Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Electrically driven hoists for wire ropes for passenger transportation
(for TSP – personnel lifting equipment set up temporarily)
Cabrestantes de accionamiento eléctrico para cables metálicos para el transporte de personas
(para TSP – equipos elevadores de personas instalados de forma provisional)
Argani elettrici per funi metalliche per il trasporto di persone
(per TSP – dispositivi portapersone costruiti provvisoriamente)
Guincho eléctrico para passagem de cabos de arame para transporte de pessoas
(para TSP – equipamento de elevação de pessoas instalado temporariamente)
Ηλεκτρικά κινούμενα βαρούλκα για συρματόσκοινα για μεταφορά ατόμων
(για TSP – προσωρινά τοποθετημένα μέσα μεταφοράς ατόμων)
Model series /
Serie de modelos /
Serie / Série /
Σειρά τύπου L 500 P
Manual original de montaje
ES
y uso
Manual original de montagem
PT
e de instruções
tirak™
Model series / Serie de modelos /
Serie / Série / Σειρά τύπου
X 300 P
X 400 P
X 500 P
,
,
X 600 P
X 620 P
X 820 P
,
,
Original Operation and Installation Manual
EL
Model series /
Serie de modelos /
X 520 P
Serie / Série /
,
X 1030 P
Σειρά τύπου X 2050 P
,
Istruzioni per il montaggio e
IT
l'uso originali
Πρωτότυπες oδηγίες
συναρμολόγησης και λειτουργίας

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel L 500 P Serie

  • Página 1 tirak™ Electrically driven hoists for wire ropes for passenger transportation (for TSP – personnel lifting equipment set up temporarily) Cabrestantes de accionamiento eléctrico para cables metálicos para el transporte de personas (para TSP – equipos elevadores de personas instalados de forma provisional) Argani elettrici per funi metalliche per il trasporto di persone (per TSP –...
  • Página 2 tirak™ Please fill in / Por favor, rellenar / Si prega di compilare / Preencha por favor / Παρακαλούμε συμπληρώστε Serial no.: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Model designation: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ See also chapter 18.
  • Página 3 tirak™ Technical Data / Datos técnicos / Dati tecnici / Dados técnicos / Τεχνικά δεδομένα All components are compiled and delivered on an order-specific basis. Please observe the additional information in the order specifica- tions and order drawing, in particular the dimensions and weights. Todos los componentes se fabrican y se suministran de forma específica según el pedido.
  • Página 4 tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Fig. 2) Cable tirak™ Dimensiones/ Medidas de montaje (fig. 2) Fune tirak™ Dimensioni / quote d'installazione (fig. 2) Cabo tirak™ Dimensões / medidas de montagem (Fig. 2) tirak™ Συρματόσκοινο Διαστάσεις / Διαστάσεις συναρμολόγησης (εικ.
  • Página 5 tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Fig. 2) Cable tirak™ Dimensiones/ Medidas de montaje (fig. 2) Fune tirak™ Dimensioni / quote d'installazione (fig. 2) Cabo tirak™ Dimensões / medidas de montagem (Fig. 2) tirak™ Συρματόσκοινο Διαστάσεις / Διαστάσεις συναρμολόγησης (εικ.
  • Página 6 tirak™ Calculation of the required minimum breaking load F of the rope (does not correspond to the actual, manufacturer-specific minimum breaking load!) smallest guaranteed breaking load of the wire rope [N] = 8 x S = 8: Calculated coefficient of steel wire rope maximum static load on the wire rope [N] (maximum working load of the hoist, 1 kg = 9.81 N) In accordance with FEM 9.511 the devices correspond to drive group 1 B at rope speeds of up to 9 m/min, and to drive group 1 C...
  • Página 7 tirak™ Aparelhos mediante pedido A 1 m de distância Intervalo de temperaturas pode ser expandido mediante pedido Em função das condições ambientais (temperatura ambiente, exposição solar, etc.), bem como da possível dissipação térmica (sujidade, calor acumulado, etc.). Com limitador mecânico da força de elevação: O limitador da força de elevação pode ser regulado no âmbito de 90 a 125% da carga máxima de serviço do guincho.
  • Página 8 tirak™ Hoist / Cabrestante / Argano / Guincho / Filling quantity (transmission oil) / Volumen de Oil type / Tipos de aceite / Tipo d'olio / Tipo de Βαρούλκο llenado (aceite de engranajes) / Quantità d'olio óleo / Είδος λαδιού (olio per ingranaggi) / Quantidade de en- chimento (óleo de transmissão) / Ποσότητα...
  • Página 9 tirak™ Components / Componentes / Componenti / Componentes / Εξαρτήματα Model series / Serie de modelos / Serie / Série / Σειρά τύπου Model series / Serie de modelos / Serie / Série / Σειρά τύπου L 500 P X 300 P / X 400 P / X 500 P / X 520 P / X 600 P / X 620 P X 820 P / X 1030 P 00379/1 00134/1...
  • Página 10 tirak™ Model series / Distance / Distancia / Distanza / Distância / Serie de mode- Απόσταση [mm] los / Serie / Série / Σειρά τύπου X 300 P X 400 P L 500 P X 500 P – X 1030 P X 2050 P Screw / Tornillo / Vite / Parafuso / Βίδα...
  • Página 11 tirak™ 00852/0 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 4 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 6 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 5 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 7 G1035.2 - 11/2014 EN-ES-IT-PT-EL-XI...
  • Página 12 tirak™ Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 8 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 11 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 9 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 12 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 10 EN-ES-IT-PT-EL-XII G1035.2 - 11/2014...
  • Página 13 tirak™ Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 13 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 14 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 15 G1035.2 - 11/2014 EN-ES-IT-PT-EL-XIII...
  • Página 14 tirak™ Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 19 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 16 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 20 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 17 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 21 Fig./Fig./Fig./Fig./Εικ 18 EN-ES-IT-PT-EL-XIV G1035.2 - 11/2014...
  • Página 15: Tabla De Contenido

    Operation and Installation Manual Contents General ................2 13 Shutting down..............20 Terms and abbreviations used in this manual ..2 13.1 Work breaks ............20 Symbols used in this manual ........3 13.2 Temporary shutdown ..........20 13.3 Permanently decommissioning ........ 20 Safety ..................
  • Página 16: General

    +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 the required operating tasks when provided with the necessary TRACTEL Greifzug GmbH reserves the right to make changes to instructions. the product described in this instruction manual as part of their Operator ongoing product improvement programme.
  • Página 17: Symbols Used In This Manual

    You must abide by the following instructions in order to Maintenance personnel ensure safe operation and correct functioning of the A person appointed by and trained by TRACTEL Greifzug GmbH equipment! with a valid certificate, who is capable of safely performing the –...
  • Página 18: Instructions For The Operator

    – Private users are obliged to obtain training in the assembly, must not be soiled by heavily soiling building materials such operation and maintenance of the unit by TRACTEL as concrete, epoxy resin or other adhesive materials. Pro- Greifzug GmbH.
  • Página 19: System Manufacturer's Responsibilities

     – As TRACTEL Greifzug GmbH does not know the applica- tions that the product described here will be used for in the  Original Installation and operating manual future, the system operator is therefore committed to inform- Circuit diagram ...
  • Página 20: Application Areas

    Any use other than that described here will be considered to be outfeed is on the unloaded side of the hoist. The unloaded side unauthorized. TRACTEL Greifzug GmbH does not accept any of the hoist may be loaded with a maximum of 100 kg (e.g. via liability for damages resulting from unauthorized use.
  • Página 21: Description

    Operation and Installation Manual Nameplate and warning signs / application Wire rope, products in contact with the rope and rigging must not be soiled by heavily soiling building materials such as concrete, restrictions epoxy resin or other adhesive materials. Protect the products against soiling! Always use brush attachments to clean the wire Replace missing or illegible nameplates and warning signs im- rope in an extremely dirty environment.
  • Página 22: Components / Modules

    Operation and Installation Manual The handwheel enables the winch to be raised manually if a Item Name power failure occurs or if the BSO fall arrest device is activated. A load of up to 500 kg can be raised manually by a single opera- –...
  • Página 23: Operating Unit

