Página 1
Instrucciones de servicio UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super Pulverizador remolcable Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes MG3411 de la primera puesta en BAG0054.10 11.16 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso...
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 3
Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de piezas de repuesto en el portal de repuestos, www.amazone.de. Tenga a bien dirigir sus pedidos a su distribuidor de AMAZONE. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG3411 Fecha de creación:...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ..............10 Objeto del documento ......................10 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............. 10 Representaciones utilizadas ....................10 Indicaciones generales de seguridad ............11 Obligaciones y responsabilidades ..................11 Representación de los símbolos de seguridad ..............13 Medidas de organización .......................
Página 6
Índice de contenidos 4.14 Datos sobre emisiones acústicas ..................56 4.15 Equipamiento necesario del tractor ..................57 Estructura y funciones del aparato básico ..........58 Modos de funcionamiento ..................... 58 Panel de control ........................60 Árbol de transmisión......................63 5.3.1 Acoplamiento del árbol de transmisión .................
Página 7
Índice de contenidos 5.29 Terminal de mando ......................103 AMASPRAY 5.30 ........................ 103 Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización ....104 Varillaje Super-S ......................108 6.1.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte..............109 Varillaje Super-S, plegado mediante la unidad de mando del tractor ......110 6.1.2 Varillaje Super-L ......................
Página 8
Índice de contenidos Utilización de la máquina ............... 158 10.1 Preparación del modo de pulverización ................160 10.2 Aplicación del líquido de pulverización ................161 10.2.1 Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado ............165 10.2.2 Tabla de llenado para superficies residuales ..............166 10.2.3 Rellenar el depósito de líquido de pulverización a través de la conexión de aspiración e introducir simultáneamente el preparado ................
Página 9
Índice de contenidos 12.13.2 Cambio de aceite ......................... 222 12.13.3 Limpieza ..........................222 12.13.4 Accionamiento de las bombas mediante correas ..............223 12.13.5 Comprobación y cambio de las válvulas en el lado de aspiración y de presión ....224 12.13.6 Comprobación y cambio de la membrana de pistón ............
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 12
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro. •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. Las palabras de aviso (peligro, advertencia, precaución) describe la gravedad del peli- gro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El operador debe estar en posesión de los obligatorios elementos de protección personal indicados por el fabricante del producto fitosani- tario con el que se va a trabajar, como p. ej.: • guantes resistentes a los productos químicos, •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas sobre las tareas que han de realizar. Deben fijarse clara- mente las responsabilidades de las personas en lo que se refiere al manejo y mantenimiento de la máquina. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta da- ños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispo- sitivos de seguridad y protección.
Indicaciones generales de seguridad 2.10.1 Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMA- ZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conser- var la validez de la homologación nacional e internacional.
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. Fig. 1 Fig. 2 UX Super BAG0054.10 11.16...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 076 Peligro de aprisionamiento de manos o bra- zos mediante accionamientos por correas o cadenas en marcha desprotegidos. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en la mano o el brazo. No abrir ni retirar los dispositivos de protección de los accionamientos por correas o cadenas, •...
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 094 Peligro de descarga eléctrica o quemaduras por el contacto involuntario con cables eléctricos aéreos o por la aproximación indebida a cables eléctricos aéreos de alta tensión. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte. Al elevar y bajar las partes de la máquina, man- tener siempre la suficiente distancia con las lí- neas eléctricas.
Página 23
Indicaciones generales de seguridad MD 099 Peligro de contacto con sustancias nocivas para la salud, debido a la manipulación inde- bida de este tipo de sustancias. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte. Para manipular sustancias nocivas para la salud, utilizar indumentaria de protección.
Página 24
Indicaciones generales de seguridad MD 104 Peligro de aplastamiento o impacto en todo el cuerpo si se permanece en el radio de ba- lanceo de las partes de la máquina dotadas de movimiento lateral. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad MD 159 Llenar el depósito del lavamanos sólo con agua limpia, nunca con productos fitosanitarios. MD 172 La escalera de acceso a la tarima de manteni- miento debe estar plegada hacia arriba en su posición de transporte durante la conducción! MD 173 Peligro de inhalación de sustancias nocivas para la salud, debido a emanaciones tóxicas...
Página 26
Indicaciones generales de seguridad MD 192 Peligro derivado del líquido que sale al exte- rior por la elevada presión, causado por ta- reas realizadas en las conducciones y unio- nes sometidas a presión. Este peligro puede causar lesiones muy graves en todo el cuerpo.
Página 27
Indicaciones generales de seguridad MD 225 Peligro de aplastamiento o impacto en todo el cuerpo si se permanece en el radio de ba- lanceo de la lanza entre el tractor y la máqui- na remolcada. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Indicaciones generales de seguridad ME 985 La presión del sistema es de 10 bar. 2.14 Peligro por la inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina.
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 30
Indicaciones generales de seguridad • Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). • Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento. •...
Página 31
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina • Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- lación vigente. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
Indicaciones generales de seguridad • Adaptar la velocidad a las condiciones reinantes. • Antes de un descenso, reducir la marcha. • Desconectar por principio el frenado de ruedas individuales an- tes de cualquier transporte (bloquee los pedales). 2.16.2 Sistema hidráulico •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.4 Funcionamiento del árbol de toma de fuerza • Utilizar exclusivamente los árboles de transmisión equipados con dispositivos de protección correctos y prescritos por AMA- ZONEN-WERKE. • Observar también las instrucciones de servicio del fabricante del árbol de transmisión.
Indicaciones generales de seguridad • Tras desacoplar el árbol de transmisión, insertar la cubierta pro- tectora sobre el cabo del árbol de toma de fuerza. • Al utilizar el árbol de toma de fuerza dependiente de la vía, con- siderar que el número de revoluciones del árbol de toma de fuerza depende de la velocidad de marcha y que el sentido de giro se invierte con la marcha atrás.
Indicaciones generales de seguridad Sistema de frenos neumático • Antes de acoplar la máquina, limpiar los anillos obturadores en los cabezales de acoplamiento de los conductos de alimentación y de los frenos. • No poner en marcha el tractor con la máquina acoplada hasta que el manómetro señale 5,0 bar.
• Llenar los pulverizadores para cultivos ο sólo a través de las tuberías del agua ο sólo con los dispositivos de llenado original AMAZONE UX Super BAG0054.10 11.16...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.9 Limpieza, mantenimiento y conservación • Debido a los vapores tóxicos presentes en el depósito de prepa- rado de rociado, está estrictamente prohibido subirse a éste. • ¡Las tareas de reparación en el depósito de preparado de rocia- do únicamente deben realizarse en un taller autorizado! •...
Carga y descarga Carga y descarga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. •...
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo • proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máquina. • proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Página 41
Descripción del producto Fig. 8 (1) Depósito de agua de enjuague 2 (5) Equipamiento de bomba (2) Abertura de llenado para el depósito de (6) Calces agua de enjuague 2 (7) Bloque hidráulico con tornillo de reajuste del (3) Pata de apoyo hidráulica sistema, procesador de trabajos (4) Freno de estacionamiento (8) Filtro de aceite con indicador de suciedad...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección • Bloqueo de transporte (Fig. 9/1) en el varillaje Super-L para evitar el desplie- gue involuntario Fig. 9 • Bloqueo de transporte (Fig. 10) en el varillaje de pulverización Super-S para evitar el despliegue involuntario Fig.
Descripción del producto Circulación del líquido Fig. 14 1. Depósito del caldo de pulve- 14. Colador de llenado (A) Llave de conmutación de 4 rización vías de la grifería de presión 15. Tobera de limpieza previa interior 2. Depósito de agua de enjua- (B) Llave de conmutación de limpieza interior 16.
