Esparcidora de abono con accionamiento hidráulico (106 páginas)
Resumen de contenidos para Amazone VarioTrail 3000
Página 1
Manual de instrucciones AMAz VarioTrail 3000 con módulo de sembradoras de monograno EDX-VT 6000-C Lea y respete siempre el contenido del presente manual de instrucciones antes de la primera MG5105 puesta en funcionamiento. BAH0075-0 01.14 Guardar para futuras consultas.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funcionará por sí solo. El responsable no sólo se haría un daño sino también cometería el error de buscar la causa de un eventual fracaso en la máquina en vez de buscarla en sí...
Página 3
Pedido de recambios Las listas de recambios se encuentran libremente accesibles a través del portal de recambios, en www.amazone.de. Dirija los pedidos a su distribuidor especializado de AMAZONE. Aspectos formales del manual de instrucciones N.º de documento: MG5105 Fecha de edición: 01.14...
Página 4
Preámbulo Preámbulo Estimado cliente: Ha adquirido un producto de gran calidad que es tan solo una muestra de la amplia oferta de AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza.
Zona de peligro y puntos peligrosos ..................53 Placa de características e identificativo CE ................54 4.7.1 Placa de características y marca CE VarioTrail 3000 ............54 4.7.2 Placa de características y marca CE EDX-VT 6000-C ............55 Datos sobre emisiones acústicas ..................55 Datos técnicos ........................
Página 6
ÍNDICE Sistema de frenos de servicio....................64 5.1.1 Sistema de frenos de servicio neumático de dos conductos ..........64 5.1.2 Sistema de frenos de servicio hidráulico ................64 Ordenador de a bordo AMATRON 3 ..................65 5.2.1 Control de la máquina con el ordenador de a bordo ............. 66 Cartucho ..........................
Página 7
7.7.1 Sustituir la tobera del canal inyector ................... 125 7.7.2 Acoplar el módulo posterior a un AMAZONE-VarioTrail 3000 ..........127 7.7.3 Desacoplar el módulo posterior ................... 131 Bomba hidráulica accionada por el árbol de la toma de fuerza .......... 134 7.8.1...
Página 8
Comprobar y ajustar la hendidura entre el surcador y el disco para cuchilla de arado ..200 12.4 Prescripción para la lubricación ................... 201 12.4.1 Relación de puntos de lubricación VarioTrail 3000 ............. 202 12.4.2 Relación de puntos de lubricación del módulo posterior EDX-VT 6000-C ......203 12.5 Plan de mantenimiento y cuidado: Resumen ..............
Página 9
12.6.9 Reparación del depósito a presión (taller especializado) ............ 216 12.7 Pares de apriete de los tornillos ..................217 Esquemas hidráulicos ................218 13.1 Esquema hidráulico VarioTrail 3000 ................... 218 13.2 Esquema hidráulico EDX-VT 6000-C .................. 220 EDX-VT 6000-C BAH0075-0 01.14...
Instrucciones para el usuario Instrucciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio: • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 12
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de símbolos de seguridad Las instrucciones de seguridad están identificadas mediante un símbolo triangular de seguridad y la palabra de advertencia precedente. La palabra de advertencia (PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) indica la gravedad de la amenaza de un peligro y tiene el significado siguiente: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipamientos personales de protección necesarios, como p. ej.: • gafas protectoras • calzado de seguridad • traje de protección • protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Indicaciones generales de seguridad 2.10 Modificaciones estructurales Sin la autorización de AMAZONEN-WERKE no puede realizarse ningún tipo de modificación, ampliación o cambio del equipamiento de la máquina. También es aplicable para la soldadura en las piezas portantes. Cualquier medida de ampliación o cambio del equipamiento precisa la autorización por escrito de AMAZONEN-WERKE.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y otras señales de la máquina Mantenga todos los símbolos de advertencia de la máquina siempre legibles y en buen estado. Renueve cualquier símbolo de advertencia ilegible. Solicite los símbolos de advertencia mediante el número de referencia (p.
Página 20
Indicaciones generales de seguridad Nº de referencia y explicación Símbolos de advertencia MD 078 Peligro de aplastamiento de dedos o manos debido a piezas móviles accesibles de la máquina. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible pérdida de miembros corporales. No introducir nunca la mano en el punto de peligro mientras el motor del tractor esté...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad MD 083 Peligro de captura de brazos debido a piezas móviles accesibles implicadas en el proceso de trabajo. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible pérdida de miembros corporales. Nunca abra o retire los dispositivos de protección mientras el motor del tractor esté...
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 094 Peligro por descarga eléctrica o quemaduras por contacto fortuito de líneas eléctricas de transmisión a larga distancia o por aproximación no permitida a líneas de transmisión a larga distancia sometidas a alta tensión. Estos peligros pueden causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte.