    Operation and Installation Manual Operating unit Limit switches See also ' 18 Limit switch overview' on page 28. Depending on the product version the hoist is controlled by a The operator or the system manufacturer must take their risk button panel, control box or a central control unit, see Fig. 1 and assessment into account when determining the design and the Fig.
  • Página 24: Anchoring

    – In order to operate safely only use original wire ropes may not be utilized for anchoring. authorized by TRACTEL Greifzug GmbH with the correct – Utilize bolts / screws with the specified strength. wire rope diameter and the required design.
  • Página 25: Installation And Commissioning

    Replace any damaged parts or have them repaired by a  EN 60204 specialist. Repairs are only to be carried out by a specialist workshop or by personnel from TRACTEL Greifzug GmbH. Machines for man riding or man riding and material handling  (transport of persons):...
  • Página 26: Assembly

    Operation and Installation Manual – Inspect the fishplates, load bolts and screw connections for – Use screws with self-locking nuts to stop them from being damage. lost. – Secure the bolts with a cotter pin or similar lock. Connecting cable –...
  • Página 27 Operation and Installation Manual number of hoists x hoist's nominal power rating [kW] x 3). The Code letter Cable cross-section [mm²] operator must earth the generator. The earthing function must be for cable lengths up to… tested (isolation test). 20 m 50 m 100 m 200 m...
  • Página 28: Commissioning

    Operation and Installation Manual Suspension wire rope – Check that the plugs on the motor (see Fig. 14, Item 3) are seated correctly. – Roll-off the wire rope correctly so that no loops in the wire – Record the inspection results in the logbook. rope occur.
  • Página 29 Operation and Installation Manual  Check the phase sequence relay Note: (3-phase monitoring) Moving / rocking whilst stopped can result in the "overload" buzzer being activated or the warning light coming on. No over- If the limit switch does not switch off the drive when switching the load is present if the buzzer or the warning light switches off as hoist on for the first time and the hoist travels in the correct direc- soon as the man riding equipment stops moving.
  • Página 30: Operation

    Operation and Installation Manual  Check BSO limit switch DANGER! – Trigger the fall arrest device. Risk of being crushed! Danger of being pulled in! Risk of injury! – Switch the hoist on in the DOWN direction. On the wire rope and wire rope hoist! The hoist must not be switched on.
  • Página 31: Operating The Hoist

    – Stop immediately when damage, loops or knots are detect- – The hoist must always be tested by TRACTEL Greifzug GmbH or a hoisting gear workshop that has been author- – Stop: Release the button. ized by TRACTEL Greifzug GmbH after an emergency If the wire rope / hoist does not stop: descent.
  • Página 32: Moving Upwards Manually

    Operation and Installation Manual – Lift and hold the lever. DANGER! The load is lowered. Risk of being crushed! Risk of injury! – Let go of the lever to brake. From the rotating motor shaft! – Anchor the lever again after use. Risk of falling! Risk of being injured by falling objects! –...
  • Página 33: Switching Off When Overloaded

    Operation and Installation Manual 10.7 Switching off when overloaded  Directly anchoring the load to the towing/suspension wire rope (wire rope without a thimble or hooks  Accidents caused by foreign bodies or force majeure Hoists fitted with mechanical load limiting devices: The manufacturer will not accept any liability for damages ...
  • Página 34: Shutting Down

    Ensure that no damage occurs during the transporting. TRACTEL Greifzug GmbH Always use suitable transport equipment and get a second per- – Service personnel trained and certified by TRACTEL son to help you with heavy components. Greifzug GmbH Hoist 15.2 Mandatory inspections –...
  • Página 35: General Overhaul

    (only model series X A general overhaul of the hoist must only to be undertaken by hours 2050), see page 23 TRACTEL Greifzug GmbH or a hoisting gear workshop that has been approved by TRACTEL Greifzug GmbH. 1 x annually – Authorized mainte-...
  • Página 36 Renewing rope tips tions! Send the wire rope to TRACTEL Greifzug GmbH or an lifting equipment service company authorized by TRACTEL Greifzug Might result in severe injuries or even death! GmbH and have the tip replaced.
  • Página 37: Adjustment

    The load limiting device may only be implemented by The load limiting device must not react when lifting the load. personnel authorized by the system manufacturer or TRACTEL Greifzug GmbH. If setting screw (3) was adjusted, repeat the test with the maxi- –...
  • Página 38: Ordering Spare Parts

    The details needed to place the order are listed on the separate component's nameplates, see 'Nameplate and warning signs / application restrictions' on page 7. The required information is e.g.: Rope drive: Article no., tirak™ model / Tractel model, ® rope diameter, serial number EN-24...
  • Página 39: Troubleshooting

    Operation and Installation Manual Troubleshooting DANGER! Risk of being injured by falling objects! The load lifting equipment may tip over if it jams! – Stop the hoist immediately. – Determine the cause and eliminate the fault. Fault Cause Elimination The motor starts but the wire rope does not move. Rope jam in the hoist due to damaged or incorrect wire rope.
  • Página 40 – Measure the current on the auxiliary winding in the terminal box. motor). Repairs should only be carried out by TRACTEL Greifzug GmbH. Traction sheave worn. – Replace the hoist as soon as possible and have it checked / re- paired by TRACTEL Greifzug GmbH or an authorized hoisting gear workshop.
  • Página 41 Hoists fitted with hand cranks: The load moves downwards with the operating brake open and the hand crank in the operating position. Fault with the spring mechanism for the hand crank. – Replace the hoist as soon as possible and have it checked / re- paired by TRACTEL Greifzug GmbH or an authorized hoisting gear workshop. G1035.2 - 11/2014 EN-27...
  • Página 42: Limit Switch Overview

    Operation and Installation Manual Limit switch overview Item Function of the limit switch Effect Installed in models: Triggers the EMER- GENCY STOP _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Limit switches required ...
  • Página 43: Eu Declaration Of Conformity (Extract)

    Operation and Installation Manual EU Declaration of Conformity (Extract) The manufacturer hereby declares TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dipl.-Ing. Denis Pradon General Manager DECLARATION OF CONFORMITY that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Página 44 Operation and Installation Manual EN-30 G1035.2 - 11/2014...
  • Página 45 Manual de montaje y operación Índice Generalidades ..............2 13 Puesta fuera de servicio ..........21 Términos y abreviaturas empleados ......2 13.1 Interrupción del trabajo ..........21 Símbolos empleados ..........3 13.2 Detención temporal ..........21 13.3 Puesta fuera de servicio permanente ...... 21 Seguridad ................
  • Página 46: Generalidades

    Las horas de servicio son la suma de los periodos efectivos de funcionamiento del motor de un cabrestante. Si es necesario, el grupo TRACTEL y su red comercial le ofrecen servicios adicionales de atención al cliente y de reparación. Técnico electricista Técnico electricista es aquella persona que posee conocimientos...
  • Página 47: Símbolos Empleados

    Personal de mantenimiento Persona nombrada e instruida por TRACTEL Greifzug GmbH y poseedora de un certificado válido que acredite que está en – No se pueden usar productos, accesorios o izadores defec- tuosos o dañados.
  • Página 48: Indicaciones Para El Explotador

    No permanecer bajo cargas suspendidas. Si es necesario, un técnico. Las reparaciones solo deben ser realizadas por bloquear la zona de peligro. Sujetar y asegurar las cargas un taller especializado o por TRACTEL Greifzug GmbH. enganchadas o trabadas. – Queda prohibida la limpieza del cable o de productos en –...
  • Página 49: Responsabilidad Del Fabricante De La Instalación

    – Los productos de TRACTEL Greifzug GmbH incluidos en el jos de mantenimiento. suministro deben ser seleccionados cuidadosamente por el fabricante de la instalación, deben emplearse de forma re- –...
  • Página 50: Descripción De Aparatos