Descripción del producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Conductos de alimentación en posición de esta- cionamiento: Fig. 15/... (1) Mangueras hidráulicas (según equipamien- (2) Cable eléctrico para iluminación (3) Cable de la máquina con conector para la terminal de mando (4) Conducto de los frenos con cabezal de acoplamiento para freno neumático...
• utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: •...
útil se ve afectada por las temperaturas bajas (p. ej., la AHL en caso de heladas). Los materiales y los componentes utilizados en los pulverizadores para cultivos AMAZONE son resistentes a los abonos líqui- dos. UX SuperBAG0054.10 11.16...
Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas • por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
Descripción del producto 4.10 Placa de características e identificativo CE En la placa de características se indican: • Nº de ident. de la máquina • Modelo • Peso bruto en kg • Carga de apoyo máxima admisible en kg • Carga sobre eje posterior máxima admisi- ble en kg •...
Descripción del producto 4.12 Máxima dosis de aplicación admisible La dosis de aplicación admisible de la máquina está limitada por: • la potencia de agitación legalmente requerida. La dosis de aplicación admisible resulte esencial, especialmente con ingredientes activos que precisan una agitación intensiva. •...
Descripción del producto 4.13.4 Peso de la máquina básica y de los grupos constructivos El peso bruto (peso en vacío) es el resultado de sumar el peso indivi- dual de los distintos grupos constructivos. 3200 4200 5200 6200 Modelo UX Super [kg] Máquina básica 1192...
Descripción del producto Peso del varillaje de pulverización • Varillaje Super-S: Anchura de tra- 21/15 bajo Peso [kg] • Varillaje Super-L: Anchura de 27/19/10 27/22/15 27/21/15 28/15 trabajo Peso [kg] Anchura de 30/15 36/30/24 trabajo Peso [kg] 1008 1012 1032 1136 1136 1138...
Página 54
Descripción del producto Carga sobre el eje admisible Eje regulable Eje fijo N.º de 73301905/ 73301904 73301002/ 73301003/ 936610 / 936611 / 931215 938071 pedido 938172 938171 931306 931305 936612 936613 Tipo de Rígido sin construc- frenado starr Dirigido Dirigido Rígido Dirigido Rígido...
Página 55
Descripción del producto Capacidad portante por par de ruedas 25 km/h 40 km/h 50 km/h Capacidad portan- Capacidad portan- Capacidad portan- Índice de Neumáticos te de los neumáti- te de los neumáti- te de los neumáti- carga cos admisible [kg] cos admisible [kg] cos admisible [kg] según presión de...
Descripción del producto Conducción con presión del aire de los neumáticos reducida • La presión del aire de los neumáticos que aparece en la tabla 1 es necesaria para conseguir la capacidad portante admisible de los neumáticos. • Si la presión del aire de los neumáticos es inferior, la capacidad portante de los neumáticos se reduce conforme a la tabla 2.
Descripción del producto 4.15 Equipamiento necesario del tractor El tractor debe cumplir los requisitos de potencia y estar equipado con las conexiones eléctricas, hidráulicas y de frenado necesarias para poder trabajar con la máquina. Potencia del motor del tractor UX 3200 a partir de 75 kW (100 CV) UX 4200 a partir de 85 kW (115 CV)
Estructura y funciones del aparato básico Estructura y funciones del aparato básico Modos de funcionamiento Fig. 21/... La bomba de pulverización (1) aspira por medio de la grifería de aspi- ración (G), el tubo de aspiración (2) y el filtro de aspiración (3) •...
Página 59
Estructura y funciones del aparato básico Fig. 21 UX Super BAG0054.10 11.16...
Estructura y funciones del aparato básico Panel de control El ajuste de los distintos modos de servicio se realiza de forma cen- tralizada desde el panel de control mediante los elementos de man- Fig. 22 (1) Filtro de aspiración (D) Llave de conmutación del inyector (2) Filtro de presión (E) Llave de conmutación para circuito cerra- do/aclarado de bidones...
Página 61
Estructura y funciones del aparato básico • - Llave de conmutación de la grifería de presión ο Servicio de pulverización ο Limpieza ο Servicio del inyector ο Llenar el depósito del caldo de pulverización • - Llave de conmutación de limpieza Fig.
Página 62
Estructura y funciones del aparato básico • - Mando manual de la grifería de aspi- ración ○ Aspirar desde el depósito de agua de enjuague ○ Aspirar desde el depósito de caldo de pulverización ο Aspirar a través de manguera de aspiración Al accionar el mando manual de la grifería de aspiración puede producirse...
Estructura y funciones del aparato básico Árbol de transmisión El árbol de transmisión de ángulo ancho recibe la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina. Fig. 29: • Árbol de transmisión de ángulo ancho (860 mm) para lanza de remolque y lanza de enganche •...
Página 64
Estructura y funciones del aparato básico ADVERTENCIA ¡Peligro ser arrastrado o enrollado por las piezas desprotegidas del árbol de transmisión en la zona de la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina accionada! Trabajar solo con el accionamiento entre el tractor y la máquina ac- cionada totalmente protegido.
Estructura y funciones del aparato básico 5.3.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al acoplar el árbol de transmisión! Acoplar el árbol de transmisión al tractor antes de acoplar la máquina con el tractor.
Estructura y funciones del aparato básico 5.3.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al desacoplar el árbol de transmisión! Desacoplar primero el árbol de transmisión del tractor antes de des- acoplar la máquina del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico Conexiones hidráulicas • Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor.
Página 68
Estructura y funciones del aparato básico Plegado Profi Accionar la unidad de Identificación Función mando del tractor de efecto rojo Recirculación permanente del aceite simple rojo Retorno sin presión rojo Línea de unidad de mando Load-Sensing ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión.
Estructura y funciones del aparato básico 5.4.1 Acoplar las mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a funciones hidráulicas deficientes, en caso de que los conductos de las mangueras hidráulicas estén mal conecta- dos. Al acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas, tener en cuenta las marcas de colores de las clavijas hidráulicas.
Estructura y funciones del aparato básico 5.4.2 Acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas 1. Poner la palanca de accionamiento en la unidad de mando del tractor en posición flotante (posición neutra). 2. Desenclavar los conectores hidráulicos de los manguitos hidráu- licos.
Estructura y funciones del aparato básico • Sistema de frenos neumático de dos conductos Fig. 33/... (1) Cabezal de acoplamiento del conducto de frenos (amarillo) (2) Cabezal de acoplamiento del conducto de alimentación (rojo) Fig. 33 • Sistema de frenos neumático de un con- ducto Fig.
Estructura y funciones del aparato básico 5.5.2 Acoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamen- • Al acoplar el conducto de alimentación y de los frenos, asegu- rarse de que ο...
Estructura y funciones del aparato básico 5.5.3 Desacoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes si la máquina se pone a rodar involuntariamente porque el freno de servicio está suelto. Sistema de frenos neumático de dos conductos: •...
Estructura y funciones del aparato básico Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. 5.6.1 Acoplamiento del sistema de frenos de servicio hidráulico Conectar únicamente acoplamientos hidráulicos limpios. 1.
Página 75
Estructura y funciones del aparato básico Para ello: 1. Sujetar el cable de tracción a un punto fijo del tractor. 2. Accionar el freno del tractor con el motor del tractor en funcionamiento y el freno hi- dráulico conectado. → El acumulador de presión del freno de emergencia se carga.
Estructura y funciones del aparato básico Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento accionado asegura la máquina desaco- plada para evitar que ruede involuntariamente. El freno de estacio- namiento se acciona girando la manivela mediante el husillo y el ca- ble Bowden.
Estructura y funciones del aparato básico Calces abatibles Los calces van fijados cada uno con un tornillo de mariposa al lado derecho de la máquina. Fig. 39 Poner los calces abatibles presionando el pulsa- dor en posición de operación y colocar directa- mente en las ruedas antes de desacoplar.