Página 23
Indicaciones generales de seguridad MD 096 Peligro por aceite hidráulico expulsado a alta presión, debido a la falta de estanqueidad de las mangueras hidráulicas. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte en caso de que el aceite hidráulico a alta presión atraviese la piel y penetre en el organismo.
Página 24
Indicaciones generales de seguridad MD 101 Este pictograma identifica los puntos de aplicación de los dispositivos elevadores (gato). MD 102 Peligro de que el tractor y la máquina se pongan en marcha o a rodar involuntariamente al manipularlos, como p. ej. al realizar trabajos de montaje, ajuste, eliminación de averías, limpieza, mantenimiento o conservación.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad MD 108 Peligro de explosión o de salida de aceite hidráulico a alta presión, a causa de la presencia de presión de gas y aceite en el acumulador bajo presión. Estos peligros pueden causar graves lesiones en todo el cuerpo, con posible consecuencia de muerte, en caso de que el aceite hidráulico a alta presión atraviese la piel y penetre en el...
Página 26
Indicaciones generales de seguridad MD 181 Comprobar el correcto asiento de las tuercas de rueda • después de las primeras 10 horas de servicio • después de cambiar una rueda. MD 187 ¡Riesgo de lesiones en partes del cuerpo no protegidas! Los granos de semilla pueden salir disparados de forma incontrolada y causar lesiones...
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Emplazamiento de los símbolos de advertencia y demás identificación Símbolos de advertencia Los siguientes símbolos de advertencia muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. Fig. 1 Fig. 2 EDX-VT 6000-C BAH0075-0 01.14...
Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad Ignorar las instrucciones de seguridad puede tener las consecuencias siguientes: • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina • provocar la pérdida del derecho de indemnización en caso de daños.
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 31
Indicaciones generales de seguridad tractor • Asegurar el tractor y la máquina para evitar que se pongan a rodar de forma involuntaria antes de acoplar o desacoplar la máquina. • ¡Está prohibida la presencia de personas entre el tractor y la máquina que se pretende acoplar mientras el tractor se aproxima a la máquina! Los ayudantes presentes únicamente deberán dar instrucciones...
Página 32
Indicaciones generales de seguridad Uso de la máquina • Antes de comenzar con el trabajo debe familiarizarse con todos los dispositivos y elementos de accionamiento de la máquina, así como con sus funciones. Cuando ya se esté trabajando, será tarde para ello. •...
Página 33
Indicaciones generales de seguridad • Utilizar contrapesos delanteros en caso necesario. El eje delantero del tractor debe soportar siempre como mínimo el 20% del peso en vacío del tractor para garantizar una direccionabilidad suficiente. • Fijar siempre correctamente los contrapesos delanteros o traseros en los puntos previstos para ello.
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. ¡Utilizar exclusivamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE! • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles demasiado potentes, se destruirá la instalación eléctrica – Peligro de incendio. •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.5 Sistema de frenos • Solo los talleres especializados están autorizados a realizar trabajos de ajuste y reparación en el sistema de frenos. • El sistema de frenos debe comprobarse minuciosamente con regularidad. • Detener el tractor inmediatamente en caso de detectar cualquier anomalía en el funcionamiento del sistema de frenos.
Indicaciones generales de seguridad Sistema de frenos hidráulicos para máquinas destinadas a la exportación • Los sistemas de frenos hidráulicos no están permitidos en Alemania. • Al rellenar o cambiar el líquido de frenos, utilizar únicamente los aceites hidráulicos prescritos. Al cambiar el aceite hidráulico, observar la normativa correspondiente.
• Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisitos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. ¡Los recambios originales de AMAZONE los cumplen! EDX-VT 6000-C BAH0075-0 01.14...
Envío de la máquina sobre un vehículo de transporte Envío de la máquina sobre un vehículo de transporte Carga y descarga del módulo posterior con una grúa Cargar el módulo posterior desenganchado del remolque con una grúa. El pictograma señala los puntos de sujeción del medio de elevación en la máquina.
Página 40
Envío de la máquina sobre un vehículo de transporte Aviso importante para plegar las extensiones de la máquina Antes de desplegar y replegar las extensiones de la máquina • conectar todas las tuberías de alimentación hidráulicas al tractor. • conectar y enchufar el AMATRON. Si el retorno sin presión no está...
Página 41
Envío de la máquina sobre un vehículo de transporte Desmontaje de las piezas de máquina individuales antes del transporte La altura total permitida del camión cargado es de 4,0 m en Alemania y en muchos otros países. El cumplimiento de la altura de transporte permitida requiere en desmontaje de las piezas de máquina. 1.