    Cualquier uso diferente de lo indicado aquí se considerará inde- Finalidad del producto bido. TRACTEL Greifzug GmbH no se hace responsable de los daños que pudieran producirse al respecto. Los riesgos serán El producto resulta apto para el uso profesional o particular. La asumidos exclusivamente por el explotador.
  • Página 51: Ejemplo De Montaje

    Manual de montaje y operación Recorrido ¡PELIGRO! En los procesos de elevación, el recorrido debe estar limitado mediante uno o varios interruptores finales, de modo que se Peligro de accidentes graves. interrumpa el desplazamiento ascendente y/o descendente. – Queda prohibido el servicio de 24 h. –...
  • Página 52: Variantes De Producto Incluidas En El Manual

    Manual de montaje y operación Variantes de producto incluidas en el manual El fabricante de la instalación/explotador es responsable de averiguar y ajustar la sobrecarga máxima en función del caso En el presente manual se describen las variantes de producto concreto de aplicación.
  • Página 53: Materiales De Servicio

    Manual de montaje y operación Materiales de servicio N.º Denominación Función Tecla de parada de Activación: Aceite de engranajes EMERGENCIA – Apretar el pulsador hacia Para el aceite de engranajes, véase Tabla 2, página VIII. adentro. Desactivación: En circunstancias normales no es necesario realizar un cambio –...
  • Página 54: Fijación

    Manual de montaje y operación Fijación son necesarios interruptores finales adicionales. Los interrupto- res finales deben ser de apertura forzosa. 1) Limitador mecánico de la fuerza de elevación ¡PELIGRO! El limitador de la fuerza de elevación se dispara automáticamen- te cuando se alcanza la sobrecarga ajustada. El desplazamiento Peligro de accidentes graves debido a una fijación inade- ascendente del cabrestante se desconecta.
  • Página 55: Cables

    Adaptador, gancho de ojal o elemento de suspensión  El explotador o el fabricante de la instalación son responsables Para ello, póngase directamente en contacto con TRACTEL de que la máquina se emplee de acuerdo con los límites indica- Greifzug GmbH.
  • Página 56: Verificación Del Lugar De Montaje

    Comprobar el asiento correcto de todas las atornilladuras. – Sustituir los componentes dañados o hacerlos reparar por Montaje un técnico. Las reparaciones solo deben ser realizadas por un taller especializado o por TRACTEL Greifzug GmbH. Requisitos Cable  El montaje solo puede ser realizado por personal instruido.
  • Página 57: Conexión Eléctrica

    Manual de montaje y operación Conexión eléctrica ¡PELIGRO! Peligro de accidentes graves debido a una fijación inade- ¡PELIGRO! cuada. Peligro por corriente eléctrica. Peligro de accidentes Los pernos y tornillos galvanizados altamente resistentes graves. pueden volverse frágiles y romperse. Peligro de caída o le- Todos los trabajos y conexiones eléctricas deben cumplir las sión por precipitación de objetos.
  • Página 58: Determinación De La Sección Transversal De Cable Requerida

    Manual de montaje y operación Determinación de la sección transversal de cable re- Montaje del cable querida: ¡PELIGRO! – Determinar la letra característica (p. ej. ‘C’) a partir de la tabla 5. En el caso de los cabrestantes con dos velocidades Peligro de accidentes graves debido a una sujeción se tiene en cuenta la velocidad máxima.
  • Página 59: Montar El Disco De Tope Para El Limitador De Recorrido Superior

    Manual de montaje y operación Prueba de funcionamiento – Colocar el cabo de cable suelto de forma adecuada, de modo que no se puedan formar bucles o nudos. ¡PELIGRO! Montar el disco de tope para el limitador de Peligro de lesiones por caída de objetos. recorrido superior –...
  • Página 60: Comprobar El Funcionamiento De La Parada De Emergencia

    Manual de montaje y operación  Revisar el interruptor final de funcionamiento ARRIBA Indicación: El temblequeo/balanceo durante la detención puede ocasionar – Dispara el interruptor final de funcionamiento opcional que suene el zumbador 'sobrecarga' o se ilumine la luz de adver- mediante arranque: tencia.
  • Página 61: Operación/Funcionamiento

    Manual de montaje y operación  Revisar el interruptor final de cable ¡PELIGRO! – Dejar caer la carga o dejar salir el cable lo máximo posible: ¡Peligro de caída! Peligro de lesiones por caída de obje- el interruptor final de cable se debe activar cuando la prime- tos.
  • Página 62: Manejar El Cabrestante

    Manual de montaje y operación – Si falla la tecla de PARADA DE EMERGENCIA, interrumpir ¡ATENCIÓN! el suministro de corriente del cabrestante (p. ej. sacar el en- chufe). Longitud de cable incorrecta. – Hacer revisar y reparar el cabrestante por un técnico elec- Posibles daños en el aparato.
  • Página 63: Descenso De Emergencia

    – Tras cada descenso de emergencia, encargar una revi- pedido. sión del cabrestante a TRACTEL Greifzug GmbH o bien a un taller de equipos elevadores autorizado por TRAC- Véase Fig. 14. TEL Greifzug GmbH.
  • Página 64: Funcionamiento Con Manivela

    Manual de montaje y operación 10.6 Funcionamiento con manivela Se genera sobrecarga con un accionamiento parado durante la carga: – Reducir la carga hasta que ya no exista sobrecarga. Modelo opcional, véase Tabla 1, página III. Los cabrestantes para el funcionamiento manual de emergencia Se genera sobrecarga durante el desplazamiento ascendente p.
  • Página 65: Desmontaje

    Manual de montaje y operación 13.2 Detención temporal los productos o debidos al empleo de piezas no originales no autorizadas  No se pueden usar productos, accesorios o izadores defec- Si el cabrestante no se necesita durante varios días o semanas tuosos o dañados pero permanece montado en su emplazamiento, se deberá...
  • Página 66: Almacenamiento

    ¡PELIGRO! La reparación general del cabrestante debe ser realizada por TRACTEL Greifzug GmbH o por un taller especializado en equi- ¡Peligro de caída! Peligro de lesiones por caída de obje- pos elevadores autorizado por TRACTEL Greifzug GmbH.
  • Página 67: Cuidado Y Mantenimiento

    Muerte o lesiones graves posibles. – No lubricar el cable con lubricantes que contengan disul- / 500 TRACTEL Greifzug – Reparación general del furo (p. ej. Molycote ® horas de funcio- GmbH o un taller cabrestante.
  • Página 68: Cables De Acometida Y De Mando

    Renovar las puntas de cable – Aplicar la pistola de engrase al racor de lubricación (1), Enviar el cable a TRACTEL Greifzug GmbH o a un taller autori- véase Fig. 12. zado por TRACTEL Greifzug GmbH y hacer cambiar las puntas –...
  • Página 69 Manual de montaje y operación Los cabrestantes con limitador mecánico de la fuerza de ele- El limitador de fuerza de elevación debe responder y des- vación no pueden ajustarse de forma estándar a una sobrecarga conectar el desplazamiento ascendente durante los prime- inferior al 90 % de la carga de servicio máxima del cabrestante.
  • Página 70: Pedido De Piezas De Repuesto

    15.6 Pedido de piezas de repuesto Recibirá una lista de piezas de repuesto de su proveedor o directamente de TRACTEL Greifzug GmbH. Encontrará los datos necesarios para el pedido en las placas de características de cada uno de los componentes, véase 'Placas de características y rótulos indicadores/Límites de uso', en la...
  • Página 71: Localización De Fallos/Reparación De Averías

    Manual de montaje y operación Localización de fallos/Reparación de averías ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por caída de objetos. El equipo elevador de carga puede volcar si se engancha. – Detener el cabrestante inmediatamente. – Determinar la causa y eliminar el error. Avería Causa Remedio...
  • Página 72 Reparación solo a cargo de TRACTEL Greifzug GmbH. Desgaste de la polea motriz – Sustituir el cabrestante lo antes posible y mandar a TRACTEL Greifzug GmbH o a un taller especializado en equipos elevadores para su revisión/reparación. El motor zumba mucho o la transmisión chirría, si bien la subida y bajada son posibles.
  • Página 73 Cabrestantes con manivela: la carga desciende con el freno de servicio abierto y la manivela se encuentra en posición de trabajo. Fallo en el mecanismo de resorte de la manivela. – Sustituir el cabrestante lo antes posible y mandar a TRACTEL Greifzug GmbH o a un taller especializado en equipos elevadores para su revisión/reparación.
  • Página 74: Resumen De Interruptores Finales