Estructura y funciones del aparato básico Cadena de seguridad para máquinas sin sistema de frenos Según la reglamentación específica de cada país, las máquinas sin sistema de frenos/con sistema de frenado de acoplamiento hidráulico de conducto único se equipan con una cadena de seguridad. Antes de iniciar la marcha, la cadena de seguridad se deberá...
Estructura y funciones del aparato básico 5.10 Lanzas Tras el acoplamiento, comprobar que los acoplamientos de remolque automáticos estén unidos con seguridad. Si los acoplamientos de remolque no son automáticos, asegurar el perno de acoplamiento en arrastre de forma tras insertarlo. •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.11 Control de seguimiento AutoTrail El control de seguimiento AutoTrail para un se- guimiento automático y prácticamente exacto de las trazas registra la posición angular de la lanza (Fig. 45/1) respecto a dirección de marcha del tractor.
Página 81
Estructura y funciones del aparato básico Recorridos de transporte PELIGRO Peligro de accidente por vuelco de la máquina. • Antes de iniciar un transporte, situar la lanza de dirección o el eje de dirección en la posición de transporte • Los transportes con el AutoTrail conectado están prohibidos.
Estructura y funciones del aparato básico 5.11.1 Lanza de dirección AutoTrail Fig. 46/... (1) Lanza de dirección (2) Cilindro de control (3) Llave esférica para bloquear el cilindro hi- dráulico durante el transporte accionamiento bloqueado accionamiento desbloqueado Fig. 46 PELIGRO El uso de la lanza de dirección AutoTrail •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.11.2 Eje de dirección AutoTrail Fig. 47/... (1) Eje de dirección en inercia (2) Cilindro de control En las máquinas con • una anchura inferior a 1.800 mm • y un ancho de neumáticos supe- rior a 500 mm: Fig.
Estructura y funciones del aparato básico 5.12 Control de seguimiento mediante la unidad de mando del tractor En las tareas en pendientes (el pulverizador resbala), • la unidad de mando del tractor azul permite realizar desde el asiento del tractor un control posterior ma- nual de la lanza de dirección para verificar que se siguen las trazas correctamente.
Estructura y funciones del aparato básico 5.13 Pata de apoyo hidráulica La pata de apoyo accionada hidráulicamente (Fig. 50/1) aguanta el pulverizador remolcable desacoplado. El accionamiento se efectúa me- diante la válvula de control de efecto doble. Unidad de mando del tractor azul. PELIGRO Al colocar la máquina sobre la pata de apoyo hidráulica, esta última...
Estructura y funciones del aparato básico 5.15 Depósito del caldo de pulverización El llenado del depósito del caldo de pulverización se efectúa a través • la apertura de llenado, • la manguera de aspiración (opcional) situada en la conexión de aspiración, •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.15.1 Indicación de nivel de llenado en la máquina La indicación del nivel de llenado muestra el contenido [l] del depósito del caldo de pulveriza- ción El nivel de llenado en la máquina se indica •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.15.3 Tarima de mantenimiento con escalera Tarima de mantenimiento con escalera plegable para acceder a la cúpula de llenado. PELIGRO • Peligro de lesiones por vapores tóxicos No subir nunca al depósito del caldo de pulverización. •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.15.4 Conexión de aspiración del depósito del caldo de pulverización (opcional) Fig. 58/... (1) Manguera de aspiración (8 m, 3"). (2) Acople rápido. (3) Filtro de aspiración para filtrar el agua aspi- rada. (4) Válvula de retorno. Impide la salida del líquido que ya se encuentra en el depósito del caldo de pulverización si durante el lle- nado se interrumpe de repente la depresión...
Estructura y funciones del aparato básico 5.16 Depósito de agua de enjuague Fig. 61 UX3200: Un depósito de agua de enjuague (contenido: 320 l) UX4200/5200/6200: Dos depósitos de agua de enjuague vinculados entre sí. (Contenido total: 550 l). Fig. 61, Fig. 62/… (1) Depósito de agua de enjuague (2) Tapa atornillada con purga de aire (3) Indicador de nivel de llenado...
Estructura y funciones del aparato básico 5.17 Depósito de inyección con aclarado de bidones Fig. 63/... (1) Depósito de inyección orientable para car- gar, diluir y absorber productos fitosanita- rios y urea. (2) Tapa con bisagra. (3) Asidero para girar el depósito de inyección (4) Pistola de pulverización.
Estructura y funciones del aparato básico Pistola pulverizadora para lavar el recipiente de inyección La pistola pulverizadora sirve para lavar el recipiente de inyección con agua de lavado durante o después del proceso de inyección. Bloquee la pistola pulverizadora con el bloqueo (Fig. 67/1) contra una pulverización involuntaria •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.19 Depósito lavamanos Fig. 69/… (1) Depósito de agua limpiaContenido del de- pósito: 20 l) (2) Manguera (3) Llave de desagüe para agua limpia ο para lavarse las manos o ο para limpiar las toberas. (4) Dispensador de jabón ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por agua...
Estructura y funciones del aparato básico 5.21 Equipamiento de bomba Todos los componentes que están en contacto directo con los productos fitosanitarios están hechos de plástico o de aluminio inyectado con revestimiento de plástico. Estas bombas son una muestra del estado actual de la técnica y están diseñadas para esparcir los productos fitosanita- rios y los abonos líquidos habituales.
Estructura y funciones del aparato básico 5.22 Equipamiento del filtro • Utilizar todos los filtros previstos en el equipamiento del filtro. Limpiar el filtro periódicamente (véase el capítulo "Limpieza", página 188). El pulverizador para cultivos sólo funciona correc- tamente si el filtrado del caldo de pulverización es óptimo. Un fil- trado adecuado influye significativamente en los buenos resulta- dos de la aplicación de la medida contra las plagas.
Estructura y funciones del aparato básico 5.22.3 Filtro de presión autolimpiador El filtro de presión autolimpiador (Fig. 74/1) • impide que el filtro de las toberas se obs- truya antes que los inyectores • posee un número de mallas/pulgada supe- rior al del filtro de aspiración Con el agitador suplementario conectado, la superficie interior del cartucho del filtro de pre-...
Estructura y funciones del aparato básico 5.22.5 Colador en el fondo del depósito de inyección El colador en el fondo (Fig. 76/1) del depósito de inyección impide la succión de grumos y de cuerpos extraños. Fig. 76 5.23 Dispositivo de tracción (opcional) El dispositivo de tracción automático sirve para tirar de los remolques frenados •...
Estructura y funciones del aparato básico ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento al acoplar la máquina entre la máquina y el remolque! Antes de aproximarse al remolque, indicar a las personas presentes en la zona de peligro entre la máquina y el remolque que se alejen de la misma.
Estructura y funciones del aparato básico 5.25 Dispositivo de lavado exterior (opcional) Fig. 80/… Dispositivo de lavado exterior para la limpieza del pulverizador, que incluye (1) Carrete de manguera, (2) 20 m de manguera de presión, (3) Pistola pulverizadora. Presión de servicio: 10 bares Volumen expulsado: 18 l/min Fig.
Estructura y funciones del aparato básico 5.26 Cámara (opcional) La máquina puede estar equipada con una cámara (Fig. 82/1 y Fig. 83/1). Características: • Ángulo de visión de 135° • Calefacción y revestimiento Lotus • Técnica de visión nocturna por infrarrojo •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.27 Faros de servicio 2 faros de servicio en el varillaje de pulverización y 2 faros de servicio en la tarima. Fig. 84 Iluminación LED de toberas individuales: Fig. 85 2 variantes: • Se necesita suministro de alimentación separada del tractor, manejo desde la caja de distribución.
