Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

bravo™
Manual lever chain hoist
Polipasto manual de palanca con cadena de eslabones
Paranco manuale a leva e catena
Talha manual de alavanca e corrente
Operating and maintenance
GB
instruction
Original manual
Manual de empleo y
ES
mantenimiento
Traducción del manual original
Istruzioni d'uso e manutenzione
IT
Traduzione del manuale originale
Instruções de uso e manutenção
PT
Tradução do manual original
English
Español
Italiano
Português
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel bravo TM

  • Página 1 bravo™ Manual lever chain hoist Polipasto manual de palanca con cadena de eslabones Paranco manuale a leva e catena Talha manual de alavanca e corrente English Español Italiano Português Operating and maintenance Istruzioni d’uso e manutenzione instruction Traduzione del manuale originale Original manual Manual de empleo y Instruções de uso e manutenção...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Extra copies of this 8. Make sure that all persons to whom you have manual will be supplied on request by TRACTEL ® entrusted use of this unit are perfectly familiar 2. Do not use the unit if any of the identification plates...
  • Página 3: Description Of The Hoist

    17. When using the lever hoist, the user must check, at all times, that the chain does not rub against an 28. The unit must be periodically inspected by a Tractel- obstacle. approved repair agent as indicated in this manual.
  • Página 4: Technical Specifications

    The bravo™ hoist is designed and built to withstand dynamic testing at 1.1 × WLL and static testing at 1.5 × WLL. CAUTION It is prohibited to fasten a load to the low limit stop. Description of a standard delivery: the hoist is delivered in a cardboard package equipped with its lifting chain, along with its user manual and the CE compliance A disengage device allows for fast easy adjustment of...
  • Página 5: Installation

    Optionally, the bravo™ hoists of W.L.L.* 0.75 t / 1 t / 1.5 t / 3 t / 6 t / 9 t an be equipped with a dynamic load limiter adjusted between 1.1 and 1.9 × WLL*. The load limiter mechanism is integrated in the lever and is formed by friction disks and a clamping nut by which the limiter is adjusted. This adjustment is performed by TRACTEL ®...
  • Página 6: Operation

    7. MAINTENANCE threshold. In this case, the unit must be checked by TRACTEL ® Periodically, or at least once every year, and in accordance with the safety regulations applicable in the 2.
  • Página 7: Emergency Procedure In Case Of An Incident

    Immediately set up a safety perimeter around the hoist Label (fig. 8) fastened on each unit equipped with load and directly under the load to prevent access by any limiter option. unauthorized persons. Return the hoist to a TRACTEL -approved repair agent. ® 9. MARKINGS 9.1. STANDARD MARKING A nameplate is riveted to each bravo™...
  • Página 8 – Use the hoist at loads exceeding its working load limit (WLL). – Operate the lever in any way other than manually. – Use the hoist if the markings are not legible. – Use the hoist in an explosive environment (device not compliant with ATEX directive) or in a highly corrosive environment.
  • Página 9: Instrucciones Previas

    C.M.U.*, ya no está presente 9. La utilización de este aparato debe cumplir con la o no es legible. TRACTEL puede suministrar una ® reglamentación y las normas de seguridad aplicables placa idéntica a pedido.
  • Página 10: Descripcion De La Polea Diferencial

    3. “Instalación” del presente manual. ni modificado fuera del control de TRACTEL ® 14. El aparato debe ser enganchado en un punto Todo desmontaje o modificación del gancho de...
  • Página 11: Especificaciones Técnicas

    extremo (ítem 2, fig. 1). La cadena de elevación (ítem 1, Un dispositivo de desembrague permite ajustar la fig. 1) del modelo 6 t está constituida de 2 ramales y un cadena rápida y fácilmente mediante el tope de fin de gancho de elevación con polipasto (ítem 3, fig.
  • Página 12: Instalación

    1.1 a 1.9 × C.M.U. El mecanismo del limitador está integrado a la palanca y está compuesto de discos de fricción y de una tuerca de apriete que permite el ajuste del limitador. El ajuste es efectuado por TRACTEL ®...
  • Página 13: Instrucciones Importantes Complementarias

    Periódicamente, y por lo menos una vez al año, y según de carga. En este caso el aparato debe ser verificado la reglamentación de seguridad en vigor del país de por TRACTEL ® utilización del aparato, el polipasto debe ser controlado y probado con carga por personal de mantenimiento 2.
  • Página 14: Procedimiento De Urgencia En Caso De Incidente

    Verificar con regularidad el estado de los ganchos, especialmente en caso de sobrecarga. En caso de cualquier daño, devolver el polipasto bravo™ al taller de reparaciones autorizado por TRACTEL®. 8. PROCEDIMIENTO DE URGENCIA EN CASO DE INCIDENTE Fig. 7...
  • Página 15 – Tratar de elevar cargas fijas o bloqueadas. – Colocar la manecilla del selector en la posición “0” cuando la cadena está tensa. – Utilizar un aparato de limpieza a alta presión o productos químicos (ácidos, productos clorados) para limpiar el aparato. –...
  • Página 16: Prescrizioni Prioritarie

    è dall’utilizzo e rinviato a TRACTEL per controllo e ® l’operatore. rimessa in buon stato.
  • Página 17: Descrizione Del Paranco