    Manual de montaje y operación Resumen de interruptores finales Pos. Función del interruptor final Efecto Activa una parada Existente en modelo: de emergencia _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ Interruptores finales necesarios  Limitador de fuerza de elevación, Si se activa una alarma, evita la elevación cuando se límite de activación: carga de supera la carga admisible;...
  • Página 75: Declaración Ce De Conformidad (Extracto)

    Manual de montaje y operación Declaración CE de conformidad (extracto) Por la presente, el fabricante TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach representado por Dipl.-Ing. Denis Pradon gerente DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD declara que el equipo designado es conforme con las reglas técnicas de seguridad que le son aplicables en la fecha de comercialización de la UNIÓN EUROPEA por el fabricante.
  • Página 76 Manual de montaje y operación ES-32 G1035.2 - 11/2014...
  • Página 77 Istruzioni per il montaggio e l'uso Indice Indicazioni generali ............2 12 Smontaggio ............... 20 Termini e abbreviazioni utilizzati ....... 2 13 Messa fuori servizio ............20 Simboli utilizzati ............3 13.1 Interruzione del lavoro ..........20 Sicurezza ................3 13.2 Fermo transitorio .............
  • Página 78: Indicazioni Generali

    Elettricista è colui che dispone di conoscenze sufficienti oppure ha acquisito le qualifiche necessarie a riconoscere i rischi ed Il Gruppo TRACTEL e la sua rete di rivenditori offrono inoltre evitare i pericoli associati all'elettricità. servizi di assistenza clienti e riparazioni.
  • Página 79: Simboli Utilizzati

    Personale di manutenzione delle presenti istruzioni. Persona designata e formata da TRACTEL Greifzug GmbH, in possesso di certificato valido, la quale è in grado, con le neces- – Non utilizzare prodotti, accessori e mezzi d'imbracatura sarie istruzioni, di svolgere in sicurezza gli interventi di manuten- difettosi o danneggiati.
  • Página 80: Avvertenze Per Il Gestore

    – Gli utenti privati hanno l'obbligo di partecipare a corsi di leggibili devono essere immediatamente sostituite. formazione tenuti da TRACTEL Greifzug GmbH relativi al montaggio, all'uso e alla manutenzione dell'apparecchio. IT-4 G1035.2 - 11/2014...
  • Página 81: Responsabilità Dell'azienda Produttrice Dell'impianto

    I documenti devono essere accessibili in qualsiasi Materiale fornito momento. – Dal momento che TRACTEL Greifzug GmbH non è a cono-  Argano con cavi di comando e di collegamento (cablati) scenza della successiva applicazione del prodotto descritto, secondo le specifiche d'ordine il gestore è...
  • Página 82: Descrizione Degli Apparecchi

    Ogni utilizzo differente da quanto indicato nelle presenti istruzioni d'uscita della fune è il lato privo di carico dell'argano. Quest'ulti- costituisce un uso non previsto. TRACTEL Greifzug GmbH decli- mo ha una capacità di carico massima di 100 kg (p. es. carico na qualsivoglia responsabilità...
  • Página 83: Direttive E Norme

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Condizioni costruttive l'estremità di questa non possano entrare o essere tirate fino al prodotto o ai componenti accessori. Avvertenze generali Comandi Rispettare il carico utile applicato al dispositivo di sollevamento, alla carrucola di rinvio, ai mezzi d'imbracatura e al punto di so- Il dispositivo di comando deve poter essere posizionato in modo spensione.
  • Página 84: Descrizione

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Descrizione di apertura del freno di servizio, il carico è tenuto fermo da un meccanismo a molla all'interno della manovella. Descrizione del funzionamento Componenti/gruppi tirak™ è un argano destinato al trasporto di persone oppure di Vedere Fig.
  • Página 85: Schema Elettrico

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Pos. Denominazione Funzione ATTENZIONE! Non miscelare oli sintetici e oli minerali! Tasto DISCESA Movimento del carico verso il basso / allentamento della fune: – Quando si cambia il tipo d'olio, lavare ripetutamente e – premere leggermente il tasto e abbondantemente gli ingranaggi con il nuovo tipo d'olio.
  • Página 86: Fissaggio

    Istruzioni per il montaggio e l'uso 2) Finecorsa di emergenza SALITA Fissaggio senza adattatore: Per dispositivi portapersone temporanei agganciati a una struttu- Almeno 2 viti con dadi autobloccanti  ra di sospensione fissa sono necessari finecorsa di emergenza per il sollevamento. Fissaggio con adattatore: 2 viti con dadi autobloccanti ...
  • Página 87: Funi

    – Per garantire la sicurezza durante l'uso, utilizzare solo funi originali approvate da TRACTEL Greifzug GmbH di Installazione e messa in servizio diametro corretto e del tipo prescritto. –...
  • Página 88: Montaggio

    Controllare la stabilità di tutte le connessioni a vite. – Sostituire le parti danneggiate o farle riparare da personale Montaggio specializzato. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un'officina specializzata o da TRACTEL Greifzug GmbH. Requisiti Fune  Il montaggio deve essere affidato esclusivamente a perso- –...
  • Página 89: Collegamento Elettrico

    Istruzioni per il montaggio e l'uso ATTENZIONE! PERICOLO! Posizione d'installazione non corretta! Pericolo di incidenti gravi! Pericolo dovuto alla presenza Possibili danni all'apparecchio! di corrente elettrica! Danni agli ingranaggi a causa di lubrificazione errata o Per evitare pericoli di natura elettrica, l'allacciamento elettrico insufficiente! deve essere conforme alle direttive riportate nelle presenti –...
  • Página 90 Istruzioni per il montaggio e l'uso Un argano Due argani PERICOLO! Pericolo di lesioni da taglio e ferite da punture! La rottura dei trefoli metallici può far sì che questi sporgano! I trefoli sporgenti possono causare ferite da taglio o da puntura anche se si indossano guanti protettivi! –...
  • Página 91: Dopo Il Montaggio

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Montare il disco di arresto per il limitatore di ATTENZIONE! corsa superiore Lunghezza della fune non corretta! Come limitatore di corsa superiore occorre montare un disco di Possibili danni all'apparecchio! arresto per il finecorsa di emergenza e per il finecorsa di servizio La giunzione della fune, ovvero il punto di sollevamento del opzionale.
  • Página 92 Istruzioni per il montaggio e l'uso Se l'argano non arresta la fune: L'alimentazione di tensione al motore deve essere disattiva- – Premere il tasto Stop D'EMERGENZA. – Ruotare la manovella verso destra con il freno di servizio – In caso di guasto del tasto Stop D'EMERGENZA interrom- aperto: pere l'alimentazione dell'argano (p.
  • Página 93: Comando/Uso

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Comando/uso PERICOLO! Pericolo di caduta! Pericolo di lesioni causato da caduta L'utente deve aver ricevuto dal gestore un addestramento sull'uti- di oggetti! lizzo dell'apparecchio e deve avere dimestichezza con il suo uso. Il sovraccarico può determinare il deterioramento dell'argano o dei dispositivi di sicurezza! Di conseguenza potrebbero 10.1 Controlli preliminari all'uso verificarsi malfunzionamenti!
  • Página 94: Misure Da Adottare Dopo Un Arresto Di Emergenza

    Dopo ogni sgancio d'emergenza l'argano deve essere – Per arrestare: rilasciare il pulsante. fatto controllare da TRACTEL Greifzug GmbH o da una officina specializzata in apparecchi di sollevamento auto- Se la fune/l'argano non si arrestano: rizzata da TRACTEL Greifzug GmbH.
  • Página 95: Corsa Di Salita Manuale