Estructura y funciones del aparato básico 5.28 Equipamiento de confort Equipamiento de confort para máquinas con terminal de mando. Funciones del equipamiento de confort: • Limpieza: disolución por control remoto de las cantidades residuales y limpieza interior al interrumpir o finalizar el pulve- rizado, sin salir del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico 5.29 Terminal de mando A través del terminal de mando se efectúa: • la entrada de datos específicos de la má- quina. • la entrada de los datos relativos al encargo. • el control del pulverizador para modificar la dosis en el servicio de pulverización.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización El varillaje de pulverización en un estado óptimo y su suspensión influyen significativamente en la precisión de la distribución del caldo de pulverización. El recubrimiento perfecto se consigue ajustando correctamente la altura de pulverización del varillaje respecto al culti- vo.
Página 105
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desplegar y plegar PRECAUCIÓN Está prohibido plegar y desplegar el varillaje de pulverización durante la marcha. PELIGRO Al plegar y desplegar el varillaje de pulverización, mantener siempre la suficiente distancia con las líneas eléctricas. El contacto con cables eléctricos aéreos puede provocar lesiones letales.
Página 106
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Compensación de oscilaciones El bloqueo de la compensación de oscilaciones (Fig. 89/1) se mues- tra en el terminal de mando. Fig. 89/… (1) Compensación de oscilaciones desblo- queada. (2) Compensación de oscilaciones bloqueada. En este caso se ha omitido el dispositivo de pro- tección de la compensación de oscilaciones para facilitar la comprensión.
Página 107
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Seguro de la extensión exterior Los seguros de extensión exterior protegen al varillaje contra daños, cuando las extensiones exteriores impactan con obstáculos rígidos. El fusible permite que el brazo exterior se desvíe por el eje articulado tanto en la dirección de marcha como en la contraria, durante el retroce- so automático hasta la posición de trabajo.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-S Fig. 91 Fig. 91/... (4) Seguro de la extensión exterior, véase en la (1) Varillaje de pulverización con conductos de página 107 pulverización (en la imagen, paquetes de (5) Compensación de oscilaciones, véase la extensiones doblados) página 106 (2) Tubo de protección de toberas...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto para las personas si el vari- llaje plegado en posición de transporte se despliega involunta- riamente durante el transporte. Antes de iniciar cualquier tipo de transporte, bloquear el paquete de varillaje doblado en la posición de transporte mediante el seguro co- rrespondiente.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-S, plegado mediante la unidad de mando del tractor 6.1.2 Plegado profi: Véase el manual de instrucciones del software ISOBUS. Plegado preselección: según el equipamiento, para desplegar el vari- llaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Ple- gar varillaje de pulverización"...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-L Fig. 95 Fig. 95/... (1) Varillaje con líneas de pulverización (6) Seguro de la extensión exterior, véase en la página 107 (2) Estribo del seguro de transporte (7) Compensación de oscilaciones, véase la (3) Bastidor en paralelogramo para el ajuste de página 106 la altura del varillaje de pulverización...
Página 112
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto para las personas si el vari- llaje plegado en posición de transporte se despliega involunta- riamente durante el transporte. Antes de iniciar cualquier tipo de transporte, bloquear el paquete de varillaje doblado en la posición de transporte mediante el seguro co- rrespondiente.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-L, plegado mediante la unidad de mando del tractor 6.2.1 Plegado profi: Véase el manual de instrucciones del software ISOBUS. Plegado preselección: según el equipamiento, para desplegar el vari- llaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Ple- gar varillaje de pulverización"...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Funcionamiento con varillaje de pulverización desplegado unilateral- mente El funcionamiento con el varillaje de pulverización desplegado en uno de los lados es admisible • sólo con la compensación de oscilaciones bloqueada • sólo si el otro brazo lateral está abatido hacia abajo como pa- quete desde la posición de transporte (barra de pulverización Super-S).
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 4. Alinear el varillaje de pulverización en paralelo con la superficie de destino mediante el ajuste de la inclinación. 5. Ajustar la altura de pulverización del varillaje de modo que éste guarde una distancia mínima de 1 m respecto a la superficie del suelo.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Reducción de varillaje (opcional) Mediante la reducción de varillaje, pueden permanecer replegados uno o dos brazos, en función del modelo utilizado. Conectar adicionalmente el acumulador hidráulico (opcional) como protección contra choques. En el ordenador de a bordo deben desactivarse los correspondientes secciones de brazo.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Máquinas con DistanceControl plus: Si la anchura de trabajo es reducida, montar en cada caso el sensor exterior girado a 180° y desconectar el interior. Fig. 100 Ampliación de varillaje (opcional) La ampliación de varillaje amplía el ancho de trabajo de forma conti- nua hasta 1,20 metros.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Ajuste hidráulico de la inclinación (opcional) El varillaje de pulverización se puede alinear en paralelo con el te- rreno o la superficie de destino mediante el ajuste hidráulico de la inclinación, cuando las condiciones del terreno son desfavorables, p. ej., si los hendiduras de las trazas tienen distintas profundidades o si se conduce por el lado de un surco.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conductos de pulverización y toberas El varillaje de pulverización se puede equipar con distintos tipos de conductos de pulverización. A su vez, los conductos de pulverización se pueden dotar de toberas únicas o múltiples, en función de las con- diciones de aplicación predominantes.
Página 120
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conducto de pulverización con varillaje Super S y toberas únicas o múltiples 6-6-6-6-6 11,5 12,5 13,5 11,0 3-5-5-4-5-5-3 12,0 13,0 14,0 12,0 7-6-6-6-7 12,0 13,0 14,0 12,0 6-8-8-8-6 12,5 13,5 14,5 13,0 5-6-5-4-5-6-5 13,0 14,0 15,0...
Página 121
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conducto de pulverización del varillaje Super-L con toberas únicas o múltiples [kg] 8-9-8-9-8 13.5 14.5 15.5 19,0 6-6-7-4-7-6-6 10.5 15.5 17.0 18.0 19,0 6-4-5-4-4-4-5-4-6 16.0 21.5 23.0 24.5 20,0 3-3-4-5-4-4-4-5-4-3-3 22.0 27.5 28.5 30.0 20,0 9-10-10-10-9...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.9.2 Toberas únicas Fig. 104/... (1) Cuerpo de tobera con unión a bayoneta (de serie). (2) Membrana. Si la presión en el conducto de pulverización desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (3) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (4) en el cuerpo de tobera.
Página 123
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización (1) Portatoberas. (2) Cabeza de tobera triple. (3) Membrana. Si la presión en el conducto de la tobera desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (4) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (5) en el portatoberas de 3 vías.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.9.4 Boquillas límite, eléctrico (opciona) El control de boquillas límite desconecta desde el tractor la última boquilla y conecta eléctricamente una boquilla periférica, situada 25 cm más hacia el exterior (justo en el borde del campo). Fig.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.9.7 Filtro de conductos para conductos de pulverización (opcional) El filtro de los conductos (Fig. 110/1) • se monta en cada anchura parcial de los conductos de pulverización • es una medida adicional para impedir que la suciedad penetre en los inyectores Sinopsis de los cartuchos del filtro •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.11 Equipamiento especial para abono líquido En la actualidad, básicamente, se encuentran disponibles dos tipos de abono líquido: • Solución de urea y amonitrato (AHL) con 28 kg de N por 100 kg de AHL •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.11.2 Toberas de 7 orificios / Toberas FD (opcional) La utilización de las toberas de 7 orificios o de las toberas FD implica los mismos requisitos que el uso de las toberas de 3 chorros. A diferencia de la tobera de 3 chorros, la tobera de 7 orificios o la tobera FD no tiene las aberturas de salida orientadas hacia abajo, sino hacia los lados.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Equipamiento de mangueras de arrastre para varillaje Super-S (opcional) 6.11.3 Grupo de mangueras de arrastre con discos dosificadores (n.º 4916- 39) para el abonado tardío de abono líquido Fig. 113 Fig. 113/ … (1) Anchuras parciales numeradas y separadas de la manguera de arrastre con una distancia de 25 cm entre la tobera y la mangue- ra.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Equipamiento de mangueras de arrastre para varillaje Super-L (opcional) 6.11.4 • con discos dosificadores para el abonado tardío con abonos líquidos Fig. 114/... (1) Mangueras de arrastre con una distancia de 25 cm mediante el montaje del 2º conducto de pulverización.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.12 Señalización con espuma (opcional) El marcador de espuma, reemplazable en cualquier momento, (Fig. 118/1 y Fig. 118/3), permite un paso exacto de carril a carril al pulverizar campos sin carriles marcados. La señalización se efectúa con burbujas de espuma.
