Resumen de contenidos para Amazone Cataya 3000 Super
Página 1
Instrucciones de servicio Sembradora neumática de precisión Cataya 3000 / 4000 Super Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes de la primera MG5943 puesta en funcionamiento. BAH0087-11 01.19 Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funcionará por sí solo. El responsable no sólo se haría un daño sino también cometería el error de buscar la causa de un eventual fracaso en la máquina en vez de buscarla en sí...
Página 3
Pedido de recambios Las listas de recambios se encuentran a libre disposición en el portal de recambios en www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio Modelo: Cataya Super Número de documento:...
Página 4
Preámbulo Preámbulo Apreciado cliente: Ha adquirido un producto de gran calidad que es tan sólo una muestra de la amplia oferta de AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza.
Carga y descarga de la máquina en la entrega ........37 Descripción de producto ................39 Componentes de la sembradora combinada AMAZONE ............39 Variantes de equipamiento de la sembradora precision neumaticas Cataya ....... 40 ...
Página 6
Terminal de mando AmaLog+ de AMAZONE ............... 61 Terminal de mando AmaDrill 2 de AMAZONE ..............61 Tecla de calibrado AMAZONE ....................62 Terminal de mando para máquinas con sistema ISOBUS ........... 62 ...
Página 7
permitidas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así como el contrapeso mínimo necesario ................116 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo (máquina acoplada) ............117 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la ...
Página 8
8.9.3 Colocar la rastra de precisión en la posición de trabajo/ transporte ........174 8.9.3.1 Colocar la rastra de precisión en la posición de trabajo ............. 174 8.9.3.2 Colocar la rastra de precisión en la posición de transporte ..........174 ...
Página 9
12.5.6.1 Convertir una rueda dosificadora de carriles en una rueda dosificadora desplazando la rueda dentada del árbol intermedio ............219 12.5.6.2 Convertir una rueda dosificadora de carriles en una rueda dosificadora retirando el par de ruedas dentadas del árbol intermedio y el eje sembrador ........220 ...
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. Estas instrucciones de servicio son válidas para todos los modelos de la máquina. Las ilustraciones sirven a modo de orientación y deben entenderse como ilustraciones esquemáticas. Se describen todos los equipamientos en general, sin indicar si se trata de equipamientos especiales.
Indicaciones para el usuario Enumeraciones Las enumeraciones sin una secuencia obligatoria se representan en forma de lista con puntos de enumeración. Ejemplo: Punto 1 Punto 2 Números de posición en las figuras Las cifras en paréntesis redondos remiten a los números de posición en las figuras.
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 13
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro ...
Instrucciones generales de seguridad Representación de símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o daños duraderos)
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipos de protección individual necesarios, como p. ej.: gafas protectoras calzado de seguridad traje de protección protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio ...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Instrucciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Instrucciones generales de seguridad 2.10 Modificaciones estructurales Sin la autorización de AMAZONEN-WERKE no puede realizar ningún tipo de modificación, ampliación o cambio del equipamiento de la máquina. También es aplicable para la soldadura en las piezas portantes. Cualquier medida de ampliación o cambio del equipamiento precisa la autorización por escrito de AMAZONEN-WERKE.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Rótulos de advertencia y otras señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los rótulos de advertencia de la máquina. Sustituir los rótulos de advertencia ilegibles. Solicitar los rótulos de advertencia a su distribuidor AMAZONE utilizando en número de pedido (p. ej. MD075). Estructura Los rótulos de advertencia identifican los puntos peligrosos de la...
Página 21
Instrucciones generales de seguridad MD 076 Peligro de arrastre o captura de manos y brazos debido a piezas móviles de la transmisión de fuerza. Este peligro puede causar lesiones graves con pérdida de miembros del cuerpo. No abrir ni retirar nunca dispositivos de protección ...
Página 22
Instrucciones generales de seguridad MD 083 Peligro de captura de brazos debido a piezas móviles accesibles implicadas en el proceso de trabajo. Este peligro puede causar lesiones graves con pérdida de miembros del cuerpo. Nunca abra o retire los dispositivos de protección mientras el motor del tractor esté...
Página 23
Instrucciones generales de seguridad MD 095 Leer y observar las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad antes de poner la máquina en funcionamiento. MD 096 Peligro de salida de aceite hidráulico a alta presión, debido a fugas en las mangueras hidráulicas.
Página 24
Instrucciones generales de seguridad MD 102 Peligro de que el tractor y la máquina se pongan en marcha o a rodar involuntariamente al manipularlos, p. ej. al realizar trabajos de montaje, ajuste, eliminación de averías, limpieza, mantenimiento o conservación. Estos peligros pueden causar lesiones muy graves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 25
Instrucciones generales de seguridad MD 157 La estabilidad de la máquina única sólo se garantiza si la máquina vacía está estacionada sobre los apoyos. Estacionar la máquina vacía siempre en posición vertical sobre una superficie llana y firme. MD 199 La presión de servicio máxima del sistema hidráulico es de 210 bar.
Instrucciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los rótulos de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los rótulos de advertencia en la máquina. Fig. 1 Fig. 2 Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Página 27
Instrucciones generales de seguridad Fig. 3 Fig. 4 Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Instrucciones generales de seguridad 2.14 Peligro si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: ...
Instrucciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 30
Instrucciones generales de seguridad Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar y transportar la máquina únicamente con tractores adecuados. Al acoplar máquinas al sistema hidráulico de tres puntos del tractor, la categoría de acoplamiento del tractor y la máquina deben coincidir.
Página 31
Instrucciones generales de seguridad Utilización de la máquina Antes de empezar los trabajos, es necesario familiarizarse con todos los dispositivos y elementos de accionamiento de la máquina y sus funciones. ¡No se debe esperar a empezar con los trabajos porque podría ser demasiado tarde! ...
Página 32
Instrucciones generales de seguridad capacidad de frenado del tractor. Utilizar contrapesos delanteros en caso necesario. El eje delantero del tractor debe soportar siempre como mínimo el 20 % del peso en vacío del tractor para garantizar una direccionabilidad suficiente. ...
Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente conductos de mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de los conductos de mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Instrucciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). Utilizar sólo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles demasiado potentes, se destruirá la instalación eléctrica – Peligro de incendio. ...
Instrucciones generales de seguridad 2.16.4 Aparato acoplado Para el acoplamiento, las categorías del tractor y la máquina han de coincidir sin falta o adaptarse. Observar la normativa del fabricante. Antes de acoplar o desacoplar la máquina en la suspensión de tres puntos en la posición en la que resulte imposible realizar involuntariamente movimientos de elevación o descenso.
Desembornar el cable del alternador y la batería del tractor antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor y las máquinas acopladas. Los recambios deben cumplir como mínimo los requisitos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los recambios originales AMAZONE los cumplen. Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Carga y descarga de la máquina en la entrega Carga y descarga de la máquina en la entrega El pictograma señala el punto donde deben sujetarse los medios de sujeción a una grúa para levantar la máquina. PELIGRO Fijar los medios de sujeción para cargar la máquina con una grúa solo a los puntos marcados.
Página 38
Carga y descarga de la máquina en la entrega Fije 2 medios de sujeción en los puntos de fijación identificados como tales (Fig. 7/1) de la sembradora neumática de precisión. 1 medio de sujeción en el punto de acoplamiento superior (Fig.
Descripción de producto Descripción de producto Componentes de la sembradora combinada AMAZONE Fig. 8 (A) Maquinaria de labranza AMAZONE (B) Rodillo AMAZONE (C) Sembradora neumática de precisión AMAZONE Cataya Super Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Descripción de producto Variantes de equipamiento de la sembradora precision neumaticas Cataya Fig. 9 Cataya 3000 Super, equipada con rejas Control RoTeC Fig. 10 Cataya 3000 Super, equipada con rejas de doble disco TwinTeC Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Página 41
Descripción de producto Fig. 11 Cataya 3000 Super equipada con accionamiento dosificador de rueda estrellada Fig. 12 Cataya 3000 Super equipada con accionamiento dosificador eléctrico Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Página 42
Descripción de producto Fig. 13 Cataya 3000 Super montada sobre CombiDisc 3000 Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Descripción de producto Grupos constructivos de la sembradora neumática de precisión Cataya Fig. 14 (1) Depósito de semillas (6) Reja de disco doble TwinTeC, optativamente reja Control-ReTeC (2) Pasarela de carga (7) Dispositivo marcador de carriles (3) Centro de mando (8) Rastra de precisión, (4) Dosificación opcionalmente rastra de rodillos...
Página 44
Descripción de producto Sistema de dosificación AMAZONE Precis (1) Rueda dosificadora gruesa (2) Rueda dosificadora fina (3) Carcasa de sembrado (4) Trampilla de fondo Fig. 15 (1) Eje sembrador (2) Árbol intermedio, propulsa las ruedas dosificadoras de carril (3) Rueda dentada sobre eje sembrador, propulsa el árbol intermedio...