    Istruzioni per il montaggio e l'uso 10.5 Corsa di salita manuale – Dopo l'uso, riposizionare il tappo (3) e verificarne il corretto posizionamento. PERICOLO! 10.6 Funzionamento a manovella Pericolo di caduta! Pericolo di lesioni causato da caduta di oggetti! (Versione opzionale, vedere Tabella 1 a pagina III) In caso di sovraccarico, il freno centrifugo non riesce a frenare Gli argani che prevedono il funzionamento manuale a manovella il peso!
  • Página 96: Uso Scorretto Prevedibile

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Al momento della disattivazione viene emesso un segnale di dall'utilizzo di parti diverse da quelle originali non autorizz- avvertimento o s'illumina la spia. ate per iscritto dallo stesso  Non utilizzare prodotti, accessori e mezzi d'imbracatura Anche un impigliamento del mezzo di sollevamento di carichi difettosi o danneggiati determina la disattivazione.
  • Página 97: Fermo Transitorio

    Per i componenti pesanti, utilizzare mezzi ausiliari di trasporto autorizzate da TRACTEL Greifzug GmbH idonei o provvedere al trasporto con l'aiuto di un'altra persona. – personale di assistenza formato da TRACTEL Greifzug GmbH e certificato da quest'ultima. Argano – In loco è possibile trasportare l'argano sulla staffa di suppor- 15.2 Controlli necessari...
  • Página 98: Revisione Generale

    TRACTEL Dopo ogni sgancio d'emergenza in modalità manuale, far control- Greifzug GmbH lare l'argano da TRACTEL Greifzug GmbH o da un'officina spe- cializzata, autorizzata da TRACTEL Greifzug GmbH (vedere Se necessario Vedere pagina 23: Persona designata e ' 10.4 Sgancio d'emergenza' a pagina 18).
  • Página 99 Sostituzione della punta della fune Pericolo di caduta e pericolo di caduta di oggetti dovuto a Per la sostituzione della punta, spedire la fune a TRACTEL funi scivolose o danneggiate o guasto del freno e malfun- Greifzug GmbH o a un'officina autorizzata da TRACTEL Greifzug zionamenti! GmbH.
  • Página 100: Interventi Di Regolazione

    Se il limitatore di potenza di sollevamento reagisce: deve essere effettuata solo da personale autorizzato del – Appoggiare il carico sul pavimento. produttore dell'impianto o da TRACTEL Greifzug GmbH. – Infilare la chiave a brugola da 8 mm, lunga 150 mm, nella –...
  • Página 101: Ordini Di Parti Di Ricambio

    Vedere Fig. 16. Per l'elenco dei ricambi, rivolgersi al rivenditore di zona o diret- – Applicare al mezzo di sollevamento di carichi il sovraccarico tamente a TRACTEL Greifzug GmbH. calcolato. – Sollevamento del carico. I dati necessari per effettuare l'ordine sono reperibili sulle tar-...
  • Página 102: Ricerca Ed Eliminazione Dei Guasti

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Ricerca ed eliminazione dei guasti PERICOLO! Pericolo di lesioni causato da caduta di oggetti! Se rimane impigliato, il mezzo di sollevamento di carichi può ribaltarsi! – Arrestare immediatamente l'argano. – Individuare la causa ed eliminare il problema. Guasto Causa Eliminazione...
  • Página 103 Interruttore centrifugo difettoso (condensatore di avviamento sovraccari- – Misurare la corrente dell'avvolgimento ausiliario nella cassetta co, motore monofase). terminale. Per la riparazione, rivolgersi solo a TRACTEL Greifzug GmbH. Usura del disco di trazione – Sostituire l'argano non appena possibile e farlo controllare/riparare da TRACTEL Greifzug GmbH o da un'officina specializzata autoriz- zata.
  • Página 104 Argani a manovella: il carico si abbassa con il freno di servizio aperto e la manovella in posizione di lavoro. Difetto nel meccanismo a molla della manovella. – Sostituire l'argano non appena possibile e farlo controllare/riparare da TRACTEL Greifzug GmbH o da un'officina specializzata autoriz- zata. IT-28 G1035.2 - 11/2014...
  • Página 105: Panoramica Finecorsa

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Panoramica finecorsa Pos. Funzionamento del finecorsa Effetto Fa scattare l'arresto Presente in modello: di emergenza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Finecorsa necessari Limitatore di carico, limite di Fa scattare un allarme, impedisce il sollevamento in caso ...
  • Página 106: Dichiarazione Di Conformità Ce (Estratto)

    Istruzioni per il montaggio e l'uso Dichiarazione di conformità CE (estratto) Con la presente, l'azienda costruttrice TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach rappresentata da Dipl.-Ing. Denis Pradon Amministratore DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ certifica che l'attrezzatura descritta è conforme alle norme tecniche di sicurezza vigenti in materia al momento della commercializzazione sul territorio dell'UNIONE EUROPEA da parte del costruttore.
  • Página 107 Manual de montagem e de instruções Índice Informações gerais ............2 13 Colocar fora de serviço............ 21 Termos e abreviaturas utilizados ......2 13.1 Interrupção do trabalho ........... 21 Símbolos utilizados ........... 3 13.2 Imobilização temporária .......... 21 13.3 Colocar permanentemente fora de serviço ..... 21 Segurança ................
  • Página 108: Informações Gerais

    As horas de serviço são a soma dos tempos de serviço efectivos TEL www.tractel.com. do motor de um guincho. Se necessário, o grupo TRACTEL e a sua rede de comerciantes Electricista oferecem-lhe também assistência a clientes e de reparação. Electricista é a pessoa que possui conhecimentos suficientes ou que, através de uma formação, adquiriu as qualificações neces-...
  • Página 109: Símbolos Utilizados

    Pessoal de manutenção Uma pessoa designada e qualificada pela TRACTEL Greifzug – Não podem ser utilizados produtos, peças de acessórios e GmbH com um certificado válido que, com as instruções neces- acessórios de lingagem com defeito ou danificados.
  • Página 110: Indicações Para O Proprietário

    Substituir as peças danificadas ou solicitar a um técnico a teger as cargas presas ou bloqueadas. sua reparação. As reparações só podem ser executadas por uma oficina especializada ou pela TRACTEL Greifzug – Durante o funcionamento não é permitido pegar no cabo.
  • Página 111: Responsabilidade Do Fabricante Do Sistema

    Os documentos devem estar sempre acessíveis. Material fornecido – Dado a TRACTEL Greifzug GmbH não conhecer as futuras situações de aplicação do produto aqui descrito, o proprie- tário tem o dever de informar o seu pessoal sobre as in- ...
  • Página 112: Descrição Dos Aparelhos

    Qualquer utilização divergente das indicações aqui presentes lado sem carga do guincho pode ser carregado com, no máximo, será considerada incorrecta. A TRACTEL Greifzug GmbH não se 100 kg (p. ex. através de pré-tensão do cabo). responsabiliza por danos daí resultantes. O risco é da total responsabilidade do proprietário.
  • Página 113: Exemplo De Montagem

    Manual de montagem e de instruções Percurso de deslocação PERIGO! Nas operações de elevação, o percurso de deslocação deve ser limitado por um ou mais interruptores de fim de curso, de forma Perigo de acidentes graves! a parar a subida e/ou a descida. –...
  • Página 114: Descrição

    Manual de montagem e de instruções Versões do produto no manual Para mais informações, consultar ' 15.5 Trabalhos de regulação, Regular o limitador mecânico da força de elevação' na pági- Neste manual, as variantes do produto apresentadas são descri- na 24. tas na Tabela 1 na página III.
  • Página 115: Meios De Operação

    Manual de montagem e de instruções Meios de operação Pos. Designação Função Botão de paragem Activar: Óleo de transmissão de EMERGÊNCIA – Premir o botão. Para o óleo de transmissão, consultar a Tabela 2 na página VIII. Desactivar: Numa situação normal não é necessário mudar o óleo da trans- –...
  • Página 116: Fixação