Envío de la máquina sobre un vehículo de transporte 3.2.1 Carga de la máquina con un tractor 1. Para cargar la máquina sobre un vehículo de transporte conectarla a un tractor apropiado (véase ο Capítulo "Puesta en marcha", en la página 94 ο...
Página 43
Envío de la máquina sobre un vehículo de transporte 4. Aplicar el freno de estacionamiento (si existe) de la máquina en cuanto la máquina alcance su posición de transporte sobre el vehículo de transporte. 5. Anclar la máquina al vehículo de transporte conforme a la normativa vigente.
Envío de la máquina sobre un vehículo de transporte 3.2.2 Descarga de la máquina con un tractor 1. Para descargar la máquina desde un vehículo de transporte conectarla a un tractor apropiado (véase ο Capítulo "Puesta en marcha", en la página 94 ο...
Descripción del producto Descripción del producto Grupos principales de la combinación Fig. 19/… (1) VarioTrail 3000 (2) Módulo posterior EDX-VT 6000-C Sinopsis – Grupos constructivos Fig. 20/… (1) Cartucho para guardar ο las instrucciones de servicio ο el rodillo dosificador ο...
Página 46
Descripción del producto Fig. 21/… (1) Depósito de abono 9. Depósito de semillas con separación (2) Dosificación de abono (10) Tubo conductor de semilla (3) Cabezal distribuidor de abono (11) Reja de sembrar de doble disco con ajuste hidráulico de reja (4) Tubo conductor de abono (12) Disco trazador (5) Reja de abono...
Página 47
Descripción del producto Fig. 23/… (1) Radar Fig. 23 Fig. 24/… (1) Travesaño de tracción (2) Lanza, extensible (3) Perchero para mangueras Fig. 24 Fig. 25/… (1) Dosificador de abono (2) Canal inyector (3) Motor eléctrico (accionamiento del rodillo dosificador) (4) Cubeta de giro en soporte para prueba de dispersión Fig.
Página 48
Descripción del producto Fig. 27/… (1) Sensor de nivel de llenado (semilla) (2) Sensor (aire comprimido en el aclareo) Fig. 27 Fig. 28/... (1) Palanca reguladora del distribuidor de semillas Fig. 28 Fig. 29/... (1) Palanca reguladora de la chapa-guía de aire Fig.
Página 49
Descripción del producto Fig. 31/... (1) Palanca reguladora del rascador de semillas mecánico ajustable Fig. 31 Fig. 32/... (1) Indicador del rascador de semillas eléctrico ajustable Fig. 32 Fig. 33/… (1) Sensor óptico, registra la entrada de las semillas en el conducto para semillas.
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Fig. 35/… (1) Protección de la turbina Fig. 35 Fig. 36/… (1) Escalera (2) Tela metálica (sirve como rejilla de protección en el depósito) Fig. 36 Fig. 37/… (1) Soporte de transporte de las extensiones de la máquina en posición de transporte Fig.
• utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se considera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: •...
Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas • por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
Descripción del producto Placa de características e identificativo CE 4.7.1 Placa de características y marca CE VarioTrail 3000 La figura muestra la disposición (Fig. 42/1) de la placa de características y de la marca CE en la máquina. La marca CE indica que la máquina cumple lo dispuesto por las correspondientes directivas europeas vigentes.
Descripción del producto 4.7.2 Placa de características y marca CE EDX-VT 6000-C La figura muestra la disposición (Fig. 42/1) de la placa de características y de la marca CE en la máquina. La marca CE indica que la máquina cumple lo dispuesto por las correspondientes directivas europeas vigentes.
Descripción del producto Datos técnicos VarioTrail 3000 Datos técnicos EDX-VT 6000-C Peso en vacío [kg] 3000 - 4500 Volumen de depósito 3000 Altura de llenado [mm] 2850 Cat. II Travesaño de tracción (equipamiento opc.) Cat. III Cat. IV (N) 700/40-22.5 16PR Neumáticos (equipamiento opc.)
Descripción del producto VarioTrail 3000 VarioTrail 3000 Datos de transporte por carretera EDX-VT 6000-C EDX-VT 6000-C Longitud de transporte 5,95 5,95 Ancho de transporte 2,80 – 2,90 2,95 Altura total 2,70 – 3,95 2,70 – 3,95 en Alemania y en muchos...
Descripción del producto 4.9.2 Equipamiento necesario del tractor desde 125 kW / 170 CV (con módulo posterior Potencia del motor EDX) Potencia eléctr. (generador) 12,5V hasta 13V / 130A Conector para iluminación del tráfico rodado 12 V (7 polos) véase Vista general de los conductos de alimentación, Unidades de mando del tractor en la página 105...
