D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d'emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l'uso
D Fräsen von Schwalbenschwanzzinken für Brettstärken von 16 - 22 mm.
G Producing dovetail joints where boards have a thickness between 16 - 22 mm.
F Fraisage de tenons en queue d'aronde pour épaisseurs de planche
de 16 à 22mm.
n Frezen van zwaluwstaartverbindingen voor plankdikten van 16 - 22 mm.
I Fresatura di incastri a coda di rondine per spessori di tavola da 16 à 22 mm.
E Fresado de empalmes de cola de Milano para planchas de madera con
grosores de 16 a 22 mm.
P Fresagem de zincos de cauda de andorinha para espessuras de prancha
de 16 - 22 mm.
K Fræsning af svalehalegrater til brædttykkelser fra 16 - 22 mm.
S Fräsning av laxstjärtskilar för brädtjocklekar om 16 - 22 mm.
f Lohenpyrstöjen jyrsintä 16-22 mm paksuille laudoille.
N Fresing av svalehalesinker for bordtykkelse på 16 - 22 mm.
l Frezowanie wczepów trapezowych (na jaskółczy ogon) z przeznaczeniem
dla desek o grubości 16 - 22 mm.
q Φρεζ ρισμα με διχαλωτ φρ ζα επιφανει ν για σαν δια
π χους 16 - 22 mm.
T 16 – 22 mm'lik tahta kalınlıkları için kırlangıç kuyruğu zıvanalarının
frezelenmesi.
D Frästiefe einstellen:
Fräser einspannen und mit Einstellehre einstellen. Ist die gefräste Verbindung
zu straff, den Fräser kürzer einspannen.
G To adjust cutting depth:
Secure dovetailer and use gauge to adjust. If the joint created is too tight,
bring the dovetailer closer.
F Régler la profondeur de fraisage:
Monter la fraise et régler la distance avec une régle graduée.
Si I'assemblage est trop serré, reduire la distance de la fraise.
n Freesdiepte instellen:
Span de frees in het bovenfreesapparaat in en stel de freesdiepte met een
instelmaat in. Span als de zwaluwstaartverbinding te strak is,
de frees korter in.
I Regolazione della profondità di fresatura:
Serrare la fresa e regolare con il calibro. Se la giunzione fresata risultasse
troppo stretta, ridurre la lunghezza della fresa.
E Ajuste de la profundidad de fresado:
Fijar la fresadora y ajustarla usando calibrador de ajuste. Si la unión de
fresado esta muy tensa, fijar mas corta la fresa.
P Ajustar a profundidade de fresagem:
Fixar a fresadora e ajustar com calibre de ajuste. Se a união fresada estiver
demasiado tensa, apertar menos a fresa.
K Fræsedybden indstilles:
Fræseren spændes fast og indstilles med stillelære. Hvis den fræsede
forbindelse er for stram, spændes fræseren kortere på.
S Ställ in fräsningsdjupet:
Spänn fast fräsen coh ställ in den med mättolk. Spänn fräsen kortare,
om den frästa fogen är för stram.
f Jyrsintäsyvyyden säätö:
Kiinnitä jyrsijä ja säädä se säätötulkin avulla. Jos jyrsitty liitos on liian
pingoittunut, niin kiristä jyrsin lyhyemmäksi.
N Innstilling av fresedybde:
Spenn fast freseren og still inn med innstillingslære. Hvis den freste
forbindelsen er for stram, spennes freseren kortere.
l Ustaw głębokość frezu:
Zamocuj frez i ustaw go za pomocą urządzenia nastawczego. O ile
frezowane połączenie jest zbyt ścisłe, należy skrócić głębokość frezu.
q Ρ θμιση β θους φρεζαρ σματος:
Σφ ξτε τη φρ ζα και ρυθμ στε την με τον μετρητ ελ γχου.
Ε ν η σ νδεση φρεζαρ σματος ε ναι πολ τεντωμ νη,
σφ ξτε τη φρ ζα πιο κοντ .
T Frezeleme derinliğinin ayarı:
Frezeyi takın ve ayar masdarı ile ayarlayın. Eğer frezelenen bağlantı fazla
sıkı ise frezeyi daha kısa yerleştirin.
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
6
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi
q Οδηγ ες χρ σης
T Kullanma talimatı
1
2