Descripción de producto Dispositivos de seguridad y de protección (1) 2 pasadores sirven de seguro mecánico durante el transporte de los discos trazadores en la maquinaria de labranza, véase también el manual de instrucciones correspondiente a la maquinaria de labranza. Fig.
Página 46
Descripción de producto (1) Cubierta. Evita el contacto durante la dosificación con ejes y ruedas dentadas en rotación. La tapa solo se puede abrir con la llave central. Fig. 22 (1) El listón protector para la circulación cubre las púas de la rastra de precisión que pudieran invadir la calzada.
Descripción de producto Sinopsis – Cable de alimentación/mangueras hidráulicas 4.5.1 Cable de alimentación Denominación Función Conectores de la máquina Transferencia de datos máquina/PC de trabajo/terminal de mando Conector (de 7 polos) Conexión al sistema de iluminación para el desplazamiento en carretera 4.5.2 Identificación de los conductos de mangueras hidráulicas Todos los conductos de mangueras hidráulicas...
Descripción de producto 4.5.3 Conexión y funcionamiento de las unidades de mando del tractor Identificación Conexión de la Funcionamiento al accionar las unidades de de las mangueras unidad de mando del mando del tractor hidráulicas tractor Discos trazadores elevar y descender, a modo alterno de efecto amarillo Dispositivo marcador de carriles...
Descripción de producto 4.5.4 Hidráulica de confort - Máquinas con sistema ISOBUS Identificación Conexión de la Funcionamiento al accionar las unidades de de las mangueras unidad de mando del mando del tractor hidráulicas tractor Discos trazadores elevar y descender, a modo alterno de efecto amarillo Dispositivo marcador de carriles...
Descripción de producto Equipamiento delantero de tecnología de transporte (1) 2 placas de advertencia dirigidas hacia atrás. a izquierda y derecha. Sin figura: 2 rótulos de advertencia orientados lateralmente (no permitidos en Alemania y en otros países). Sólo máquinas con rastra de precisión: (2) Listón protector para la circulación, dos piezas Fig.
se instala sobre una Maquinaria de labranza con rodillo AMAZONE autorizada se acopla junto con la maquinaria de labranza al enganche de tres puntos del tractor y un operador se encarga de manejarla.
Combinaciones de máquinas AMAZONE admisibles La sembradora neumática de precisión Cataya Super solo debe combinarse con las máquinas AMAZONE siguientes que figuran en la tabla. Cualquier otro uso diferente al arriba descrito está prohibido y por tanto tampoco se puede combinar una sembradora Cataya Super con otras máquinas.
Descripción de producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo ...
Descripción de producto Placa de características y marca CE La figura muestra la localización de la placa de características y del distintivo CE en la máquina. El distintivo CE indica el cumplimiento de lo dispuesto por las correspondientes directivas Fig. 30 En la placa de características y el distintivo CE se indican: (1) N.º...
Descripción de producto 4.10 Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas Sembradora precision neumaticas Cataya 3000 SUPER Cataya 4000 SUPER Anchura de trabajo Anchura de transporte sin suplemento 1140 Capacidad del recipiente con suplemento 1270 1690 32 / 26 número de hileras...
Descripción de producto 4.11.1 Datos técnicos para el cálculo de los pesos del tractor y cargas sobre el eje del tractor Los datos técnicos [peso total (G ) y distancia (d)] se precisan para calcular los pesos del tractor y las cargas permitidas sobre el eje del tractor, véase la página 117.
Escarificador giratorio AMAZONE, Rodillo de anillo cónico KW y Potencia a partir de 125 kW (170 PS) requerida Cataya 3000 Super con rejas de doble disco TwinTeC Tensión de batería 12 V (voltios) Sistema eléctrico Toma de corriente para iluminación 7 polos véase el capítulo...
La semilla cae en los surcos trazados por las rejas. La siembra con arado es posible en combinación con el escarificador giratorio AMAZONE con ambos tipos de rejas. La semilla es dosificada por las ruedas dosificadoras en las carcasas de siembra. El eje sembrador es propulsado o bien por un motor eléctrico o una rueda estrellada (Fig.
Página 59
Estructura y funcionamiento El rodillo sirve para recompactar el suelo. AMAZONE ofrece el rodillo adecuado para cada siembra y cada tipo de suelo. La Cataya Super solo puede combinarse con los rodillos AMAZONE autorizados, veáse el capítulo "Combinaciones de máquinas AMAZONE admisibles", página 52.
Página 60
Estructura y funcionamiento El rodillo de anillo cónico KWM de AMAZONE con perfil de neumáticos Matrix destaca por sus extraordinarias características. El rodillo de anillo cónico con perfil de neumáticos Matrix posee un accionamiento propio especialmente bueno y produce mucha tierra fina para rellenar los surcos de siembra.
Encontrará más funciones en las instrucciones de servicio "AmaLog+". Fig. 38 Terminal de mando AmaDrill 2 de AMAZONE Las máquinas con un motor de accionamiento de eje sembrador (sin sistema ISOBUS) pueden estar equipadas con el terminal de mando AmaDrill 2.
El sistema ISOBUS permite conectar la máquina a un terminal de mando ISOBUS cualquiera. Si el tractor cuenta con un sistema ISOBUS, también puede conectarse el PC de trabajo AMAZONE al conector del tractor y manejarse desde el terminal de a bordo.
Estructura y funcionamiento 5.4.1 Terminal de mando AmaTron 4 de AMAZONE Opcionalmente se envía la combinación p. ej., con el terminal de mando AmaTron 4 de AMAZONE. El terminal de mando AmaTron 4 (Fig. 41) es capaz de manejar todas las máquinas equipadas con el sistema ISOBUS.
Estructura y funcionamiento Documentación de la máquina La documentación de la máquina, incluidas las instrucciones de servicio, se encuentran en el cartucho (Fig. 43/1) debajo del depósito de semillas. Deje siempre todas las instrucciones de servicio, o una copia de las mismas, dentro del cartucho de su máquina para evitar cualquier error de manejo.
Estructura y funcionamiento Rueda estrellada El eje sembrador con las ruedas dosificadores puede ser propulsado por una rueda estrellada (Fig. 46/1). Los impulsos de las ruedas estrelladas sirven para calcular la velocidad de trabajo la superficie trabajada. Las máquinas con rueda estrellada llevan el terminal de mando "AmaLog+".
Estructura y funcionamiento 5.10 Dispositivo de radar Las máquinas sin rueda estrellada poseen un dispositivo de radar (Fig. 48/1). El aparato de radar (Fig. 48/1) se conecta automáticamente al registrar la velocidad. El requisito imprescindible es que, el terminal de mando esté...
Estructura y funcionamiento 5.11 Depósito de semillas y pasarela de carga La tapa (Fig. 49/1) protege el contenido del depósito de semillas de agua y polvo. El depósito de semillas se llena desde la pasarela de carga por la parte trasera de la sembradora.
Estructura y funcionamiento 5.11.1 Control del nivel de llenado Un sensor de aviso de vacío (Fig. 51/1) supervisa el nivel de semillas dentro del depósito de semillas. En cuanto el nivel de semillas alcance el sensor de aviso de vacío, sonará una señal. Simultáneamente el terminal de mando emitirá...
Estructura y funcionamiento 5.12 Accionamiento del eje sembrador La semilla es dosificada por las carcasas de siembrar de las ruedas dosificadoras. Las ruedas dosificadoras van fijados sobre el eje sembrador. El eje sembrador es propulsado o bien por una rueda estrellada o un motor eléctrico. 5.12.1 Accionamiento a través de una rueda estrellada La rueda estrellada (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.12.1.1 Ampliar el margen de ajuste del engranaje Vario Cuando la palanca de ajuste del engranaje, en el caso de semillas finas, indique un valor de escala inferior a 10, deberá intercambiar entre sí las ruedas cónicas del engranaje de rueda estrellada 1. A continuación podrá...
Estructura y funcionamiento 5.12.2 Accionamiento del eje sembrador, eléctrico Un eje sembrador, propulsado por un motor eléctrico (Fig. 58/1), puede estar montado en sembradoras equipadas con el sistema ISOBUS con el terminal de mando "AmaDrill 2". Un eje sembrador, propulsado por dos motores eléctricos, puede estar montado en sembradoras equipadas con el sistema ISOBUS.
Estructura y funcionamiento 5.13 Dosificación Las semillas se transportan dentro del depósito de semillas. Las semillas acceden a la carcasa de sembrado a través de los orificios regulables (Fig. 59/1). Cada carcasa de sembrado poseen dos orificios. Los orificios se regulan mediante la corredera de cierre de la rueda dosificadora gruesa (Fig. 59/2) y la corredera de la rueda dosificadora fina (Fig.