Página 131
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Equipo de mando Para máquinas sin terminal de mando: Fig. 121/... (1) Señalización con espuma a la izquierda (2) Señalización con espuma a la derecha Con (3) Señalización con espuma Des (4) Conexión al compresor (5) Conexión a la alimentación de corriente del tractor Fig.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.13 Sistema de circulación forzada (DUS) (opcional) • Por norma general, conectar el sistema de circulación forzada en el servicio de pulverización normal. • Por norma general, desconectar el sistema de circulación forza- da si se utilizan mangueras de arrastre.
Página 133
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sinopsis del sistema de circulación forzada (DUS) Fig. 124 (1) Sistema de circulación forzada (DUS) (2) Llave de conmutación del DUS (3) Válvula limitadora de presión del DUS (4) Válvula de retención del DUS UX Super BAG0054.10 11.16...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.14 Módulo de elevación (opcional) El módulo de elevación permite elevar el varillaje de rociado en 70 cm adicionales, hasta alcanzar 3,20 m de altura de boquilla. Fig. 125 El módulo de elevación se acciona mediante el dispositivo de control amarillo del tractor.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en funcionamiento 7.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 126 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- véanse las instrucciones de servicio del cío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo)
Puesta en funcionamiento 7.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 7.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
Página 139
Puesta en funcionamiento 7.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje delan- ≤...
Puesta en funcionamiento 7.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de cone- xión. • Prestar atención a ο que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente;...
Puesta en funcionamiento 7.1.2.2 Calcular el valor D real para la combinación por acoplar ADVERTENCIA Peligro de rotura de los dispositivos de conexión entre el tractor y la máquina, si el tractor no se utiliza correctamente. Calcular el valor D real de la combinación, formada por el tractor y la máquina, para comprobar si el dispositivo de conexión del tractor presenta el valor D...
Puesta en funcionamiento 7.1.3 Máquinas sin sistema de frenos propio ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a una insuficiente capacidad de frenado del tractor. El tractor debe alcanzar la deceleración de frenado prescrita por el fabricante incluso con la máquina remolcada.
Puesta en funcionamiento Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor ADVERTENCIA Peligro para el operador o terceras personas debido a: • elementos dañados y/o destruidos y expulsados violenta- mente cuando el árbol de transmisión se comprime o ex- tiende al elevar o descender la máquina acoplada al tractor, si la longitud del árbol de transmisión no está...
Página 144
Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por el • desplazamiento involuntario del tractor y la máquina • descenso de la máquina elevada Asegurar el tractor y la máquina contra la puesta en marcha y des- plazamiento involuntarios y la máquina elevada contra un descenso involuntario, antes de acceder a la zona de peligro entre el tractor y la máquina elevada para adaptar el árbol de transmisión.
Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada •...
Puesta en funcionamiento Montaje de las ruedas Utilice para el montaje de la rueda: (1) Anillos cónicos delante de las tuercas de rueda. (2) Solo llantas con una inclinación adecuada para la toma del anillo cónico. Si la máquina está equipada con ruedas de emergencia, las ruedas de rodadura se deben montar antes de la puesta en funcionamiento.
Puesta en funcionamiento 5. Apretar las tuercas de las ruedas. Par de apriete requerido para las tuercas de las ruedas: 510 Nm. 6. Bajar la máquina y retirar las correas de elevación. 7. Reapretar las tuercas de las ruedas después de 10 horas de servicio.
Puesta en funcionamiento Ajustar el sistema hidráulico con tornillo de reajuste de sistema Sólo con plegado Profi: El bloque hidráulico se encuentra en la parte delantera derecha de la máquina, detrás de la cubierta protectora. • Es imprescindible coordinar entre sí los sistemas hidráulicos del tractor y la máquina.
Página 149
Puesta en funcionamiento (1) Sistema hidráulico Open-Center con bomba de flujo constante (bomba de engranajes) o bomba de desplazamiento variable. → Colocar el tornillo de reajuste del sistema en posición A. Bomba de desplazamiento variable: ajuste en la unidad de control del tractor la canti- dad máxima necesaria de aceite.
Puesta en funcionamiento Sensor del ángulo de giro de AutoTrail Para poder utilizar la lanza de AutoTrail se debe instalar un alojamiento para el sensor del ángulo de giro (Fig. 131/1) en el lado del tractor. El alojamiento se debe preparar en el tractor con el casquillo con tornillo de sujeción suministrado (Fig.
Puesta en funcionamiento Ajuste de vía del eje de regulación (trabajo de taller) Ajustar el ancho de vía de la máquina de forma que las ruedas del pulverizador avancen en el centro de la vía del tractor. El ancho de vía (con una profundidad de calado de 100 mm) se puede ajustar progresivamente desde 1500 mm hasta 2250 mm.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, consultar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 29. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
Página 153
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, alcance, arrastre e impacto para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. • Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máqui- na correctamente. • Al acoplar la máquina al sistema hidráulico de tres puntos del tractor, prestar atención a que las categorías de acoplamiento del tractor y la máquina coincidan.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al realizar el primer trayecto con curvas con la máquina acoplada, tenga en cuenta que ningún componente del tractor colisione con la máquina. Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 8.2.1 Maniobra de la máquina desacoplada PELIGRO Extremar la precaución durante las maniobras con el sistema de frenos de servicio soltado, puesto que el vehículo de maniobra ya sólo podrá frenar el pulverizador remolcable. La máquina debe estar unida al vehículo de maniobra, antes de accionar la válvula de desfrenado en la válvula de freno del re- molque.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 31. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
Página 157
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de caída para las personas transportadas de forma prohibida a bordo de la máquina. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha. Hacer que las personas se alejen de la zona de carga antes de acer- carse con la máquina.
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 18 e • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 29 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Página 159
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro para el operador o terceras personas debido a piezas dañadas expulsadas en caso de que el número de revoluciones del árbol de toma de fuerza del tractor sea superior al autoriza- Respetar el número autorizado de revoluciones del accionamiento de la máquina antes de conectar el árbol de toma de fuerza del tractor.
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro para la salud debido a contacto involuntario con produc- tos fitosanitarios o caldo de pulverización. • Usar guantes protectores para ο manipular productos fitosanitarios, ο llevar a cabo trabajos en el pulverizador contaminado, o ο...
Utilización de la máquina 10.2 Aplicación del líquido de pulverización ADVERTENCIA Peligro de contacto involuntario con productos fitosanitarios y/o líquido de pulverización. • La condición básica para que los productos fitosanitarios se esparzan de forma adecuada consiste en que el pulverizador para cultivos funcione correctamente.
Página 162
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro para personas y animales debido a contacto involuntario con el preparado de pulverización al llenar el depósito de prepa- rado de pulverización. • Para manipular productos fitosanitarios o evacuar el preparado de pulverización del depósito de preparado de pulverización, uti- lizar equipamiento de protección personal.