    Manual de montagem e de instruções Fixação 1) Limitador mecânico da força de elevação O limitador da força de elevação é accionado de forma automáti- ca quando se atinge a regulação de sobrecarga. A deslocação PERIGO! do guincho para cima é desligada. A sobrecarga máxima que pode ser regulada resulta das directivas e normas em vigor (ver Perigo de acidentes graves devido a uma fixação incor- ' 9.1 Directivas e normas' na página 11).
  • Página 117: Cabos

    – Para um funcionamento seguro, utilizar apenas um cabo Instalação e colocação em fun- original aprovado pela TRACTEL Greifzug GmbH com o diâmetro correcto e do tipo indicado. cionamento – Se a empresa construtora não puder deslocar a carga, deve ser utilizado um cabo resistente à...
  • Página 118: Montagem

    Verificar a existência de danos visíveis em todo o compri- – Substituir as peças danificadas ou solicitar a um técnico a mento do cabo. sua reparação. As reparações só podem ser executadas por uma oficina especializada ou pela TRACTEL Greifzug GmbH. Montagem Cabo Requisitos –...
  • Página 119 Manual de montagem e de instruções PERIGO! PERIGO! Perigo devido a utilização não autorizada! Pino de bloqueio incorrectamente colocado! A empresa construtora deve conceber a ligação eléctrica de Perigo de ferimento devido à queda de objectos! forma a ser possível evitar uma utilização não autorizada do –...
  • Página 120 Manual de montagem e de instruções um guincho dois guinchos PERIGO! Perigo de ferimento por picadas e cortes! Rupturas de arame no cabo podem resultar em arames sali- entes! Arames salientes podem cortar ou picar, mesmo atra- vés de luvas de protecção! –...
  • Página 121: Após A Montagem

    Manual de montagem e de instruções curso de emergência e para os interruptores de fim de curso de ATENÇÃO! operação opcionais. Cabo com comprimento errado! Ver Fig. 9. Possibilidade de danos no aparelho! A ligação terminal do cabo, o ponto de elevação da carga ou Pos.
  • Página 122 Manual de montagem e de instruções Se o guincho não segurar o cabo:  Verificar o interruptor de fim de curso por manivela – Premir o botão de paragem de emergência. – Colocar a manivela na posição de trabalho (ver –...
  • Página 123: Operação/Funcionamento

    Manual de montagem e de instruções Final da verificação PERIGO! – Registar por escrito o resultado das verificações no livro de Perigo de esmagamento! Perigo de ferimentos! registo. No eixo do motor em rotação! – Verificar se os tampões do motor (ver Fig. 14, posição 3) estão posicionados correctamente.
  • Página 124: Utilizar O Guincho

    Manual de montagem e de instruções Carga 10.3 Medidas após uma paragem de emergência PERIGO! – Certifique-se primeiro de que a alimentação de tensão não Perigo de ferimento devido à queda de objectos! está interrompida. – Proteger a carga contra quedas. –...
  • Página 125: Descida De Emergência

    ções da encomenda. – Após cada descida de emergência, o guincho deve ser inspecionado por TRACTEL Greifzug GmbH ou por uma Ver Fig. 14. oficina especializada em dispositivos de elevação autori- zada pela TRACTEL Greifzug GmbH.
  • Página 126: Desconexão Em Caso De Sobrecarga

    Manual de montagem e de instruções Ver Fig. 7. Há excesso de carga durante a subida, por exemplo, – Ter em atenção a indicaçãos de segurança no capítulo Em caso de bloqueio:  ' 0Funcionamento' na página 20. – Descer ou soltar o guincho até a carga voltar a estar pendu- rada livremente.
  • Página 127: Desmontagem

    Manual de montagem e de instruções 13.2 Imobilização temporária  Nova colocação em funcionamento após falha de uma função de paragem de emergência sem reparação (ver ' 10.3 Medidas após uma paragem de emergência' na pági- Se não for utilizado durante vários dias ou semanas, mas deva na 18).
  • Página 128: Armazenamento

    Trabalhos de reparação e manutenção que exijam a abertura Após uma descida de emergência no modo de funcionamento do produto, apenas podem ser executados pelas seguintes manual, o guincho deve ser verificado pela TRACTEL Greifzug entidades autorizadas: GmbH ou por uma oficina especializada em dispositivos de –...
  • Página 129: Conservação E Manutenção

    A humidade infiltrada provoca anomalias de elevação autoriza- funcionamento e danos no motor, no travão e no equi- da pela TRACTEL pamento eléctrico. Greifzug GmbH – A sujidade no cabo provoca desgaste prematuro ou Quando Ver página 23:...
  • Página 130: Trabalhos De Regulação

    Substituir a extremidade do cabo – Colocar a pistola de lubrificação no niple (1), ver Fig. 12. Enviar o cabo para a TRACTEL Greifzug GmbH ou para uma – Lubrificar o niple de lubrificação com 3-5 activações (aprox. oficina de dispositivos de elevação autorizada pela TRACTEL 5 cm Greifzug GmbH e mandar substituir a extremidade do cabo.
  • Página 131 Manual de montagem e de instruções Série X 2050 P Guinchos com limitador mecânico da força de elevação, não podem, por norma, ser regulados para uma sobrecarga que seja Ver Fig. 16. inferior a 90 % da carga máxima de serviço do guincho. –...
  • Página 132: Encomendar Peças De Reposição

    Eliminação e protecção do am- biente Pode obter listas de peças de reposição junto do seu fornecedor ou directamente na TRACTEL Greifzug GmbH. O aparelho foi fabricado com materiais recicláveis. No caso de Os dados necessários para a encomenda podem ser consulta- um desmantelamento posterior, o aparelho deve ser eliminado dos nas placas de identificação dos componentes individuais,...
  • Página 133: Localização De Erros / Eliminação De Avarias

    Manual de montagem e de instruções Localização de erros / eliminação de avarias PERIGO! Perigo de ferimento devido à queda de objectos! O equipamento de elevação de cargas pode cair se ficar preso! – Parar imediatamente o guincho. – Determinar a causa e eliminar o erro. Avaria Causa Resolução...
  • Página 134 – Substituir o guincho o mais rapidamente possível e solicitar a verifi- cação/reparação através de TRACTEL Greifzug GmbH ou de uma oficina autorizada e especializada em dispositivos de elevação. Ruídos fortes do motor ou da transmissão por cabo, apesar das deslocações PARA CIMA e PARA BAIXO serem possíveis.
  • Página 135 Avaria no mecanismo de mola da manivela. – Substituir o guincho o mais rapidamente possível e solicitar a verifi- cação/reparação através de TRACTEL Greifzug GmbH ou de uma oficina autorizada e especializada em dispositivos de elevação. G1035.2 - 11/2014 PT-29...
  • Página 136: Vista Geral Dos Interruptores De Fim De Curso

    Manual de montagem e de instruções Vista geral dos interruptores de fim de curso Pos. Função do interruptor de fim de curso Acção Acciona paragem de Disponível no emergência modelo: _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ Interruptores de fim de curso necessários Limitadores da força de elevação, limite de Acciona um alarme, evita a elevação se a carga...
  • Página 137: Declaração De Conformidade Ce (Extracto)

    Manual de montagem e de instruções Declaração de conformidade CE (extracto) Vem, por este meio, declarar o fabricante, TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach representado por Dipl.-Ing. Denis Pradon Director DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE declara que o equipamento descrito corresponde às disposições técnicas de segurança em vigor no momento da comercialização do equipamento na UNIÃO EUROPEIA pelo fabricante.
  • Página 138 Manual de montagem e de instruções PT-32 G1035.2 - 11/2014...
  • Página 139 Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Πίνακας περιεχομένων Γενικά .................. 2 13 Θέση εκτός λειτουργίας ........... 22 Εφαρμοζόμενοι όροι και συντμήσεις ......2 13.1 Διάλειμμα εργασίας ..........22 Εφαρμοζόμενα σύμβολα ........... 3 13.2 Προσωρινή ακινητοποίηση ........22 13.3 Μόνιμη θέση εκτός λειτουργίας ....... 22 Ασφάλεια...
  • Página 140: Γενικά