Página 73
Estructura y funcionamiento Encontrará extractos de la tabla "Valores de ajuste" (página 74) también en el centro de mando. Fig. 60 Leyenda Ejemplo Centeno, cebada Semillas: ..........Centeno Triticale, trigo Posición de la trampilla de fondo (TKG menor a 50g): ......1 Escanda Posición de la trampilla de fondo Avena...
Estructura y funcionamiento 5.13.1 Valores de ajuste Posición de la trampilla Posición Rueda Semillas de la corredera dosificadora mezclador de cierre debajo encima 6g (colza) 50g (cereales) Centeno Grueso abierto accionado Triticale Grueso ¾ abierto accionado Cebada Grueso abierto accionado Trigo Grueso ¾...
Página 75
Estructura y funcionamiento Posición Rueda Posición de Semillas de la corredera dosificadora la trampilla mezclador de cierre Lino (tratado) Grueso ¾ abierto accionado Mijo Grueso ¾ abierto accionado Altramuz Grueso ¾ abierto accionado Alfalfa Grueso ¾ abierto accionado Alfalfa Fino ¾...
Estructura y funcionamiento 5.13.1.1 Rueda dosificadora gruesa y fina La rueda dosificadora está compuesta de Rueda dosificadora gruesa (Fig. 61/1) y Rueda dosificadora fina (Fig. 61/2). Ambas ruedas dosificadoras giran siempre con la misma velocidad. Para la siembra ...
Estructura y funcionamiento 5.13.1.3 Trampillas de fondo La distancia entre la rueda dosificadora (Fig. 63/1) y la trampilla de fondo (Fig. 63/2) depende del tamaño del producto de siembra. El eje de la trampilla de fondo (Fig. 63/3) sirve para ajustar la distancia. Las trampillas de fondo están amortiguadas elásticamente para un dosificado cuidadoso del producto de siembra.
Estructura y funcionamiento 5.13.1.4 Corredera de cierre Las semillas fluyen del depósito de semillas a través de los orificios del depósito hasta las carcasas de sembrado. Cada rueda dosificadora gruesa y fina posee una trampilla de cierre (Fig. 66/1) para ajustar el orificio del depósito de semillas.
Estructura y funcionamiento 5.14 Calibrado - Dosis de semillas Durante el calibrado de la dosis de semillas se simula la pasada posterior por el campo. Se recoge la semilla dosificada y se pesa. Las r.p.m. necesarias del eje sembrador se calculan a través de la superficie simulada (p. ej., 1/40 ha) y del peso de la semilla recogida.
Página 80
Estructura y funcionamiento Las semillas se recogen al calibrar en un depósito (Fig. 69/1) debajo de las carcasas de sembrado. Fig. 69 El balde plegado (Fig. 70/1) sirve para envolver la semilla recogida. El perno abatible (Fig. 70/3) junto a la escalera sirve para recoger la báscula digital (Fig.
Página 81
Estructura y funcionamiento Las trampillas ajustables conducen las semillas dosificadas al recipiente colector. Las trampillas se accionan con una palanca (Fig. 71/1) en el centro de mando. Permita que enclave la palanca, en función de la necesidad (véase abajo), o bien encima o bien debajo del orificio oblongo.
Estructura y funcionamiento 5.14.1 Calibrado - Máquinas con accionamiento de rueda estrellada Durante el calibrado de la dosis de semillas se simula la pasada posterior por el campo, girando el eje sembrador. El eje sembrador se gira con la llave central (Fig. 74) del centro de mando.
Página 83
Estructura y funcionamiento Si el engranaje de la rueda estrellada 2 está equipado con ruedas cónicas (Z=18/18), lea el número de giros de manivela para la calibración de la dosis de semillas de la tabla (Fig. 76). Fig. 76 Valor de calibración estandarizado Los giros de manivela que figuran en las tablas (Fig.
Página 84
Estructura y funcionamiento Valor de calibración estandarizado [Imp./100m] para Cataya Super con rueda estrellada 1250 [Imp./100m] 313 [Imp./100m] Fig. 78 En campos con mayor y menor deslizamiento variará el valor de calibración [impulsos/100m] del valor de calibración estandarizado. Esto también provoca que cambie el número de giros de manivela en las tablas (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.14.2 Calibrado - Máquinas con accionamiento de eje sembrador eléctrico Durante el calibrado de la dosis de semillas se simula la pasada posterior por el campo, girando el eje sembrador. El eje sembrador es accionado por uno o dos motores eléctricos. Encontrará una descripción detallada de la dosis de semillas en las instrucciones de servicio "Software ISOBUS".
Estructura y funcionamiento 5.15 Reja RoTeC-Control La reja Control-RoTeC (Fig. 81/1) sirve para distribuir las semillas en suelos labrados o cubiertos incluso con grandes cantidades de paja y restos vegetales. Gracias al apoyo de la reja en el disco o rodillo guía de profundidad (Fig.
Página 87
Estructura y funcionamiento Para ajustar la profundidad de depósito de la semilla, el disco o rodillo guía de profundidad (véase Fig. puede ajustarse en 3 orificios de la reja puede alejarse, en caso de no alcanzarse la profundidad de depósito de semillas. Agujero Bandeja plana...
Estructura y funcionamiento 5.16 Reja de doble disco TwinTeC La reja de doble disco TwinTeC (Fig. 86/1) se utiliza para la siembra con arado y antierosiva. Los restos de la cosecha anterior son cortados por las grandes rejas de doble disco, apartan uniformemente a un lado los restos de las plantas y forman un surco limpio para la siembra.
Página 89
Estructura y funcionamiento La profundidad de depósito de las semillas depende de varios factores, como tipo de suelo (de blando a duro), la velocidad de marcha la profundidad de depósito de semillas ajustada, la presión de la reja ajustada. La profundidad de deposición y la presión de la reja pueden ajustarse independientemente entre sí.
Estructura y funcionamiento 5.16.1 Profundidad de depósito de las semillas (TwinTeC) Máquinas con rejas de doble disco TwinTeC La profundidad de depósito de las semillas se ajusta con la llave central. Fig. 88 Giro en sentido horario (+): depósito más profundo Giro en sentido antihorario (-): depósito menos...
Estructura y funcionamiento 5.17 Presión de reja, incremento de dosis de semillas y elevación de rejas (todos los tipos de rejas) Para conseguir una profundidad de depósito uniforme de la semilla, la presión de la reja se ajustará más alta para suelos pesados que para suelos más ligeros. 5.17.1 Presión/elevación de rejas (manualmente accionados) Máquinas con...
Estructura y funcionamiento 5.17.2 Presión de reja, incremento de la dosis de semillas y elevación de rejas (accionamiento hidráulico) El requisito para una profundidad de deposición de semillas uniforme en diferentes suelos es el ajuste de la presión de la reja sobre el suelo. La regulación de la presión de rejas por accionamiento hidráulico permite adaptar la presión de rejas al suelo respectivo durante el trabajo, al cambiar a suelo pesado.
Estructura y funcionamiento 5.17.2.2 Activar el incremento de la cantidad de semillas Máquinas con Rejas RoTeC-Control y Rejas de doble disco TwinTeC Para un cultivo uniforme puede ajustarse una dosis de semillas más alta para suelos pesados. El terminal de mando sirve para introducir la cantidad suplementaria deseada.
Estructura y funcionamiento 5.17.2.3 Presión de reja (con accionamiento hidráulico) Máquinas con Rejas RoTeC-Control y Rejas de doble disco TwinTeC Para el labrado del suelo sin semillas puede levantarse las rejas del suelo. Fig. 95 La válvula de mando del tractor (verde) sirve para activar la elevación de las rejas.
Estructura y funcionamiento 5.18 Rastra de precisión La rastra de precisión (Fig. 98/1) cubre las semillas depositadas en el surco de siembra de forma homogénea con tierra suelta y nivela el terreno. Se puede ajustar la posición de la rastra de precisión ...
Estructura y funcionamiento 5.18.1 Posición de la rastra de precisión Posición de la rastra de precisión Distancia "A" = 230 a 280 mm Con el ajuste correcto es preciso que las púas flexibles de la rastra de precisión estén horizontales sobre el suelo y ...
Página 97
Estructura y funcionamiento En el caso de las sembradoras con elevación de rastra de precisión hidráulica (véase el cap. 5.18.3, página 99), servirá la llave central para ajustar la distancia "A". Fig. 102 El pictograma indica la dirección de giro para modificar la distancia "A".
Estructura y funcionamiento 5.18.2 Presión de la rastra de precisión La presión de la rastra de precisión se ajustará de acuerdo con el suelo. Para conseguir una cobertura uniforme de las hileras de semillas con tierra, la presión de la rastra de precisión se ajustará más alta para suelos pesados que para suelos ligeros.