    25. Ogni modifica dell’apparecchio fuori dal controllo di funzione del numero di apparecchi, a seconda del Tractel, o soppressione di pezzi che ne fanno parte, loro carico d’utilizzo massimo. esonera Tractel della sua responsabilità.
  • Página 18: Specifiche Tecniche

    sollevamento standard di 1.50 m. I modelli da 0.5 ton. a Un dispositivo di disinnesto permette di regolare la 3 ton. sono a catena singola con gancio di sollevamento catena rapidamente e facilmente grazie al fermo di fine all’estremità (rif. 2, fig. 1). La catena di sollevamento corsa.
  • Página 19: Messa In Funzione

    1.1 a 1.9 × C.M.U. Il meccanismo del limitatore è integrato alla leva ed è composto da dischi di frizione e da un dado di serraggio che permette la regolazione del limitatore. La regolazione è eseguita da TRACTEL ®...
  • Página 20: Funzionamento

    In tal caso, l’apparecchio deve essere verificato da manutenzione autorizzato. TRACTEL ® Periodicamente, e particolarmente dopo un uso intensivo, lubrificare le parti meccaniche. I dischi del 2.
  • Página 21: Procedura D'urgenza In Caso D'incidente

    RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly – Utilizzare l’apparecchio con una catena altra che BP38 – F-10102 FRANCE quella di origine TRACTEL ® • rif. 8: N° di serie. – Utilizzare l’apparecchio con una prolunga sulla leva. • rif. 9: senso di spostamento del gancio di sollevamento.
  • Página 22 – Utilizzare una pulitrice ad alta pressione o prodotti chimici (acidi, prodotti clorati) per pulire l’apparecchio. – Utilizzare l’apparecchio aldilà del suo carico massimo d’utilizzo. – Manovrare la leva in qualisiasi altro modo che manualmente – Utilizzare l’apparecchio se la marcatura non è leggibile.
  • Página 23: Recomendações Prioritárias

    6 “Corrente de elevação”. Qualquer aparelho cuja corrente apresentar sinais de deterio ração 11. Qualquer pessoa que utilize este aparelho pela deve ser retirado do uso e enviado à TRACTEL ® primeira vez deve verificar, sem risco, antes de para controlo e reparação.
  • Página 24: Descrição Da Talha

    14. O aparelho deve ser suspenso a um ponto de Qualquer desmon tagem ou modificação do amarração e a uma estrutura de resistência gancho de elevação sem o controlo da TRACTEL ® suficiente para suportar a carga máxima de isenta a responsabilidade da TRACTEL para as ®...
  • Página 25: Especificações Técnicas

    (item 1, fig. 1) do modelo 9 t, é constituída por 3 cabos Um dispositivo de desembraiagem permite regular e um gancho de elevação de roldana (item 3, fig. 1). rápida e facilmente a corrente, por meio do batente de fim de curso.
  • Página 26: Colocação Em Serviço

    1.1 a 1.9 × C.M.U. O mecanismo do limitador está integrado na alavanca e é constituído por discos de fricção e uma porca de aperto que permite o ajuste do limitador. O ajuste é efectuado pela TRACTEL ®...
  • Página 27: Funcionamento

    Periodicamente, e pelo menos uma vez por ano, do limiar de limite de carga. Nesse caso o aparelho e conforme a regulamentação de segurança em deve ser verificado pela TRACTEL ® vigor no país de utilização do aparelho, a talha deve ser controlada e testada em carga por pessoal de 2.
  • Página 28: Processo De Urgência Em Caso De Incidente

    Etiqueta (fig. 7) de lubrificação da corrente, colada em designadamente no caso de sobre carga. cada aparelho. Em caso de qualquer dano, enviar a talha bravo™ à oficina de reparações autorizada pela TRACTEL ® 8. PROCESSO DE URGÊNCIA EM CASO DE INCIDENTE...
  • Página 29 quando a corrente está sob tensão. – Utilizar um aparelho de limpeza de alta pressão, ou produtos químicos (ácidos, produtos com cloro) para limpar o aparelho. – Utilizar este aparelho além da sua carga máxima de utilização. – Manobrar a alavanca por qualquer outro meio além do manial.
  • Página 30 111875.ind-06.11-15...
  • Página 31 VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE NO SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T: 33 3 25 21 07 00 - Fax: 33 3 25 21 07 11 représentée par / represented by / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert...
  • Página 32 CERTIFIE QUE: L’équipement désigné ci-contre est INTYGAR ATT: Utrustningen som avses på motstående conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska EUROPÉENNE par le fabricant.
  • Página 33 DÉSIGNATION / DESIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMITYS / BENEVNELSE / BETECKNING / ΟΝΟΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Palan à chaîne manuel / Manual chain hoist / Aparejo con cadena manual / Paranco a catena manuale / Handkettenzug / Handmatige kettingtakel / Diferencial de corrente manual / Talje med manuel kæde / Käsikäyttöinen ketjutalja / Manuell kjettingtalje / Manuellt kedjelyftblock / χειροκίνητο...
  • Página 34 User name Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço REVISION – REVISIÓN – REVISIONE – REVISÃO Date Signature Fecha Visto bueno Data Firma Data...
  • Página 35 User name Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço REVISION – REVISIÓN – REVISIONE – REVISÃO Date Signature Fecha Visto bueno Data Firma Data...
  • Página 36 Russia NL-4824 EH BREDA Tel/Fax: +7 495 989 5135 T: 31 76 54 35 135 – Fax: 31 76 54 35 136 TRACTEL MEXICO SA de CV Galileo N° 20, despacho 504, Colonia Polanco, LUSOTRACTEL LDA delegació Miguel Hidalgo Alto Do Outeiro Armazém 1 Trajouce CP 11560 México, DF...

Este manual también es adecuado para:

Bravo

Tabla de contenido