Página 163
Utilización de la máquina • Determinar con exactitud la cantidad necesaria de llenado o de rellenado para evitar las cantidades residuales al final del servi- cio de pulverización, puesto que no es fácil eliminarlas de un modo ecológico. ο Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales" con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesa- ria para el último llenado del depósito de preparado de pul- verización.
Página 164
Utilización de la máquina • Introducir bolsas de plástico hidrosolubles directamente en el depósito de preparado de pulverización y con el agitador en fun- cionamiento. • Bombear líquido para diluir totalmente la urea antes de la pulve- rización. Diluir cantidades significativas de urea provoca un des- censo pronunciado de la temperatura del preparado de pulveri- zación y, en consecuencia, la urea sólo se puede diluir lenta- mente.
Utilización de la máquina 10.2.1 Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales" con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesaria para el último llenado del depósito de preparado de pulverización, página 119. Ejemplo 1: Datos disponibles: Volumen nominal del depósito 1000 l...
Utilización de la máquina Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 2: Cantidad de líquido disponible [l] – cantidad residual [l] Superficie por tratar [l/ha] Consumo de agua [l/ha] 1000 [l] (volumen nominal del depósito) – 20 [l] (cantidad residual) 1,96 [ha] 500 [l/ha] consumo de agua...
Utilización de la máquina 10.2.3 Rellenar el depósito de líquido de pulverización a través de la conexión de aspiración e introducir simultáneamente el preparado Realice preferentemente el llenado desde un depósito adecuado y no a través de los puntos de purga de agua abiertos. ADVERTENCIA ¡Daños en la valvulería de aspiración causados por el llenado a pre- sión mediante la toma de succión!
Página 168
Utilización de la máquina 6. Accionar la bomba (mínimo 400 min llenar el depósito. 7. ·Comience la introducción del preparado durante el llenado, cuando se haya alcan- zado el 20% del nivel de llenado del depósi- Introducción del preparado: (la introducción del preparado Ecofill.) 8.
Página 169
Utilización de la máquina Lavado del bidón: 15. Colocar boca abajo el bidón o los otros recipientes sobre el aclarado de bidones. 16. Llave de conmutación en posición 17. Empujar hacia abajo el bidón durante 30 seg. como mínimo, y lavarlo. →...
Página 170
Utilización de la máquina Tenga presente la normativa vigente durante el llenado del depósito de preparado de pulverización a través del tubo flexible de aspiración desde los puntos de dispensado de agua abiertos. UX SuperBAG0054.10 11.16...
Utilización de la máquina 10.2.4 Introducción mediante Ecofill 1. Accionar la bomba. 2. Acoplar el bidón Ecofill a la conexión Ecofill. 3. Llave de conmutación de la grifería de pre- sión en posición 4. Abrir la llave de conmutación 5. Llaves de conmutación en posición 6.
Utilización de la máquina 10.2.5 Rellenar el depósito de líquido de pulverización a través de la conexión de llenado e introducir el preparado (opcional) 1. Conectar la tubería de presión a la cone- xión de llenado de la consola de mando. 2.
Página 173
Utilización de la máquina Lavado del bidón: 12. Colocar boca abajo el bidón o los otros recipientes sobre el aclarado de bidones. Llave de conmutación en posición 13. Empujar hacia abajo el bidón 30 seg. como mínimo y lavarlo. → El bidón se lava con preparado de pulveri- zación.
Página 174
Utilización de la máquina 21. Llave de conmutación en posición 22. Volver a cerrar la llave de conmutación 23. Llave de conmutación de la grifería de pre- sión en posición Para evitar el rebose, ajustar como muy tarde al alcanzar el 80% del nivel de llenado la llave de conmutación en posición →...
Utilización de la máquina 10.3 Modo de pulverización Consultar las instrucciones de servicio independientes del terminal de mando. Indicaciones especiales acerca del modo de pulverización • Comprobar la capacidad volumétrica del pulverizador mediante la cantidad de salida de líquido ο antes del inicio de la temporada.
Página 176
Utilización de la máquina • Omitir los tratamientos si la velocidad media del viento es supe- rior a 5 m/s (las hojas y las ramas finas se mueven). • Conectar y desconectar el varillaje de pulverización sólo durante la marcha para evitar una dosificación excesiva. •...
Utilización de la máquina • La potencia de flujo de la bomba viene marcada por el número de revoluciones del accionamiento de la bomba. Seleccionar el número de revoluciones de la bomba (entre 400 y 550 r.p.m.), de modo que siempre haya un caudal suficiente hacia el varillaje de pulverización, así...
Página 178
Utilización de la máquina Ejemplo: Dosificación requerida: 200 l/ha Velocidad prevista: 8 km/h Tipo de tobera: LU/XR Tamaño de tobera: '05' Margen admisible de presión para los presión mínima 1 bar inyectores integrados: presión máxima 5 bar Presión de inyección objetivo: 3,7 bar Presiones de inyección admisibles: 3,7 mín.
Utilización de la máquina Conducción hacia el campo con el agitador conectado 1. Apagar la consola de mando. 2. Encender el accionamiento de la bomba. 3. Ajustar la intensidad de agitación deseada. 10.3.2 Medidas para reducir la desviación • Aplicar los tratamientos a primera hora de la mañana o última de la tarde (suele haber menos viento).
Utilización de la máquina 10.4 Cantidad residual Se distingue entre tres tipos de cantidad residual: • La cantidad residual sobrante que queda en el depósito de pul- verización al finalizar el servicio de pulverización. → La cantidad residual se esparce diluida o se evacúa y elimina. •...
Utilización de la máquina 10.4.1 Dilución de la cantidad residual en el depósito de preparado de pulverización y rociado de la cantidad residual diluida al finalizar el modo de pulverización Máquinas con equipamiento de confort, véase el manual de instruc- ciones del software ISOBUS.
Utilización de la máquina 10.4.2 Vaciado del depósito de preparado de pulverización mediante la bomba 1. Acoplar una manguera de drenaje adecua- da mediante un acoplamiento Camlock de 2 pulgadas a la conexión de vaciado del lado de la máquina. 2.
Utilización de la máquina 10.5 Limpieza de la pulverizadora para cultivos • El período de actuación del principio activo debe ser lo más breve posible, p. ej., limpieza diaria tras finalizar el modo de pul- verización. No dejar el preparado de pulverización en el depósito de líquido de pulverización durante un tiempo prolongado inne- cesariamente, p.
Utilización de la máquina 10.5.1 Limpieza del pulverizador con el depósito vacío • Limpiar el depósito de preparado de pulverización diariamente • El bidón de agua de lavado debe estar completamente lleno. • La limpieza debería realizarse en un proceso de tres fases. 1.
Utilización de la máquina Repetir este proceso tres veces. Tercer ciclo: • El lavado de DUS y agitadores no es nece- sario en el tercer ciclo. • Utilizar el resto del agua de lavado para la limpieza interior. 13. Purgar la cantidad residual final, véase página 185.
Utilización de la máquina 10.5.3 Limpieza del filtro de aspiración con el depósito vacío Limpiar diariamente el filtro de aspiración (Fig. 147) después de lim- piar la pulverizadora de campo. 1. Soltar la tapa del filtro de aspiración (Fig. 147/2). 2.
Utilización de la máquina 10.5.5 Limpieza del filtro de descarga con el depósito vacío 1. Soltar la tuerca de unión. 2. Retirar el filtro de descarga (Fig. 149/1) y limpiar con agua. 3. Volver a montar el filtro de descarga. 4.