Estructura y funcionamiento 5.18.3 Siembra sin rastra de precisión (elevación de la rastra de precisión) La rastra de precisión puede levantarse independientemente de la posición de las rejas. El cilindro hidráulico (Fig. 106/1) levanta la rastra de precisión. El activado de la excavación de la rastra de precisión por medio de una válvula de mando de tractor es posible en 2 variantes, de acuerdo con el equipamiento de la máquina.
Estructura y funcionamiento 5.19 Rastra de rodillos Esta opción solo es posible en combinación con rejas Control-RoTeC. La rastra de rodillos consta de púas de la rastra (Fig. 107/1) rodillos de presión (Fig. 107/2). Las púas de la rastra cubren los surcos sembrados.
Página 101
Estructura y funcionamiento La llave central (Fig. 109) sirve para ajustar la presión del rodillo. Los brazos portantes de la rastra de rodillos van alojados con suspensión a un tubo giratorio. Esto permite que los rodillos sigan el contorno del suelo. La presión de los rodillos se adapta al suelo girando el tubo.
Estructura y funcionamiento 5.20 Carriles Sobre el campo pueden trazarse carriles. Los carriles son huellas de rodamiento no sembradas para el posterior uso de las siguientes máquinas para el abono y el cuidado de las plantas. El carril también puede trazarse como intervalo de carril.
Página 103
Estructura y funcionamiento Fig. 115 Con el sistema de trazado de carriles se pueden marcar carriles (A) sobre el campo. Al trazar un carril aparece en el terminal de mando una indicación. La distancia de los carriles (b) ajustable corresponde a la anchura de trabajo de las máquinas cultivadoras (B), p.
Página 104
Estructura y funcionamiento solo para máquinas con sistema ISOBUS: En el terminal de mando se introducen los siguientes datos: El ancho de vía (Fig. 116/a) del tractor de cultivo Fig. 116 El ancho de vía (Fig. 117/c) del tractor de cultivo ...
Estructura y funcionamiento 5.20.1 Averiguar el ritmo de carriles con la tabla Encuentre en la tabla el ritmo de carriles necesario. El ritmo de carriles se obtiene de la distancia del carril y de la anchura de trabajo de la sembradora. Encontrará más ritmos de carriles en el terminal de mando.
Estructura y funcionamiento 5.20.2 Averiguar el ritmo de carriles gráficamente La gráfica (Fig. 119) muestra ejemplos para el trazado de carriles. Tome de la gráfica los valores necesarios e introdúzcalos si fuera necesario en el terminal de mando. Columna A: Anchura de trabajo de la sembradora ..............3 m Columna B: Distancia entre carriles (anchura de trabajo de la esparcidora de abono) ..
Página 107
Estructura y funcionamiento Fig. 119 Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Estructura y funcionamiento 5.21 Desconexión semilateral Fig. 120 Durante la primera pasada puede se necesario el trabajo de la sembradora con la mitad de la anchura de trabajo (anchura parcial). Las rejas de la mitad izquierda de la máquina (véase Fig. 120) no depositan semillas sobre el suelo si el trabajo sobre el campo comienza en el borde derecho y el eje sembrador es propulsado por el lado derecho de la máquina.
Estructura y funcionamiento 5.21.2 Desconexión semilateral – Accionamiento de eje sembrador unilateral Máquinas con dos motores eléctricos Si la máquina cuenta con dos motores eléctricos, uno de estos (Fig. 122/1) accionará una mitad del eje sembrador. Durante el trabajo con media anchura de trabajo estará...
Estructura y funcionamiento 5.22 Dispositivo marcador de carriles El dispositivo marcador de carriles posee dos discos marcadores que descienden automáticamente al crear carriles. Los discos marcadores marcan el carril recién creado. De este modo, los carriles ya quedan visibles antes de que hayan germinado las semillas. Los discos marcadores están levantados cuando no se está...
Estructura y funcionamiento 5.23 Disco trazador Los discos trazadores de accionamiento hidráulico penetran en el suelo de forma alternada a izquierda y derecha de la máquina. Al hacerlo, el disco trazador activo (Fig. 126/1) traza una hilera en el campo. Si los discos trazadores están ajustados correctamente se realizará...
Estructura y funcionamiento 5.24 Faros Los faros permiten ver incluso con oscuridad tanto las herramientas de la máquina como el área tratada. Girando el faro derecho se iluminará la pasarela de carga y los grupos de dosificación. Fig. 128 Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Estructura y funcionamiento 5.25 GreenDrill 200E Fig. 129 Es posible realizar cultivos intercalados, siembras intermedias y siembras posteriores de hierba, además de las siembras habituales. Opcionalmente, la sembradora de cultivos intermedios GreenDrill 200E (Fig. 129/1) puede estar montada en la trasera de la máquina. Un electromotor reductor de 12 V acciona el eje sembrador de la GreenDrill con un depósito de 200 litros de volumen.
Puesta en servicio Puesta en servicio En este capítulo encontrará información sobre la puesta en funcionamiento de la máquina. sobre cómo comprobar si puede acoplar/la máquina a su tractor. Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el operador debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en servicio Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Comprobar la idoneidad de su tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en servicio 6.1.1 Calcular los valores reales correspondientes al peso total del tractor, las cargas permitidas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así como el contrapeso mínimo necesario El peso total admisible del tractor recogido en la documentación del vehículo debe ser superior a la suma de ...
Puesta en servicio 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo (máquina acoplada) Fig. 130 [kg] Peso del tractor vacío Véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor vacío [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Peso total de la máquina de acoplamiento...
Puesta en servicio 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la V min direccionabilidad del tractor Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el contrapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del V min tractor.
Puesta en servicio 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor permitido según Capacidad portante de los neumáticos instrucciones de admisible doble servicio del tractor (dos neumáticos) Contrapeso mínimo parte delantera / trasera Peso total Carga sobre el eje ...
Puesta en servicio Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha pueda rodar involuntariamente Desconectar la toma de fuerza del tractor. Estacionar el tractor con la máquina sólo sobre un terreno firme y plano. Hacer bajar la máquina/las partes de la máquina/levantada y sin asegurar. Así se evita que bajen de forma involuntaria.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Puede apagarse la sembradora neumática de precisión solo, sobre los apoyos de estacionamiento Fig. 131 montada, sobre la maquinaria de labranza Fig. 132 Este capítulo describe ...
Página 122
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Para el acoplamiento y desacoplamiento de las máquinas, tener en cuenta el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador". ATENCIÓN Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento y reparación Acoplar la sembradora neumática de precisión a la maquinaria de labranza ...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar los conductos de mangueras hidráulicas, tener en cuenta que el sistema hidráulico y las mangueras estén sin presión tanto en el tractor como en la máquina.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 1. Limpiar las piezas de acoplamiento. 2. Poner las unidades de mando del tractor en posición flotante. 3. Conectar los conductos hidráulicos, teniendo siempre en cuenta la ilustración de los conductos hidráulicos, veáse el cap. 4.5.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar/separar máquinas ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Solo deberá acoplar y remolcar la máquina con tractores adecuados. ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta...
Página 126
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro por fallo de abastecimiento de energía entre el tractor y la máquina en caso de conductos de alimentación dañados. Al acoplar los conductos de alimentación, observar cómo están tendidos. Los conductos de alimentación ...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.2.1 Acoplar - Tractor y Maquinaria de labranza Las combinaciones que no lleven rueda estrellada, integran un sensor de posición de trabajo analógico. Este sensor de posición de trabajo analógico suministra el impulso para conectar y desconectar el motor eléctrico para el accionamiento del eje sembrador.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.2.1.1 Montaje del sensor de posición de trabajo analógico 1. Atornillar el soporte (Fig. 138/1) al punto de acoplamiento superior. Fig. 138 2. Atornillar la pieza central (Fig. 139/1) con el soporte de los brazos superiores (Fig. 139/2) y el brazo (Fig.
Página 129
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 3. Atornillar el brazo (Fig. 140/1) con un tornillo de hexágono interior (Fig. 140/2) al soporte (Fig. 140/3). Fig. 140 4. Introducir el apoyo de par de giro (Fig. 141/1) en el soporte (Fig. 141/2) y fijar con un tornillo de hexágono interior (Fig.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar la sembradora neumática de precisión a la maquinaria de labranza 1. Desalojar a las personas de la zona de peligro entre la maquinaria de labranza y la sembradora neumática de precisión. 2. Acercarse con la maquinaria de labranza marcha atrás hasta la sembradora neumática de precisión colocada sobre los apoyos.
Página 131
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 9. Fijar el brazo superior (Fig. 146/1) y asegurar con pasadores clavija. 10. Ajustar la longitud del brazo superior (véase abajo). La medida de longitud sirve como valor de referencia. 11. Apretar la contratuerca de la regulación de longitudes del brazo superior.
Página 132
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 12. Elevar la combinación hasta que los apoyos de estacionamiento se sitúen justo por encima del suelo. 13. Retirar los apoyos de estacionamiento (Fig. 149/1). Fig. 149 PELIGRO Retirar inmediatamente los apoyos después de acoplar la sembradora a la maquinaria de labranza.
