2. Le tuyau de sortie, s'il est flexible, doit être fixé avec une pince à tuyaux (non
comprise). S'il est rigide, il ne doit pas dépasser 3/8 po (0,5 cm) de D.I.,
afin d'éviter un reflux excessif vers la pompe. Á partir de l'unité d'extraction,
étirer verticalement le tuyau d'écoulement jusqu'à la bonne hauteur. Ne
pas l'étirer au dessus de la tête/GPH du modèle installé. De ce point haut,
incliner légèrement le tuyau d'écoulement vers un point situé au-dessus de
lieu d'écoulement; rabattre et étirer jusqu'à un point situé en-doussous ou
à peu près au même niveau que le bas du système de condensation ce
qui donnera un effet de siphon qui en augmentera l'efficacité et éliminera
pratiquement l'installation d'une soupape d'arrêt (Figure 5). S'il n'est pas
possible d'incliner le tuyau d'écoulement, faire un branchement en U inversé,
à un point situé le plus haut au-dessus de la pompe.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
1. Votre pompe demandera très peu d'entretien. Si, pour une raison quelconque,
elle ne peut pas fonctionner, suivez les instructions ci- dessous!
2. Veillez à ce que les flotteurs bougent librement. Nettoyez-les au besoin (Fig.
6).
3. Nettoyez le réservoir à l'eau tiède et au savon.
4. Vérifiez la tuyauterie d'alimentation et de sortie. Nettoyez-la au besoin. Assurez-
vous que les tuyaux ne présentent aucun tortillement pouvant influer sur le
débit.
VÉRIFICATION
1. Mettre la pompe en marche.
2. Enlever le couvercle qui couvre l'ensemble moteur, réservoir et le supporter
de niveau.
Hier anschließen, um Alarm einzuschalten.
Effettuare il collegamento qui per attivare l'allarme.
Hier aansluiten om alarm in te schakelen.
Anslut alarmfunktionen här.
Hier anschließen, um Thermostat auszuschalten.
Effettuare il collegamento qui per disattivare il termostato.
Hier aansluiten om thermostaat uit te schakelen.
Anslut här för termostatfrånslagsfunktion.
HINWEIS: Alle Verdrahtungsarbeiten sind von einem qualifizierten
Wartungstechniker vorzunehmen. Bitte die lokalen Vorschriften in Ihrem
Bereich beachten.
NOTA: Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da tecnici
qualificati. Consultare le disposizioni locali in materia.
NB De bedrading dient geheel door een erkend electricien uitgevoerd te
worden. Raadpleeg de lokale voorschriften in uw woonplaats.
OBS: All ledningsdragning måste utföras av kompetent servicetekniker.
Följ gällande bestämmelser.
Schutzschalter
(Niederspannung, Klasse II)
Kartoneinsatz entfernen
Rimuovere lo stampo di cartone
Verwijder het karton
Ta bort wellpappinlägget
Fig. 7
Fig. 8
Interruttore di sicurezza
(bassa tensione, classe II)
Veiligheidsknop
(laag voltage, type 2)
Säkerhetsbrytare
(lågspänning,
klass II)
Fig. 9
3. Tester le commutateur de moteur en levant le commutateur de moteur du
flotteur avec le doigt (Figure 6). Le moteur doit se mettre en marche avant
que le flotteur ne touche le couvercle.
4. Tester la sécurité du commutateur en levant le commutateur de sécurité de
flotteur avec le doigt. Le commutateur de sécurité doit se mettre en marche
avant que le flotteur ne touche le couvercle.
5. Replacer le couvercle sur l'ensemble.
Cette pompe convient aux applications des condensats de radiateurs á gaz.
Certaines précautions doivent être prises pour éviter que l'acidité du condensat
ne descende en dessous du pH moyen de 3,4 ce qui causerait la formation
lacalisée d'une poche d'acidité qui fonctionnerait comme une batterie et causerait
de la corrosion. Il est recommandé de nettoyer ou de rincer périodiquement le
réservoir à l'eau claire.
INTRODUCCIÓN
ES
Su bomba de condensacion Little Giant esta disenada como una bomba de
remocion de condenscion automatica para remover agua que gotea de las
bobinas evaporantes de una unidad de aire acondicionado. La bombs esta
controlada por un mecanismo flotador/interruptor que activa la bomba
aproximadamente cuando 2-1/4" de agua so junta en el tanque, y se apaga
automaticamente cuando elnnivel del agua baja a aprozimadamente 1-1/4".
Installation der Auslaufleitung
Installazione della linea di scarico
Installation av utloppsledning
Geruchsverschluß in der Form eines verkehrten "U"
Pozzetto d'intercettazione a U invertito
Omgekeerde U-bocht
Vattenlås
Vom höchsten Punkt schräg nach
unten führen
Bis zur
Unterseite
der Pumpe oder,
wenn möglich,
darunter fallen
lassen
Calare fino alla parte più
bassa della pompa o, se
possibile, anche più sotto
Laat tot aan de bodem van de pomp zakken,
of lager indien mogelijk
Sänk till botten av pumpen eller lägre om möjligt
Befestigungsschlitze
Fessure di montaggio
Bevestigingsgleuven
Fästslitsar
Uitvoer lijn installatie
Inclinare verso il bassodal
punto più alto
Helling naar beneden
vanaf het hoogste punt
Skråning nedad fra højeste
punkt
Sluttning från högsta punkten
Fig. 10
Rückschlagventil
Valvola di ritegno
Controle meter
Backventil
Fig. 11
Schutzschwimmerschalter
Galleggiante dell'interruttore
di sicurezza
Veiligheidsknop vlotter
Flottör, säkerhetsbrytare
Motorschwimmerschalter
Galleggiante dell'interruttore
del motore
Motor schakelaar vlotter
Flottör motorbrytare
Fig. 12
3