    σκοινου κ.λπ. Επισκεφτείτε για το σκοπό αυτό την ιστοσελίδα εργασιών φροντίδας. TRACTEL www.tractel.com. Ώρες λειτουργίας Ο όμιλος TRACTEL και το δίκτυο εμπόρων του σας παρέχει, Οι ώρες λειτουργίας είναι το άθροισμα των πραγματικών δια- εφόσον το ζητήσετε, πρόσθετες υπηρεσίες πελατών και επι- στημάτων λειτουργίας του μοτέρ του βαρούλκου.
  • Página 141: Εφαρμοζόμενα Σύμβολα

    Ένα κατονομαζόμενο και καταρτισμένο από την εταιρεία φορτίο, το απόβαρο εξαρτήματος ανάρτησης, τον πρόσθετο TRACTEL Greifzug GmbH με ισχύον πιστοποιητικό, το οποίο εξοπλισμό, τα συρματόσκοινα και τους αγωγούς σύνδεσης και είναι σε θέση, μετά από τις απαραίτητες υποδείξεις, να πραγμα- συστήματος...
  • Página 142: Ασφάλεια

    – Οι ιδιώτες χρήστες υποχρεούνται όπως καταρτίζονται σε ρεαστεί η λειτουργία του φρένου. ότι αφορά στη συναρμολόγηση, στο χειρισμό και στη συ- ντήρηση της συσκευής από την εταιρεία TRACTEL Greifzug – Επιτηρείτε το ίχνος φθοράς του συρματόσκοινου, βλέπε GmbH. ' 15.4 Φροντίδα και συντήρηση, Συρματόσκοινο' στη σελί- δα...
  • Página 143: Υποδείξεις Για Το Φορέα Εκμετάλλευσης

    των. Τα έγγραφα πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμα. κών διακοπτών. Παρακαλούμε επισημάνετε εκεί τον τερμα- – Επειδή η εταιρεία TRACTEL Greifzug GmbH δεν γνωρίζει τικό διακόπτη που αποτελεί μέρος των περιεχομένων απο- τη μεταγενέστερη χρήση του προϊόντος που περιγράφεται στολής σας. Η εν λόγω επισκόπηση σας βοηθάει να απο- εδώ, ο...
  • Página 144: Επισκόπηση

    σης, βλέπε ' 15.1 Εξουσιοδοτημένο προσωπικό συντήρησης' στη γελίας σελίδα 23. Περιεχόμενα παράδοσης προαιρετικά: Απαιτήσεις υγιεινής και ασφάλειας Η TRACTEL Greifzug GmbH δηλώνει ότι η μηχανή, η οποία Πλήκτρο ανάρτησης, συνδεόμενο  περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες, ανταποκρίνεται στους Κεντρικό σύστημα ελέγχου, συνδεόμενο...
  • Página 145: Τομέας Εφαρμογής

    χεία θεωρείται ως αντικανονική. Για βλάβες που οφείλονται σε Το συρματόσκοινο, τα προϊόντα που έρχονται σε επαφή με κάτι τέτοιο, δεν ευθύνεται η εταιρεία TRACTEL Greifzug GmbH. συρματόσκοινο και τα εξαρτήματα αρτάνης απαγορεύεται να Την πλήρη ευθύνη αναλαμβάνει ο οργανισμός λειτουργίας. Στα...
  • Página 146: Περιγραφή

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Περιγραφή πρέπει να επιλεχθεί με τέτοιο τρόπο, ώστε το μηχάνημα να απενεργοποιείται με αξιοπιστία και συνέπεια. Προτείνουμε ελάχιστη απόσταση (διάσταση a) της τάξης των περ. 0,5 έως Περιγραφή λειτουργίας 1,5 m. Βλέπε Εικ. 9. Τα μήκη συρματόσκοινου πρέπει να επιλέγονται με τρόπο τέτοι- Το...
  • Página 147: Εξαρτήματα/Δομικές Ομάδες

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας δύναμης δεν είναι ενεργός. Κατά το άνοιγμα του φρένου λει- ΠΡΟΣΟΧΗ! τουργίας, το φορτίο συγκρατείται μέσω ελατηριωτού μηχανισμού στο χειροστρόφαλο. Απαγορεύεται η ανάμιξη συνθετικών λαδιών και ορυκτέ- λαιων! Εξαρτήματα/δομικές ομάδες – Πλύνετε το σασμάν πολλές φορές κατά την αλλαγή είδους...
  • Página 148: Διατάξεις Ασφάλειας

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας 1) Μηχανικός περιορισμός ανυψωτικής δύναμης Θέση Χαρακτηρισμός Λειτουργία Ο περιορισμός ανυψωτικής δύναμης ενεργοποιείται αυτόματα μόλις επιτευχθεί το ρυθμισμένο όριο υπερφόρτωσης. Η ανοδική Με δύο βαθμίδες ταχύτητας: πορεία του βαρούλκου απενεργοποιείται. Πλήκτρο ΠΑΝΩ Μετακίνηση φορτίου προς τα πάνω / Το...
  • Página 149: Στερέωση

    μπουλονιών/βιδών υψηλής αντοχής (10.9 ή 12.9). – Για ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμέ- – Χρησιμοποιήστε μπουλόνια/βίδες με καθορισμένη ανθε- να αυθεντικά συρματόσκοινα της εταιρείας TRACTEL κτικότητα. Greifzug GmbH με σωστή διάμετρο και το προδιαγρα- φόμενο είδος κατασκευής. Στοιχεία που αφορούν στην ανθεκτικότητα μπουλονιών/βιδών...
  • Página 150: Απαραίτητα Εξαρτήματα

    Τηρήστε την οδηγία 2006/95/EΚ σύμφωνα με παρ. I αρ. 1.5 πιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο συνερ- οδηγίας 2006/42/EΚ αναφορικά στους σκοπούς ασφάλειας. γείο ή από την εταιρεία TRACTEL Greifzug GmbH. Ο φορέας εκμετάλλευσης ή ο κατασκευαστής εγκατάστασης Συρματόσκοινο είναι υπεύθυνος, ώστε η μηχανή να χρησιμοποιείται σύμφωνα...
  • Página 151: Συναρμολόγηση

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Στερέωση βαρούλκου Άγκιστρο που δεν συστρέφεται και σωληνωτός ακροσύν- δεσμος συρματόσκοινου πρέπει να περιστρέφονται ελεύ- θερα όταν υπάρχει φορτίο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! – Ελέγξτε αν αρκεί το μήκος συρματόσκοινου. Μη ορθή στερέωση! Το φορτίο πρέπει να μεταφέρεται με ασφάλεια έως την αρ- Κίνδυνος...
  • Página 152: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Βλέπε Εικ. 2 και Πίνακας 4 στη σελίδα X. Εν ανάγκη, μπορεί να χρησιμοποιηθεί γεννήτρια με τριπλάσια της αναφερόμενης ονομαστικής ισχύος βαρούλκου (ονομαστική ΠΡΟΣΟΧΗ! ισχύ γεννήτριας [kVA] = αριθμός βαρούλκων x ονομαστική ισχύ βαρούλκων [kW] x 3). Ο φορέας εκμετάλλευσης πρέπει να γειώ- Εσφαλμένη...
  • Página 153 Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Υπόδειξη: Χαρακτήρας Διατομή καλωδίου [mm²] Όταν το σημείο στερέωσης για το συρματόσκοινο βρίσκεται για μήκη καλωδίου έως… πάνω από το βαρούλκο, πρέπει το συρματόσκοινο να στερεω- 20 m 50 m 100 m 200 m θεί, προτού εισαχθεί μέσα στο βαρούλκο. Φέρον...
  • Página 154: Θέση Σε Λειτουργία