Página 133
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 15. Quitar la tapa de protección (Fig. 152/1). 16. Conectar el enchufe: Conexión de enchufe (Fig. 152/2) Cable de máquina a la máquina de labranza Conexión de enchufe (Fig. 152/3) Iluminación interior de depósitos Fig.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.3.1 Desacoplado – Combinación y tractor PELIGRO Peligro por desplazamiento de la combinación desacoplada del tractor. Estacione la combinación sobre una superficie llana y firme. Asegure la combinación antes de desacoplar frente a desplazamientos. La sembradora neumática de precisión puede instalarse apoyada sobre la maquinaria de labranza.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.3.2 Desacoplar la maquinaria de labranza y la sembradora neumática de precisión PELIGRO Vaciar el depósito antes de desacoplar la sembradora neumática de precisión de la maquinaria de labranza. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada.
Página 136
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 11. Desconectar el enchufe: Cable de sensor (Fig. 159/1). 12. Colocar tapas protectoras. Fig. 159 13. Desconectar el enchufe: Conexión de enchufe Iluminación interior de depósitos (Fig. 160/1) Conexión de enchufe Iluminación a izquierda para la circulación por carretera Iluminación a derecha para el...
Página 137
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 15. Subir ligeramente la combinación. 16. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido. 17. Desbloquear ambos conectores de acoplamiento. 17.1 Retirar el pasador clavija (Fig. 162/1). Fig.
Página 138
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 21. Soltar el brazo superior (Fig. 166/1). Fig. 166 22. Desalojar a las personas de la zona de peligro entre la maquinaria de labranza y la sembradora neumática de precisión. 23. Bajar la maquinaria de labranza hasta que sea imposible que la sembradora (Fig.
Página 139
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 25. Antes de incorporarse a la vía pública, identificar la maquinaria de labranza con el equipamiento de seguridad vial que indique hacia atrás (Fig. 169/1), véase las instrucciones de servicio "Maquinaria de labranza". Fig. 169 Puede soltar los tornillos de ambos rótulos de advertencia que señalen hacia atrás (Fig.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Revisar el ancho de vía de los carriles En el momento de la entrega de la máquina y al adquirir un nuevo tractor de cultivo, revisar si el carril está ajustado al ancho de vía (Fig.
Ajustes Ajustes ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas ...
Ajustes Plegar y desplegar la escalera PELIGRO No subirse nunca a la pasarela de carga ni a la escalerilla con la sembradora apoyada sobre los apoyos (peligro de vuelco). El acceso solo está permitido con la sembradora acoplada a la maquinaria de labranza.
Página 143
Ajustes Plegar y desplegar la escalera manualmente con cuidado. Desplegar la escalera únicamente si la maquinaria de labranza está acoplada a la sembradora. 1. Sujetar la escalera. 2. Soltar el bloqueo mecánico de transporte (véase arriba) de la escalera. 3. Desplegar la escalera. Fig.
Ajustes Llenar el depósito de semillas PELIGRO No llenar la sembradora nunca con la sembradora apoyada sobre los apoyos (peligro de vuelco). Acoplar la combinación de máquinas y tractor antes de llenar el depósito de semillas. Observar las cantidades de llenado y los pesos totales admisibles. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento en la zona de peligro debajo de cargas o componentes de la máquina suspendidas al llenar el depósito...
Página 145
Ajustes 1. Acoplar la combinación de máquinas y tractor. 2. Colocar la combinación sobre una superficie llana. 3. Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha ni pueda rodar involuntariamente. 4. Ajustar la palanca de las trampillas de fondo (Fig.
Página 146
Ajustes 9. Ajustar la altura del sensor de aviso de vacío. 9.1 Abrir el cierre de compresión del tamiz con la llave central (Fig. 179/1). Insertar la llave central en el hexágono y mover en paralelo a la pared trasera de la carcasa de sembrado hacia arriba.
Ajustes Ajustar la dosis de semillas 1. Los valores de ajuste necesarios figuran en la tabla (página 74). 1.1 Selección de la rueda dosificadora, véase el cap. "Cambio de rueda dosificadora - Accionamiento con uno o dos motores eléctricos", página 226. 1.2 Posición de corredera de cierre, véase el cap.
Ajustes 8.3.2 Posición de la corredera de cierre Este ajuste influye sobre la dosis de semillas. Calibrar la dosis de semillas después del ajuste. Siembra con ruedas dosificadoras o ruedas dosificadoras de judías 1. Ajustar todas las correderas de cierre de la rueda dosificadora grande (Fig.
Ajustes 8.3.3 Apoyo de los ejes mezcladores Este ajuste influye sobre la dosis de semillas. La dosis de semillas puede calibrarse después de ajustarse. El valor de ajuste necesario figura en la tabla "Valores de ajuste", página 74. 8.3.3.1 Apoyo de ejes mezcladores (máquinas con accionamiento de rueda estrellada) Siembra con apoyo de ejes mezcladores Insertar la grapa elástica para tubos (Fig.
Ajustes 8.3.3.2 Apoyo de ejes mezcladores (máquinas con accionamiento eléctrico de rueda estrellada) Siembra con apoyo de ejes mezcladores 1. Abrir la compuerta funcional, véase el cap. 12.4.1, página 209. 2. Insertar la grapa elástica para tubos (Fig. 187/1) en el árbol hueco de accionamiento (Fig.
Ajustes Calibrar la dosis de semillas 1. Acoplar la combinación de máquinas y tractor, véase el cap. "Acoplar/separar máquinas", página 125. 2. Colocar la combinación sobre una superficie llana. 3. Asegurar el tractor para que no se pueda poner en marcha involuntariamente ni rodar accidentalmente.
Página 152
Ajustes 8. Calibrar las dosis de semillas con accionamiento de rueda estrellada, véase el cap. "Calibrar la cantidad de semillas - Máquinas con accionamiento de rueda estrellada", página 153 con el terminal de mando AmaDrill 2 y el sistema ISOBUS, véase el capítulo "Calibrar la dosis de semillas Máquinas con terminal de mando AmaDrill 2, máquinas con sistema ISOBUS", página 158.
Ajustes 8.4.1 Calibrar la cantidad de semillas - Máquinas con accionamiento de rueda estrellada 8.4.1.1 Preparar la máquina para calibrar 1. Prepare la máquina para calibrar, véase el cap. "Calibrar la dosis de semillas", página 151. 2. En caso de que el contador de carriles del terminal de mando "AmaLog+" muestre el número "0", ajustar el contador de carriles a "1".
Página 154
Ajustes Girar la máquina 7. Girar la sembradora. El giro establece las mismas condiciones que en la pasada posterior por el campo. 7.1 Insertar la llave central (Fig. 195/1) en el hexágono. 7.2 Girar el eje sembrador con la llave central a la izquierda tantas veces hasta que las semillas caigan de todas las carcasas de siembra a los...
Página 155
Ajustes Calibrar las dosis de semillas 8. Calibrar la dosis de semillas. 8.1 Girar la llave central (Fig. 197/1) con el número de giros de manivela por la izquierda, véase la tabla (Fig. 75/Fig. 76), pág. 82. Fig. 197 8.2 Desplegar el perno (Fig. 198/1) para pesar la dosis de semillas recogidas.
Página 156
Ajustes 8.4 Calcular la dosis de semillas [kg/ha] posterior del peso de la dosis de semillas recogida (véase abajo) con el factor "40" (con 1/40 ha) o con el factor "10" (con 1/10 ha). Calibrar a 1/40 ha: Dosis de semillas [kg/ha] dosis de semillas dispersada [kg/ha] x 40 Calibrar a 1/10 ha:...
Ajustes 8.4.1.2 Cálculo de la posición del engranaje con ayuda del disco de cálculo Con ayuda del disco de cálculo y de los valores de calibración de la primera calibración puede hallarse rápidamente el valor de ajuste del engranaje necesario para la dosis de semillas deseada [kg/ha].
Ajustes 8.4.2 Calibrar la dosis de semillas Máquinas con terminal de mando AmaDrill 2, máquinas con sistema ISOBUS 1. Prepare la máquina para calibrar, véase el cap. "Calibrar la dosis de semillas", página 151. 2. Girar la sembradora. 2.1 Girar la sembradora tal y como indican las instrucciones de servicio "Software ISOBUS".
Ajustes Colocar la rueda estrellada de posición de trabajo a posición de transporte, y viceversa ATENCIÓN Expulsar previamente a las personas de la zona de oscilación de la rueda estrellada. Colocar la rueda estrellada en posición de trabajo y posición de transporte 1.
Ajustes 8.5.1 Rueda estrellada-apoyo de la fuerza del resorte El apoyo de la fuerza del resorte de la rueda estrellada debe desactivarse en suelos ligeros activarse en suelos medios o difíciles. Activar el apoyo de la fuerza del resorte de la rueda estrellada 1.
