig en wacht tot ze goed droog zijn voordat u ze monteert. U mag de filters ook in de vaatwasser wassen, maar dit kan een bruine verkleu- ring van het materiaal van de filters veroorzaken: om dit euvel te beperken, past u wasbeurten op lage temperaturen (max.
Página 44
WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof afkom- stig van Elektrische en Elektronische Apparatuur” en bijgevolg niet bij het ongescheiden afval mag worden gedumpt (dit betekent niet samen met “gemengde huishoudelijk afval”), maar afzonderlijk dient te worden verwijderd, zodat het kan worden onderworpen aan speciale bewerkingen voor hergebruik...
Página 45
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA dade com as normas europeias referentes a anti- E ADVERTÊNCIAS distúrbios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de por instaladores competentes e qualifica- rede corresponde àquela apresentada pela placa co- dos segundo as indicações do presente ma- locada dentro do exaustor.
Página 46
exaustor e sobre as respetivas advertências. do exaustor estiverem quentes. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é ne- Se a limpeza não for efetuada segundo as modalida- cessário limpá-lo para remover os resíduos de cola des e os produtos indicados no presente manual, é da película de proteção e as eventuais manchas de possível ocorrer um risco de incêndio.
Em caso de: QUE VELOCIDADE ESCOLHER? • aparelhos com cabo sem ficha: a ficha a utilizar deve ser de tipo ''normali- I velocidade: mantém o ar limpo com baixos consumos de energia elétrica. zado'' . Os fios devem ser ligados do seguinte modo: amarelo-verde para a II velocidade: condições normais de utilização.
Página 48
MANUTENÇÃO ILUMINAÇÃO A coifa é provida de iluminação com lâmpadas a LED de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- Se for necessário substituir a lâmpada, seguir as instruções ilustradas na figura. tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral.
SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- petente og kvalificerede installatører, iføl- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal ge beskrivelserne i dette hæfte og under være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- overholdelse af gældende normer.
Página 50
middel fra den beskyttende emballage og fedtpletter Hvis der samtidigt bruges andre apparater og olier, som, hvis de ikke fjernes, kan forårsage uop- (varmeanlæg, brændeovne, pejse osv.), rettelig forringelse af overfladen på emhætten. Fabri- som forsynes med gas eller andre brænd- kanten anbefaler, til dette formål, at anvende de med- sler, skal der sørges for passende ventilati- følgende vådservietter, som også...
Página 51
RØGAFTRÆK ELEKTRONISK KONTROLPANEL EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet til et eksternt udtag via en rørføring. Motor ON/OFF Ved tænding er hastigheden 1.
Página 52
VEDLIGEHOLDELSE BELYSNING Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget lang holdbarhed under normale driftsforhold. Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- Hvis der skulle opstå behov for at udskifte lys spottet, følges proceduren i figuren. bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- holdelse.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER en måste nås lätt med den installerade utrustningen. OCH VARNINGAR Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla Installationsarbetet måste utföras av kom- bort kåpan när det behövs. petenta och kvalificerade installatörer en- Eventuella förändringar av elsystemet får endast utfö- ligt det som anges i denna manual och med ras av en behörig elektriker.
Página 54
ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄ- rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR". fessionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på...
Página 55
Avvikelse för Tyskland: Om tryckknappspanelen är helt inaktiv ska du koppla bort strömför- När köksfläkten och apparater som matas med annan energi än elektricitet är i drift sörjningen till den elektriska apparaten tillfälligt (cirka 5 sekunder), om samtidigt får inte undertrycket i rummet överstiga 4 Pa (4 x 10-5 bar). möjligt med huvudströmbrytaren, för att återställa normal drift innan du kontaktar teknisk service.
Página 56
METALLFETTFILTER KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Det är lämpligt att tvätta metallfiltren ofta (minst en gång i månaden) genom att lägga dem i blöt i cirka 1 timme i kokande vatten och diskmedel utan att böja Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- dem.
TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä.
Página 58
KÄYTTÖTARKOITUS ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''TUR- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- VALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET'' . vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja TEKNISET OMINAISUUDET kotieläimille, sekä...
Página 59
Saksan poikkeus: Jos näppäimistö on täysin passiivinen, ennen kuin otat yhteyttä tekni- kun liesituuletinta ja muulla kuin sähköllä toimivia laitteita käytetään samanaikai- seen asiakastukeen, katkaise laitteen virransyöttö tilapäisesti (noin 5 s), sesti, tilan negatiivinen paine ei saa ylittää 4 Pa (4 x 10-5 baaria). mahdollisesti pääkatkaisijan kautta, sen normaalitoiminnan palautta- miseksi.
Página 60
METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Suosittelemme pesemään metallisuodattimet usein (vähintään kerran kuu- kaudessa) jättämällä ne likoamaan kiehuvaan veteen ja astianpesuaineeseen Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- noin yhdeksi tunniksi, välttäen niiden taittamista. koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , Älä...
SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- OG ADVARSLER ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjengelig overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNIN- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av GER OG ADVARSLER'' nøye. matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til TEKNISKE DATA skade på...
Página 63
• minste nødvendige antall krumninger. ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL • minimum nødvendig lengde for å unngå vibrasjoner og reduksjon av ventila- torens sugekapasitet. Det er nødvendig å isolere rørene som passerer gjennom kalde miljøer. For å unngå retur av luft fra utsiden, finnes en tilbakeslagsventil ved bruk av motorer med 800m3/h eller mer.
Página 64
VEDLIKEHOLD BELYSNING Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget lang varighet under normale bruksforhold. Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut Dersom det blir nødvendig å erstatte en spotlight, gå frem som i figuren. støpslet eller ved å...