Utilización de la máquina 10.5.7 Limpieza exterior 1. Grifería de aspiración palanca en posi- ción 2. Llave de conmutación de la grifería de pre- sión en posición 3. Si antes no se ha realizado la limpieza inte- rior: Abrir la llave de conmutación durante 30 segundos hasta que salga agua de lavado de las toberas.
Utilización de la máquina 10.5.9 Limpieza del pulverizador con el depósito lleno (interrupción del trabajo) Es imprescindible limpiar la grifería de aspiración (filtro de aspiración, bombas y regulador de presión) y el conducto de pulverización, si se interrumpe el servicio de pulverización a causa de las condiciones meteorológicas.
Anomalías Anomalías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. •...
Página 192
• Utilizar sólo recambios originales AMAZONE (véase al res- pecto el capítulo "Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio", página 17).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas • No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar el pulverizador remolcada después de la limpieza, en especial después de la limpieza con limpiadores de alta pre- sión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Conservación durante el invierno o puesta fuera de servicio prolonga- 1. Limpie la máquina a fondo para pasar el invierno. ο Limpie el pulverizador con el depósito vacío, véase la pági- na 184. ο Purgar cualquier resto final. 2.
Página 195
Limpieza, mantenimiento y conservación Fig. 153 17. Varillaje Super-L: Purgue el sensor de presión de la grifería del varillaje con el varillaje inclinado, soltando la manguera del sen- sor de presión. Fig. 154 18. Purgue el sensor de presión del agitador principal, soltando los tornillos del sensor de presión.
Página 196
Limpieza, mantenimiento y conservación Antes de la reconexión: • Montar todas las piezas desmontadas. • Cerrar la llave de desagüe en la valvulería de aspiración. • Gire las bombas de membrana de pistones antes de la puesta en servicio en caso de temperaturas inferiores a 0 °C primero a mano, a fin de evitar que cualquier resto de hielo pudiera dañar los pistones y la membrana.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Instrucciones de lubricación Lubricar todas las boquillas de engrase (mantener las juntas limpias). Lubricar o engrasar la máquina según los inter- valos indicados. Los puntos de lubricación de la máquina están identificados con adhesivos (Fig. 155). Limpiar cuidadosamente los puntos de lubrica- ción y la pistola de engrasar antes de la lubrica- ción para evitar que entre suciedad en los cojine-...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.1 Puntos de lubricación – Sinopsis Punto de lubricación Interva- Número Tipo de lubricación de pun- tos de lubrica- ción Fig. 156 1 Cilindro hidráulico para pata de apoyo Boquilla de engrase 2 Cojinete de la lanza Boquilla de engrase 3 Freno de estacionamiento Engrasar los cables y las...
Página 199
Limpieza, mantenimiento y conservación Fig. 157 Fig. 158 Fig. 159 Fig. 160 Fig. 162 Fig. 161 • Durante el servicio de invierno se deben engrasar los tubos de protección para evitar que se congelen. • Observar también las indicaciones de montaje y de manteni- miento adheridas al árbol de transmisión y prescritas por el fa- bricante.
Página 200
Limpieza, mantenimiento y conservación Ajustador automático del varillaje ECO-Master Cada vez que se cambie el forro del freno: 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Lubricar (80 g) hasta que salga suficiente grasa limpia por el tornillo de ajuste. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Plan de mantenimiento y conservación, vista general • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. • Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Página 202
Limpieza, mantenimiento y conservación Trimestralmente / 200 horas de servicio Mantenimiento véase Componente Taller especializado página • Sistema de frenos de servi- Comprobación de la estanquei- cio de dos conductos • Comprobar la presión en el de- pósito de aire •...
Página 203
Limpieza, mantenimiento y conservación Anualmente / 1.000 horas de servicio Mantenimiento véase Componente Taller especializado página • Bombas Cambio de aceite cada 500 ho- ras de funcionamiento • Comprobar las válvulas y cam- biar en caso necesario • Comprobar la membrana de pistón y cambiar en caso nece- sario •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5 Lanzas PELIGRO • Una lanza dañada se debe cambiar por otra nueva inmedia- tamente por razones de seguridad vial. • Las reparaciones sólo podrán llevarse a cabo en el taller del fabricante. • Por motivos de seguridad está prohibido soldar o taladrar la lanzar.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Ejes y frenos Recomendamos realizar una adaptación de tracción entre el tractor y el pulverizador remolcable para garantizar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste del forro del freno sea mínimo. Realizar esta adaptación de tracción en un taller especializado cuan- do el sistema de frenos de servicio presente un tiempo de rodaje adecuado.
Página 206
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobar la suciedad del tambor de freno 1. Desenroscar las dos cubiertas protectoras (Fig. 162/1) de la parte interior del tambor del freno. 2. En caso necesario, eliminar la suciedad y los restos de plantas. 3. Volver a montar las cubiertas protectoras. PRECAUCIÓN La suciedad procedente del exterior puede acumularse sobre los forros...
Página 207
Limpieza, mantenimiento y conservación Control del forro del freno Abrir la mirilla (Fig. 165/1) mediante la extracción del tapón de goma (en caso de haberlo). Si el grosor del forro restante es forros remachados 5 mm (N 2504) 3 mm forros adheridos 2 mm significa que es preciso cambiar el forro del...
Página 208
Limpieza, mantenimiento y conservación Control de funcionamiento del ajustador automático del varillaje 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Girar el tornillo de ajuste (flecha) con la llave anular aprox. ¾ de vuelta en sentido antihorario. La carrera en vacío mínima de- be ser de 50 mm, mientras que con la longi- tud de palanca, de 150 mm.
Página 209
Limpieza, mantenimiento y conservación Guía de comprobación para el sistema de frenos de servicio de dos conductos Comprobación de estanqueidad 1. Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas. 2. Eliminar cualquier fuga. 3. Eliminar las rozaduras en los tubos y en las mangueras. 4.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.1 Regulador automático de la fuerza de frenado dependiente de carga (ALB) Comprobar la presión de frenado: Conectar un manómetro a la conexión de com- probación del cilindro de freno. Si la presión de frenado difiere de los valores solicitados, ajustar la presión de frenado varian- do la longitud del cable metálico del ALB a tra- vés de los cáncamos.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Neumáticos / ruedas • Par de apriete requerido para las tuercas / tornillos de las ruedas: 510 Nm Utilice para el montaje de la rueda: (1) Anillos cónicos delante de las tuercas de rueda. (2) Solo llantas con una inclinación adecuada para la toma del anillo cónico.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8.1 Presión de los neumáticos • La presión del aire de los neumáticos depende de los factores siguientes: ο el tamaño de los neumáticos. ο la capacidad portante de los neumáticos. ο la velocidad de marcha. •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8.2 Montaje de los neumáticos • Si hay signos de corrosión en las superficie de asiento de los neumáticos en las llantas, eliminarlos antes de montar un neu- mático nuevo o en buen estado. La corrosión puede provocar daños en las llantas durante el modo de marcha.
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 172/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de las mangueras hidráulicas (02 04 = febrero de 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible (210 BAR).
• abrazaderas flojas 12.11.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Utilizar • sólo recambios de mangueras originales AMAZONE. Están diseñadas para resistir las agresiones químicas, mecánicas y térmicas. • En el montaje, utilizar siempre abrazaderas para tubos flexibles de V2A.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.5 Filtro de aceite • Filtro de aceite del plegado Profi • Filtro de aceite del accionamiento hidráulico de la bomba Filtro de aceite hidráulico (Fig. 173/1) con indi- cador de suciedad (Fig. 173/2). • Verde Filtro en buenas condiciones de funcionamiento •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.7 Limpiar/sustituir el filtro del conector hidráulico No en caso del plegado Profi. Los conectores hidráulicos vienen equipados con un filtro (Fig. 175/1) y por tanto, pueden obstruirse, por lo que deberán limpiarse o susti- tuirse. Esta situación se da cuando las funciones hi- dráulicas funcionan con mayor lentitud.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.9 Ajuste de las válvulas de regulación hidráulica Las velocidades de accionamiento para las distintas funciones hidráulicas vienen preajustadas de fábrica en las respectivas válvulas de regulación hidráulicas que conforman el bloque de válvulas (plegar y desplegar el varillaje de pulverización, bloquear y desbloquear la compensación de oscilaciones, etc.).