Ajustes Reja RoTeC-Control 8.6.1 Ajustar la profundidad de depósito de las semillas y comprobar La profundidad de depósito de las semillas depende de varios factores, como tipo de suelo (de blando a duro), la velocidad de marcha presión de rejas ...
Ajustes 8.6.1.1 Ajustar los discos/rodillos de guía de profundidad Si no se consigue la profundidad de depósito deseada regulando la presión de las rejas, ajustar todos los discos o rodillos guía de profundidad, tal y como se explica en el presente capítulo, de manera uniforme o proceder a desmontarlos.
Página 163
Ajustes Desmontar el disco o rodillo de guía de profundidad 1. Enclavar el saliente de la palanca por encima del grupo de orificios (Fig. 207/1) en el orificio oblongo (Fig. 207/2). 2. Desplazar el disco o rodillo de guía de profundidad dentro del orificio oblongo (Fig.
Ajustes Reja de doble disco TwinTeC 8.7.1 Ajustar la profundidad de depósito de las semillas y comprobar La profundidad de depósito de las semillas puede variar por factores como tipo de suelo (de blando a duro), velocidad de marcha ...
Ajustes 8.7.1 Ajustar las púas de la rastra TwinTeC El ángulo de ataque y la profundidad de trabajo de las púas de rastra de la reja de doble disco pueden ajustarse. 8.7.1.1 Ajustar el ángulo de ataque de las púas de la rastra El ángulo de ataque de las púas de la rastra hacia el suelo se puede ajustar de tres maneras: "plano", "medio"...
Ajustes Máquinas con rejas de doble disco TwinTeC+ Posición inclinada de las púas de la rastra Fijar el perno (Fig. 211/1) y asegurarlo con pasadores de clavija. El perno sirve como tope para las púas de rastra (Fig. 211/2). Fig. 211 8.7.1.2 Púas de la rastra ajuste de la profundidad de trabajo 1.
Ajustes Máquinas con rejas de doble disco TwinTeC+ 8.7.1.3 Colocar las púas de la rastra en la posición de estacionamiento Las rastras que no sean necesarias pueden colocarse en la posición de estacionamiento. Fig. 213 1. Antes de cada ajuste, elevar la máquina hasta que las púas de la rastra se sitúen justo por encima del suelo, pero sin tocarlo.
Ajustes Presión de reja, incremento de la dosis de semillas y elevación de rejas 8.8.1 Presión/elevación de rejas (manualmente accionados) Máquinas con Rejas RoTeC-Control y Rejas de doble disco TwinTeC Este ajuste influye sobre la profundidad de deposición de las semillas.
Ajustes 8.8.2 Presión de reja, incremento de la dosis de semillas y elevación de rejas (accionamiento hidráulico) Máquinas con Rejas RoTeC-Control Rejas de doble disco TwinTeC ADVERTENCIA Expulsar a las personas de la zona de peligro. Los cilindros hidráulicos del ajuste de la presión de la rastra de precisión y de la presión de la reja se accionan simultáneamente.
Ajustes 8.8.2.1 Aumentar/Reducir la presión de reja 1. Accionar la válvula de mando del tractor (verde). El indicador (Fig. 217/1) señala la presión de reja actual en la escala. El cilindro hidráulico de la rastra de precisión se desplaza en contra del tope insertado en el segmento regulador, véase el cap.
Ajustes 8.8.2.3 Preparación del suelo sin siembra (elevación de rejas) Máquinas con Rejas RoTeC-Control Rejas de doble disco TwinTeC ADVERTENCIA Antes de accionar las válvulas de mando del tractor, mantener alejadas a las personas del área de giro de las rejas y rastras. 1.
Ajustes Ajuste de la rastra de precisión 8.9.1 Ajustar las púas de la rastra de precisión Solo sembradoras con elevación de rastra de precisión 1. Insertar la llave central. 2. Ajustar la distancia "A", véase Fig. 100, página 96. 3. Insertar la llave central en el soporte de transporte, véase el cap.
Ajustes 8.9.2 Ajustar la presión de la rastra de precisión ADVERTENCIA Expulsar a las personas de la zona de peligro. Los cilindros hidráulicos del ajuste de la presión de la rastra de precisión y de la presión de la reja se accionan simultáneamente. 1.
Ajustes 8.9.3 Colocar la rastra de precisión en la posición de trabajo/ transporte 8.9.3.1 Colocar la rastra de precisión en la posición de trabajo El rodillo y la reja presionan el suelo hacia afuera con diferente anchura, en función de la velocidad de marcha y del estado de dicho suelo.
Ajustes 8.10 Ajuste de rastra de rodillos La rastra de rodillos solo es posible en combinación con máquinas con rejas RoTeC-Control. Este ajuste influye sobre la profundidad de deposición de las semillas. Después de todo ajuste, comprobar la profundidad de deposición de las semillas.
Ajustes 8.10.3 Ajustar la presión del rodillo 1. Ajustar la presión de rodillo con la llave central (Fig. 231), véase el cap. "5.19", página 100. 2. Después de cada ajuste debe controlarse la profundidad de depósito de la semilla, véase el cap. 8.6.1, página 161. Fig.
Ajustes 8.11 Colocar los discos trazadores en la posición de trabajo / transporte PELIGRO Asegurar los discos trazadores con pasadores de clavija justo después de finalizar el trabajo en el campo (seguro de transporte). Los discos trazadores no asegurados pueden girar involuntariamente en la posición de trabajo y causar graves lesiones.
Página 178
9. Apretar los tornillos (Fig. 236/1). Fig. 236 Anchura de trabajo Distancia A Cataya 3000 Super 3,0 m Cataya 4000 Super 4,0 m Distancia entre el centro de la máquina y la superficie de contacto del disco trazador Fig.
Ajustes 8.11.2 Colocación del disco trazador en la posición de transporte Asegurar los discos trazadores (Fig. 238/1) justo después de finalizar el trabajo en el campo. 1. Expulsar a las personas de la zona de oscilación del disco trazador. 2. Accionar la unidad de mando (amarilla) del tractor.
Ajustes 8.12 Desconexión semilateral No olvide desactivar la desconexión semilateral al final de la siguiente pasada. 8.12.1 Desconexión semilateral en sembradoras con dos motores de accionamiento de eje sembrador Si cuenta con una sembradora con dos motores de accionamiento de ejes sembradores, el terminal de mando sirve para conectar y desconectar la mitad respectiva del eje sembrador (véase las instrucciones de servicio "Software ISOBUS").
Ajustes 8.12.2 Desconexión semilateral en máquina con un motor de accionamiento de eje sembrador o de rueda estrellada PELIGRO Arranque involuntario del eje sembrador y del árbol intermedio por un impulso del radar. Accionar el acoplamiento de eje sembrador y el acoplamiento del árbol intermedio solo con la escalera desplegada, véase el cap.
Ajustes 8.13 Colocar el dispositivo marcador de carriles en la posición de trabajo/transporte ADVERTENCIA Hacer alejarse a las personas de la zona de peligro de las partes funcionales accionadas hidráulicamente. Al accionar la unidad de control del tractor pueden accionarse al mismo tiempo los cilindros hidráulicos de los discos trazadores y del dispositivo marcador de carriles.
Ajustes 8.13.2 Colocar el dispositivo marcador de carriles en la posición de transporte 1. Expulsar a las personas de la zona de giro del disco trazador y del dispositivo marcador de carriles. 2. El terminal de mando no debe mostrar el símbolo para el trazado de carriles. 3.
Ajustes 8.14 Colocar la rastra de precisión-el listón protector para circulación a la posición de transporte por carretera/de estacionamiento 8.14.1 Colocar el listón protector para la circulación en la posición de transporte por carretera 1. Colocar el listón protector para la circulación de dos piezas (Fig.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte PELIGRO En Alemania y en algunos otros países está prohibido el transporte por las vías públicas de máquinas acopladas al tractor con una anchura mayor de 3,0 m. El transporte de una combinación superior a 3,0 m de ancho únicamente está...
Recorridos de transporte 15. Bloquear las unidades de mando del tractor necesarias para manejar la máquina (véase las instrucciones de servicio del tractor) .............. página 47 16. Leer el capítulo 9.2 y observar: las disposiciones legales y las indicaciones de seguridad antes y durante el transporte.
Página 187
Recorridos de transporte Antes de iniciar la marcha, prestar atención al capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador" y comprobar los siguientes puntos: que se respete el peso permitido que las tuberías de alimentación están bien acopladas la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la limpieza del sistema de iluminación ...
Página 188
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance o golpes debido a una insuficiente estabilidad y al vuelco. Adaptar la forma de conducir para que siempre se pueda controlar con seguridad al tractor con la máquina acoplada o remolcada.