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Θέση σε λειτουργία – Καταπονήστε το μέσο μεταφοράς φορτίου με το μέγιστο φορτίο λειτουργίας. Καθορισμός λειτουργικής ετοιμότητας Εν ανάγκη, λάβετε υπόψη σας και άλλα στοιχεία φορέα εκμε- τάλλευσης/κατασκευαστή εγκατάστασης. – Ελέγξτε σημείο ανάρτησης συρματόσκοινου. – Ελέγξτε τη στερέωση βαρούλκου, τροχαλίας και φορτίου. Έλεγχος...
  • Página 155 Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας – Περιστρέψτε το τύμπανο περιέλιξης του συρμοτόσκοινου  Έλεγχος διάταξης περιορισμού ανυψωτικής δύναμης αντίθετα προς τη φορά περιέλιξης έως ότου δημιουργηθεί χαλαρό συρματόσκοινο και ενεργοποιηθεί ο τερματικός δι- Ο φορέας εκμετάλλευσης είναι υποχρεωμένος, όπως ρυθμίζει τη ακόπτης.
  • Página 156: Χειρισμός/Λειτουργία

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Χειρισμός/λειτουργία ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος σύνθλιψης! Κίνδυνος τραυματισμού! Ο χειριστής πρέπει να έχει καταρτιστεί εκ μέρους του οργανι- Σε περιστρεφόμενο άξονα μοτέρ! σμού λειτουργίας στο χειρισμό συσκευής και να είναι εξοικειω- – Ελέγξτε τα πώματα στον κινητήρα (βλέπε Εικ. 14, θέ- μένος...
  • Página 157: Μέτρα Μετά Από Διακοπή Ανάγκης

    – Μετά από κάθε απελευθέρωση έκτακτης ανάγκης, ανα- – Σε περίπτωση αστοχίας πλήκτρου Διακοπής ΑΝΑΓΚΗΣ, θέστε τον έλεγχο του βαρούλκο σε TRACTEL Greifzug διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία βαρούλκου (π.χ. τρα- GmbH ή σε συνεργείο ανυψωτικών εργαλείων, εξουσιο- βήξτε το βύσμα).
  • Página 158: Χειροκίνητη Πορεία Ανόδου

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Βλέπε Εικ. 14. Αποσυναρμολόγηση χειροτροχού: – Αφαιρέστε το μοχλό (1) από τη στερέωση. – Τραβήξτε το χειροτροχό (4) από τον άξονα κινητήρα και στερεώστε τον στην προβλεπόμενη συγκράτηση (5). – Συνδέστε το μοχλό (1) μέσα από την εγκοπή καπό μοτέρ (2) μέσα...
  • Página 159: Απενεργοποίηση Σε Περίπτωση Υπερφόρτωσης

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας – Συνδέστε το ελατηριωτό βύσμα (1) πίσω από τον αμφιδέτη  εφαρμογή σε χώρους που κινδυνεύουν από έκρηξη ή δια- στερέωσης (5) μέσα στο μπουλόνι στερέωσης (4). βρωτικό περιβάλλον Ο χειροστρόφαλος ασφαλίζεται σε θέση ρελαντί.  όχι...
  • Página 160: Θέση Εκτός Λειτουργίας

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Μεταφορά και αποθήκευση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξίας! 14.1 Αποθήκευση – Θέστε το βαρούλκο σε θέση εκτός τάσης, αφαιρώντας το βύσμα. Γενικές υποδείξεις μεταφοράς Κατά τη μεταφορά αποφεύγετε βλάβες. – Αφαιρέστε το βύσμα. – Βλέπε...
  • Página 161: Φροντίδα

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Η γενική επισκευή του βαρούλκου πρέπει να ανατίθεται στην Κίνδυνος πτώσης! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πτώσης TRACTEL Greifzug GmbH ή σε συνεργείο ανυψωτικών εργα- αντικειμένων! λείων, εξουσιοδοτημένο από την TRACTEL Greifzug GmbH. Κίνδυνος για τη ζωή λόγω εσφαλμένων εργασιών φροντίδας...
  • Página 162: Φροντίδα Και Συντήρηση

    – Απαγορεύεται ο καθαρισμός συρματόσκοινου ή προϊό- μετά 10 έτη εξουσιοδοτημένο από την TRACTEL Greifzug ντων που έρχονται σε επαφή με συρματόσκοινο με συ- GmbH σκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης! Η υγρασία που ει- σχωρεί οδηγεί σε εσφαλμένες λειτουργίες και βλάβες...
  • Página 163: Εργασίες Ρύθμισης

    Λιπάνετε την οπή λίπανσης με 3-5 εμβολισμούς (περ. Greifzug GmbH ή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο ανυψωτικών 5 cm εργαλείων από την εταιρεία TRACTEL Greifzug GmbH και ανα- θέστε τους την αντικατάσταση κορυφών συρματόσκοινου. – Επιτρέψτε τη λειτουργία βαρούλκου για περ. δύο δευτερό- λεπτα...
  • Página 164 Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας πόμενη υπερφόρτωση της τάξης του 125 % του μέγιστου φορτί- – Ανύψωση φορτίου. ου λειτουργίας. Ο περιορισμός ανυψωτικής δύναμης πρέπει να ενεργοποι- ηθεί και να απενεργοποιήσει την ανοδική πορεία εντός των Τα βαρούλκα με μηχανικό περιορισμό ανυψωτικής δύναμής δεν πρώτων...
  • Página 165: Παραγγελία Ανταλλακτικών

    – Απορρίψτε το μέσο λειτουργίας και το καθαριστικό μέσο Μπορείτε να προμηθευτείτε τους καταλόγους ανταλλακτικών σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς στη χώρα λειτουρ- από τους προμηθευτές μας ή άμεσα από την εταιρεία TRACTEL γίας. Greifzug GmbH. – Λάβετε υπόψη σας τα φυλλάδια δεδομένων ασφάλειας του...
  • Página 166: Εντοπισμός Σφαλμάτων / Αντιμετώπιση Βλαβών

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Εντοπισμός σφαλμάτων / αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πτώσης αντικειμένων! Το μέσο μεταφοράς φορτίου μπορεί να ανατραπεί, όταν σταματάει σε εμπόδιο! – Σταματήστε άμεσα το βαρούλκο. – Εξακριβώστε την αιτία και αντιμετωπίστε το σφάλμα. Βλάβη Αιτία...
  • Página 167 τή εκκίνησης, μονοφασικό μοτέρ). Επισκευή μόνο από την TRACTEL Greifzug GmbH. Φθορά δίσκου τριβής – Αντικαταστήστε το βαρούλκο το συντομότερο δυνατό και αναθέστε τον έλεγχο/επιδιόρθωση στην TRACTEL Greifzug GmbH ή σε ε- ξουσιοδοτημένο συνεργείο ανυψωτικών εργαλείων. G1035.2 - 11/2014 EL-29...
  • Página 168 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακαθαρσίες σε μετάδοση κίνησης συρματόσκοινου. – Αντικαταστήστε το βαρούλκο το συντομότερο δυνατό και αναθέστε τον έλεγχο/επιδιόρθωση στην TRACTEL Greifzug GmbH ή σε ε- Τόσο το συρματόσκοινο όσο και η μετάδοση κίνησης συρματόσκοινου ξουσιοδοτημένο συνεργείο ανυψωτικών εργαλείων. μπορεί να υποστούν βλάβες.
  • Página 169: Επισκόπηση Τερματικού Διακόπτη

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Επισκόπηση τερματικού διακόπτη Θέση Λειτουργία του τερματικού διακόπτη Λειτουργία Ενεργοποίηση Υπάρχει σε μοντέλο: διακοπής ανάγκης _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ Απαραίτητος τερματικός διακόπτης Διάταξη περιορισμού ανυψωτικής Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί, αποτρέψτε την ανύψωση δύναμης, όρια...
  • Página 170: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Απόσπασμα)

    Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (απόσπασμα) Με το παρόν δηλώνει ο κατασκευαστής, TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach εκπροσωπούμενος από την Dipl.-Ing. Denis Pradon Διευθυντής ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ότι ο αναφερόμενος εξοπλισμός ανταποκρίνεται στους κανονισμούς τεχνικής ασφάλειας, οι οποίοι ισχύουν για...

Tabla de contenido