Página 220
Limpieza, mantenimiento y conservación Plegado Profi I Fig. 178/... (1) Válvula – plegar extensión derecha. (2) Válvula – desplegar extensión derecha. (3) Válvula – bloquear compensación de osci- laciones. (4) Seguro de transporte de la válvula. (5) Conexiones hidráulicas – ajuste de la incli- nación (las válvulas se encuentran en el ci- lindro hidráulico del ajuste de la inclina- ción).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12 Ajustes en el varillaje de pulverización desplegado Alineación paralela al suelo nF Si el varillaje de pulverización está desplegado y correctamente ajustado, todas las toberas deben tener la misma distancia paralela al suelo. De no ser así, alinear el varillaje de pulverización desplegado con la compensación de oscilacio- nes desbloqueada mediante contrapesos (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.13 Bomba 12.13.1 Comprobar nivel de aceite • Utilizar únicamente aceite de la marca 20W30 o el aceite multi- usos 15W40. • Asegurarse de que el nivel de aceite sea correcto. Un nivel de aceite demasiado bajo es igual de perjudicial que un nivel dema- siado alto.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.13.4 Accionamiento de las bombas mediante correas Comprobar/ajustar la tensión de las correas Aplicación de carga Fe= 75N Para un número de revoluciones del acciona- miento de la bomba de 540 rpm: → curvatura máxima admisible 14 mm Para un número de revoluciones del acciona- miento de la bomba de 1.000 rpm: →...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.13.5 Comprobación y cambio de las válvulas en el lado de aspiración y de presión • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.13.6 Comprobación y cambio de la membrana de pistón • Desmontar, como mínimo, una vez al año la membrana de pis- tón (Fig. 185/8) para comprobar que se encuentra en buen esta- • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación Cambio de la membrana de pistón • Prestar atención a la posición correcta de las escotaduras y los orificios del cilindro. • Fijar la membrana de pistón (Fig. 185/8) con la arandela de re- tención y el tornillo (Fig. 185/11) en el pistón (Fig. 185/9), de modo que el borde quede mirando hacia el lado de la culata (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.15 Comprobación de la cantidad de salida de líquido del pulverizador Comprobar la capacidad volumétrica del pulverizador (mediante la cantidad de salida de líquido) • antes del inicio de la temporada • cada vez que se cambie de tobera •...
Página 228
Limpieza, mantenimiento y conservación Ejemplo: Tamaño de tobera '06' Velocidad prevista 7 km/h Salida de tobera en la extensión izquier- 0,85 l/30 s Salida de tobera en el centro 0,84 l/30 s Salida de tobera en la extensión dere- 0,86 l/30 s cha: 0,85 l/30 s →...
Limpieza, mantenimiento y conservación Los valores calculados para la dosis de pulverización y presión de inyección no coinciden con los valores ajustados: • Calibrar el caudalímetro (véanse las instrucciones de servicio del terminal de mando) • Examinar todas las toberas para comprobar que no estén des- gastadas ni obstruidas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.16.2 Desmontaje de la válvula de membrana con toberas con goteo Los depósitos en el asiento de la membrana (Fig. 186/6) son la causa que provoca una desconexión de las toberas con goteo con el varilla- je desconectado.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.18 Indicaciones sobre la comprobación del pulverizador para cultivos • Únicamente los centros autorizados pueden llevar a cabo la comprobación del pulverizador. • La comprobación del pulverizador viene marcada por ley y se debe efectuar: ο como muy tarde, 6 meses después de la puesta en funcio- namiento (si no se ha realizado en el momento de la com- pra) y, a partir de entonces,...
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobación de la bomba - control de la capacidad de bombeo (potencia de flujo y presión) 1. Soltar la tuerca de racor (Fig. 189/1). 2. Insertar la conexión de la manguera. 3. Apretar la tuerca de racor. Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.20 Pares de apriete de los tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.21 Eliminación del pulverizador de cultivos Antes de eliminar el pulverizador, limpiarlo a fondo (por dentro y por fuera). Componentes que pueden aprovecharse para el aprovechamiento energético*: depósito del caldo de pulverización, depósito de inyec- ción, depósito de agua de enjuague, mangueras y empalmes de plás- tico.
Tabla de pulverización Tabla de pulverización 13.1 Tablas de pulverización para toberas de chorro plano, Antidrift, inyec- toras y Airmix, altura de pulverización de 50 cm • Todas las dosificaciones [l/ha] que aparecen en la tabla son válidas para el agua. Multiplicar las dosificaciones indicadas por 0,88 para realizar la conversión a la AHL y por 0,85 para las so- luciones NP.
Página 236
Tabla de pulverización Seleccionar el tipo de tobera Fig. 192 Ejemplo: Dosificación requerida: 200 l/ha Velocidad prevista: 8 km/h Característica de pulverización requerida para la medida que se desea aplicar gota gruesa (desviación contra las plagas: precisa) Tipo de tobera necesaria: Tamaño de tobera necesario: Presión de inyección necesaria: ? bar...
Página 237
Tabla de pulverización Determinación del tipo de tobera, del tamaño de tobera, de la presión de inyección y de la sali- da de cada tobera 1. Determinar el punto de trabajo para la dosificación requerida (200 l/ha) y la velocidad de marcha prevista (8 km/h). 2.
Página 238
Tabla de pulverización Fig. 193 UX SuperBAG0054.10 11.16...
Manguera de arrastre AMAZONE 13.2.1 Tabla de pulverización para toberas de 3 chorros, altura de pulverización de 120 cm AMAZONE: tabla de pulverización para toberas de 3 chorros (amarillas) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / km/h Agua...
1,62 1,93 1,71 2,01 1,78 13.2.2 Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-02VP (amarillas) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min)
Página 241
Tabla de pulverización AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-03VP (azules) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 0,87 0,77 1,00 0,88 1,10 0,97 1,18 1,04 1,27 1,12 1,31 1,16 AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-04VP (rojas)
Tabla de pulverización AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-08VP (blancas) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 2,28 2,02 2,66 2,35 2,94 2,60 3,15 2,79 3,46 3,06 13.2.3...
Página 243
Agua (bar) (l/min) 2,26 1,99 2,61 2,30 2,92 2,57 3,20 2,82 3,70 3,25 AMAZONE Tabla de pulverizado para toberas FD-10 Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 2,83 2,49 3,27 2,88 3,65...
Tabla de pulverización 13.2.4 Tabla de pulverización para grupo de mangueras de arrastre AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-26 (ø 0,65 mm) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min)
Página 245
Tabla de pulverización AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-39 (ø 1,0 mm) (de serie) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min) 0,43 0,38 0,47 0,41 0,53 0,47 0,58 0,51...
Página 246
Tabla de pulverización AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-55 (ø 1,4 mm) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min) 0,86 0,76 0,93 0,82 1,05 0,93 1,15 1,02 1,22 1,08...
Tabla de pulverización 13.3 Tabla de conversión para pulverizar abonos líquidos con una solución de urea y amonitrato (AHL) UX Super BAG0054.10 11.16...
Página 248
H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste E-mail: amazone@amazone.de Germany http:// www.amazone.de Factorías: D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Plantas de producción en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidoras de fertilizantes minerales, pulverizadores, sembradoras, maquinaria de...