Página 189
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de causar lesiones a otros usuarios de la calzada durante los recorridos de transporte por punzadas de las púas flexibles descubiertas de la rastra de precisión. Están prohibidos los recorridos de transporte sin un listón protector para la circulación correctamente montado, cuando la máquina esté...
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar el capítulo "Rótulos de advertencia y otras señales en la máquina", página 20 el capítulo "Peligro si no se cumplen las indicaciones de seguridad", página 28. Observar estos capítulos afecta a su seguridad.
Utilización de la máquina 10.1 Primera puesta en marcha Antes de la primera puesta en servicio Revisar y hacer un mantenimiento de los conductos de Taller mangueras hidráulicas. Capítulo 12.9.8 especializado El propietario debe documentar dicha inspección. Después de las primeras 10 horas de servicio Revisar y hacer un mantenimiento de los conductos de Taller mangueras hidráulicas.
Utilización de la máquina 10.3 Colocar la máquina antes del transporte en posición de trabajo 1. Colocar el listón protector para la circulación en la posición de estacionamiento ..página 184 2. Colocar la rastra de precisión en la posición de trabajo ........... página 174 3.
Página 193
Utilización de la máquina 4. Controlar todos los ajustes de la máquina, véase el cap. "Ajustes", página 141. 5. Indicar a las personas presentes que deben guardar una distancia mínima respecto de la máquina de 20 m. 6. Soltar el seguro de transporte de los discos trazadores, véase las instrucciones de servicio "Maquinaria de labranza".
Utilización de la máquina 10.5 Durante el trabajo 10.5.1 Vista general de los controles que deben realizarse durante el trabajo Distancia temporal Capí- Comprobación Página tulo tras los primeros 30 a 50 m que se han recorrido con velocidad de con RoTeC 8.6.1 trabajo...
Utilización de la máquina 10.5.2 Girar al final del campo PELIGRO Si después de girar se ajusta en el terminal de mando del tractor la preselección correspondiente, el disco trazador del lado opuesto se coloca en posición de trabajo. 1. Accionar la unidad de mando (amarilla) del tractor. ...
Utilización de la máquina 10.5.3 Disco trazador Levantar el disco trazador activo antes de superar obstáculos en el campo. La elevación del disco trazador provoca la reconexión del contador de carriles. Se puede evitar la reconexión del contador de carriles, ...
Utilización de la máquina 10.5.4 Finalizar el trabajo en el campo Colocar la combinación sembradora en posición de transporte, véase el cap. 9.1, página 185. PELIGRO Plegar los discos trazadores y asegurar, véase las instrucciones de servicio "Maquinaria de labranza". Los discos trazadores no asegurados pueden girar involuntariamente en la posición de trabajo y causar graves lesiones.
Utilización de la máquina 10.6 Vaciar el depósito de semillas y la carcasa de sembrado ATENCIÓN Antes de realizar trabajos en la máquina Acoplar la sembradora neumática de precisión a la maquinaria de labranza Colocar la combinación de máquinas sobre un suelo llano y sólido ...
Página 199
Utilización de la máquina 5. La palanca de la trampilla de fondo (Fig. 256/1) permanecerá en el grupo de orificios (Fig. 256/2), como en la última siembra. 6. Conducir las semillas dosificadas al recipiente colector. 6.1 Desplazar la palanca (Fig. 256/3) hacia abajo hasta el tope del orificio oblongo.
Página 200
Utilización de la máquina 8. Hacer girar la palanca de la trampilla de fondo (Fig. 259/1) por encima del grupo de orificios (Fig. 259/2). Abrir la trampilla de fondo La dosis de semillas fluye al interior del recipiente colector. 9.
Página 201
Utilización de la máquina 13. Limpiar el depósito de semillas y la carcasa dosificadora. 14. Desplazar el recipiente colector (Fig. 262/1) con el orificio hacia abajo hasta el soporte. Fig. 262 15. Fijar la palanca de la trampilla de fondo (Fig.
Averías Averías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas ...
Averías 11.1 Indicación de la cantidad de semillas residual Si no se alcanza la cantidad residual en el depósito (con el sensor de aviso de vacío correctamente ajustado), esto se indicará óptica y acústicamente. La cantidad residual debería ser lo suficientemente grande para evitar fluctuaciones en la dosis de semillas.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Seguridad ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor ...
Página 205
Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, amputación, enganche, enrollamiento y aprisionamiento en zonas de peligro no protegidas! Monte las protecciones que ha retirado para efectuar la limpieza, el mantenimiento y la reparación de la máquina. ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Limpiar la máquina PELIGRO El polvo desinfectante es tóxico, no debe respirarse y hay que evitar que entre en contacto con cualquier parte del cuerpo. Llevar traje de protección, máscara de protección respiratoria, gafas de seguridad y guantes de seguridad ...
Página 207
Limpieza, mantenimiento y conservación El pictograma debe recordar que nunca se debe dirigir el chorro de limpieza del limpiador de alta presión/de chorro de vapor (de agua caliente) directamente a componentes eléctricos puntos de lubricación y cojinetes placa de tipo, rótulos de advertencia, películas adhesivas o diseñadas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Desconexión de la máquina por un periodo prolongado Cuando deba desconectarse la máquina por un periodo prolongado Ajustar la profundidad de depósito a "0" (solo sembradoras neumáticas de precisión con rejas de doble disco TwinTeC, véase el cap.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Trabajos de ajuste y reparación (taller especializado) 12.4.1 Plegar o desplegar la compuerta funcional 1. Abrir la compuerta funcional (Fig. 266/1) con la llave central (Fig. 266/2). 1.1 Colocar la llave central sobre el hexágono. Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.2 Plegar o desplegar la tapa ADVERTENCIA La tapa (Fig. 268/1) protege de los órganos dosificadores rotatorios. Abrir la tapa solo para trabajos de ajuste, mantenimiento y reparación. Cerrar la tapa después de los trabajos de ajuste y esperar a que se enclave el cierre.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5 Sistema de trazado de carriles Cada rueda dosificadora (Fig. 270/1) cuenta con un tornillo de hexágono interior (Fig. 270/2). Si el tornillo de hexágono interior penetra en la ranura del eje sembrador (SW), la rueda dosificadora es accionada desde el eje sembrador.
Página 212
Limpieza, mantenimiento y conservación Posición de montaje La rueda dosificadora (1) está acoplada sí sí sí a una rueda dentada del eje sembrador (2) Rueda dentada de árbol intermedio (3) en sí posición de estacionamiento El eje sembrador (SW) activa la rueda sí...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.1 Abatir el árbol intermedio 1. Desconectar el terminal de mando. 2. Abrir la tapa véase el cap. 12.4.2, página 210. Los cojinetes del árbol intermedio (Fig. 273/2) mantienen el árbol intermedio (Fig. 273/1) en la posición de trabajo. Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.2 Levantar el árbol intermedio 1. Levantar el árbol intermedio (Fig. 275/1). 2. Mover los pares de ruedas dentadas (Fig. 275/2) de la rueda de accionamiento frontal sobre el eje sembrador con la rueda frontal del acoplamiento con resorte de atrape. Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.3 Ajustar el ancho de vía de los carriles Si no se encarga otra cosa, el ancho de vía (Fig. 277/a) del carril está ajustado en 1,80 m. Fig. 277 En caso de precisar modificar el ancho de vía deberán convertirse, conforme al ancho de vía deseado, las ruedas dosificadoras de carriles antiguas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.4 Ajustar el ancho de vía de los carriles Si no se ha pedido otra cosa, el ancho de vía (Fig. 279/a) se establece desconectando 3 ruedas dosificadoras de carriles dispuestas en línea. Como máximo pueden desconectarse hasta 5 ruedas dosificadoras de carriles por cada lado de máquina.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.5 Convertir una rueda dosificadora en una rueda dosificadora de carriles Cada rueda dosificadora de carril (Fig. 281/1) está conectada a una rueda dentada (Fig. 281/2) sobre el eje sembrador. La rueda dentada (Fig. 281/2) es accionada desde una de las ruedas dentadas (Fig.
Página 218
Limpieza, mantenimiento y conservación Las ruedas dentadas están compuestas por dos partes (Fig. 284/1) sobre el eje sembrador para facilitar el montaje. Atornillar ambas mitades de la rueda dentada (Fig. 284/2) con 2 tornillos (Fig. 284/3) sobre el eje sembrador y acoplar con la rueda dosificadora de carriles (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.6 Convertir una rueda dosificadora de carriles en una rueda dosificadora Las ruedas dentadas sobre el árbol intermedio propulsan las ruedas dosificadoras de carriles En caso de que sea necesario convertir una rueda dosificadora de carriles en una rueda dosificadora, retirar el par de ruedas dentadas del árbol intermedio y del eje sembrador.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.6.2 Convertir una rueda dosificadora de carriles en una rueda dosificadora retirando el par de ruedas dentadas del árbol intermedio y el eje sembrador 1. Abatir el árbol intermedio, véase el cap. 12.5.1, página 213. 2. Retirar el par de ruedas dentadas (Fig. 289/1) del árbol intermedio y del eje sembrador.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Cambio de la rueda dosificadora Este capítulo describe el cambio de las ruedas dosificadoras gruesas y finas por ruedas dosificadoras para judías, y viceversa. El cambio de las ruedas dosificadores depende del accionamiento del eje sembrador y está...
Página 222
Limpieza, mantenimiento y conservación No mover los tornillos de hexágono interior (Fig. 294/1) de las ruedas dosificadoras. Así se mantendrá la escasa holgura que tienen en la ranura del eje sembrador. Las ruedas dosificadoras de carril pueden girarse libremente sobre el eje sembrador.
Página 223
Limpieza, mantenimiento y conservación Desmontaje de la mitad izquierda del eje sembrador 7. Soltar el tornillo (Fig. 297/1). El tornillo asegura la mitad izquierda del eje sembrador (Fig. 297/2) de forma axial. Fig. 297 8. Le será más fácil acceder al tornillo (ver más arriba) si retira primero el bloqueo (Fig.
Página 224
Limpieza, mantenimiento y conservación 11. Abatir las trampillas de limpieza (Fig. 300/1). 11.1 La trampilla de limpieza se suelta al presionar las superficies pasadas (véase las flechas). 12. Cambiar las ruedas dosificadoras de las carcasas de sembrado. Fig. 300 La ilustración muestra la rueda dosificadora fina y gruesa (Fig.
Página 225
Limpieza, mantenimiento y conservación 13. El montaje del eje sembrador se realiza en orden inverso. 14. Revise el buen asiento de los tornillos de hexágono interior (Fig. 303/1) de las ruedas dosificadoras. Importante: Los tornillos de hexágono interior (Fig. 303/1) de las ruedas dosificadoras tienen una escasa holgura en la ranura del eje sembrador.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.2 Cambio de rueda dosificadora - Accionamiento con uno o dos motores eléctricos Este capítulo describe el cambio de las ruedas dosificadoras, cuando el eje sembrador es propulsado por uno o por dos motores eléctricos. 1. Colocar la palanca de la trampilla de fondo (Fig.
Página 227
Limpieza, mantenimiento y conservación No mover los tornillos de hexágono interior (Fig. 307/1) de las ruedas dosificadoras. Así se mantendrá la escasa holgura que tienen en la ranura del eje sembrador. Las ruedas dosificadoras de carril pueden girarse libremente sobre el eje sembrador.
Página 228
Limpieza, mantenimiento y conservación Desmontaje de la mitad del eje sembrador propulsada por el motor eléctrico 9. Alojar el tornillo de hexágono interior (Fig. 310/1) del rodamiento tensor. Fig. 310 10. Soltar el tornillo de hexágono interior (Fig. 311/1) del acoplamiento del eje sembrador. Fig.
Página 229
Limpieza, mantenimiento y conservación 12. Retirar las trampillas de limpieza (Fig. 313/1). 12.1 La trampilla de limpieza se suelta al presionar las superficies pasadas (véase las flechas). 13. Cambiar las ruedas dosificadoras de las carcasas de sembrado. Fig. 313 La ilustración muestra la rueda dosificadora fina y gruesa (Fig.
Página 230
Limpieza, mantenimiento y conservación 14. El montaje del eje sembrador se realiza en orden inverso. 15. Revise el buen asiento de los tornillos de hexágono interior (Fig. 316/1) de las ruedas dosificadoras. Los tornillos de hexágono interior (Fig. 316/1) de las ruedas dosificadoras tienen una escasa holgura en la ranura del eje sembrador.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Cambiar la posición de las ruedas cónicas en el engranaje de la rueda estrellada 1 La posición de montaje de las parejas de ruedas cónicas está identificada con los números 1 y 2, véase Fig. 317. Posición de montaje 1: Rueda cónica (Z=30) sobre el eje de la rueda estrellada...
Página 232
Limpieza, mantenimiento y conservación 3. Sustituir las ruedas cónicas (Fig. 320/1) entre sí. Fig. 320 3.1 Sacar los pasadores de sujeción (Fig. 321/2) dándole unos golpecitos. 3.2 Extraer el eje de la rueda estrellada (Fig. 321/3). 3.3 Sustituir las ruedas cónicas (Fig. 321/1) entre sí.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Lubricación Los puntos de lubricación de la máquina están señalizados mediante pictogramas (Fig. 323). Limpiar cuidadosamente la boquilla de engrase y la pistola de engrasar antes de la lubricación para evitar que entre suciedad en los cojinetes. Expulsar por completo la grasa sucia de los cojinetes y sustituirla por nueva.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Plan de mantenimiento Realice los intervalos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes o intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa, en caso de disponer de ella, sobre el plan de mantenimiento. Antes de cada puesta en funcionamiento (diario) Control visual de los pernos del brazo superior e inferior Capítulo 12.11.1...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.1 Comprobar y reajustar el cojinete del disco TwinTeC Ténganse en cuenta los intervalos de comprobación, véase el cap. "Plan de mantenimiento", página 234. 12.9.1.1 Comprobar el cojinete del disco TwinTeC Los discos sembradores (Fig. 325/1) se tocan ligeramente.
Página 236
Limpieza, mantenimiento y conservación Las rejas TwinTeC pueden estar equipadas con carcasas de cojinete de plástico o de acero. Al atornillar los tornillos de cabeza avellanada, fijarse en el correcto par de apriete. Sólo rejas TwinTeC con carcasas de cojinete de plástico (Fig. 327/3): 6.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.2 Desmontar la tubería de semillas TwinTeC La tubería de semillas está encajada en la protección contra giro (Fig. 329/1) y está sujeta con un tornillo de hexágono interior (Fig. 329/2). El desmontaje de la tubería de semillas no requiere el desmontaje previo de los discos de siembra.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.4 Comprobar / sustituir el labio de impacto TwinTeC Ténganse en cuenta los intervalos de comprobación, véase el cap. "Plan de mantenimiento", página 234. Comprobar el labio de impacto Comprobar si el labio de impacto (Fig. 332/1) presenta desgaste.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.6 Comprobar / reajustar / sustituir el rascador TwinTeC Ténganse en cuenta los intervalos de comprobación, véase el cap. "Plan de mantenimiento", página 234. Comprobar el rascador de rodillos La distancia entre el rodillo de presión y el rascador es de aprox. 5 mm sobre el perímetro entero del rodillo de presión.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.7 Revisar la tensión de las cadenas Ténganse en cuenta los intervalos de comprobación, véase el cap. "Plan de mantenimiento", página 234. 1. Abrir la compuerta funcional, véase el cap. 12.4.1, página 209. 2. Descargar el accionamiento de cadena. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.8 Criterios de inspección para mangueras hidráulicas Revise los conductos de las mangueras hidráulicas mediante el plan de mantenimiento (página 234) como sigue: Daños de la capa exterior hasta la camisa (p. ej. rozaduras, cortes, grietas). ...
Los trabajos en el sistema hidráulico debe realizarlos sólo un taller especializado. Utilizar exclusivamente conductos de mangueras hidráulicas AMAZONE originales. Mantener una buena limpieza. Los conductos de mangueras hidráulicas deben montarse de forma que en todos los estados operativos ...
Página 243
Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente los conductos de mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de los conductos de mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.1 Control visual de los pernos del brazo superior e inferior ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. Comprobar si existen daños evidentes en los pernos del brazo superior e inferior cada vez que se acople la máquina.
Página 245
Limpieza, mantenimiento y conservación Los pares de apriete citados en la tabla siguiente no son aplicables para tornillos revestidos. Si no se trata con recubrimiento, encontrará los pares de apriete juntos a las instrucciones de manejo. 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1...
Planos hidráulicos Planos hidráulicos 13.1 Plano hidráulico Cataya 3000/4000 Super Fig. 338/… Denominación 0010 Tractor 0020 Identificación azul 2 0030 Identificación azul 1 0040 Identificación amarillo 1 0050 Identificación verde 2 0060 Identificación verde 1 0100 Sistema de bloqueo de presión de rejas/elevación de rejas 0110 Sistema de bloqueo de presión de la rastra 0120...
Página 247
Planos hidráulicos Fig. 338 Cataya Super BAH0087-11 01.19...
Planos hidráulicos 13.2 Plano hidráulico Cataya 3/4000 Super con hidráulica de confort Fig. 338/… Denominación 0010 Tractor 0040 Identificación amarillo 1 0050 Identificación verde 2 0060 Identificación verde 1 0070 Identificación rojo T 0100 Sistema de bloqueo de presión de rejas/elevación de rejas 0110 Sistema de bloqueo de presión de la rastra 0120...
Página 249
Planos hidráulicos Fig. 339 Cataya Super BAH0087-11 01.19...