El depósito del remolque sirve, dependiendo del método de siembra, para guiar la semilla o el abono. Una sembradora monograno consta del remolque VarioTrail 3000 (Fig. 47/1) y el módulo posterior EDX-VT 3000-C (Fig. 47/2). En esta combinación se llena el depósito del remolque con abono.
Página 60
Estructura y funcionamiento Fig. 48 El remolque cuenta con un bastidor principal (Fig. 48/1) con mecanismo de traslación y depósito (Fig. 48/2). La sujeción del módulo posterior en el remolque se realiza mediante un acoplamiento rápido (Fig. 48/3). Fig. 49 Las rejas del módulo posterior son •...
Página 61
Estructura y funcionamiento Fig. 50 La sembradora monograno consta del remolque VarioTrail 3000 (Fig. 50/1) y el módulo posterior EDX-VT 3000-C. El módulo posterior EDX-VT 3000-C está equipado con un depósito de semillas central (Fig. 50/2). El ajuste de la dosis de semillas se realiza mediante las teclas en el ordenador de a bordo AMATRON.
Página 62
Estructura y funcionamiento Fig. 51 El depósito de semillas (Fig. 51/1) posee un tambor de separación (Fig. 51/2) en el que se produce la separación neumática exacta de los granos de siembra. La corriente de aire central regulada pone en movimiento los granos en el lecho fluidizado (Fig. 51/3). Cada agujero del tambor se cierra con una semilla.
Página 63
Estructura y funcionamiento Cada conducto para semillas (Fig. 52/1) puede estar cerrado opcionalmente por un módulo giratorio (Fig. 52/2). Los módulos son controlados desde el ordenador de a bordo (véanse las instrucciones de servicio AMATRON) Fig. 52 Al cerrar los conductos para semillas con ayuda de los módulos (Fig.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio La máquina puede estar equipada con un • sistema de frenos de servicio neumático de dos conductos • sistema hidráulico de frenos de servicio El sistema de frenos de servicio hidráulico no está autorizado en Alemania y algunos otros países de la UE.
Estructura y funcionamiento Ordenador de a bordo AMATRON 3 La máquina está equipada con el ordenador de a bordo AMATRON 3. El AMATRON 3 es un terminal de mando para máquinas esparcidoras de abono, pulverizadores y segadoras. El ordenador de a bordo AMATRON 3 consta •...
Estructura y funcionamiento 5.2.1 Control de la máquina con el ordenador de a bordo Las funciones hidráulicas de la máquina se accionan por medio del bloque de mando electrohidráulico (Fig. 56/1). Primero se ha de seleccionar la función hidráulica deseada en AMATRON para que dicha función pueda ejecutarse posteriormente mediante la unidad de mando correspondiente.
Estructura y funcionamiento Turbina La turbina (Fig. 59/1) genera la corriente de aire • para la separación de siembra • para el transporte de abono. La turbina es accionada por medio de un motor hidráulico (Fig. 59/2). La velocidad de la turbina determina el caudal de la corriente de aire.
Estructura y funcionamiento 5.5.1 Conexión de la turbina al sistema hidráulico del tractor Si el motor hidráulico de la turbina está conectado al sistema hidráulico del tractor, el tractor deberá estar equipado con las conexiones hidráulicas correctas (véase el cap. "Normas de montaje para la conexión de la turbina hidráulica en el sistema hidráulico del tractor, en la página 102).
Estructura y funcionamiento Separación y dispersión de semillas 5.6.1 Depósito de semillas El depósito de semillas posee una tapa hermética con cierre (Fig. 64/1). Esta tapa se acciona con una palanca bloqueable (Fig. 64/2). Un resorte con aire comprimido ayuda a abrir la tapa.
Estructura y funcionamiento 5.6.2 Tambor de separación Diferentes semillas exigen la adaptación del tambor de separación a la semilla. Seleccionar y montar el tambor necesario mediante la tabla (Fig. 67) (véase el capítulo "Montar/desmontar el tambor de separación", en la página 196). Los tambores de separación se distinguen por el número de hileras (Fig.
Estructura y funcionamiento • el tambor con orificio Ø 4,5 mm para un grano oblongo para que no caiga a través del orificio mayor • el tambor con orificio Ø 5,5 mm para un grano redondo para que se pegue en el tambor. 5.6.3 Distribuidor de semillas La semilla circula desde el depósito de semillas...
Página 72
Estructura y funcionamiento Accionar el distribuidor con la palanca (Fig. 70/1). Los números de la escala que señala el indicador (Fig. 70/2) de la palanca sirve como orientación. Consultar los valores de ajuste de la tabla (Fig. 71) . Fig. 70 Valor de la escala Semilla Distribuidor de...
Estructura y funcionamiento 5.6.4 Chapa-guía de aire El aire que circula a través del lecho fluidizado pone en movimiento los granos de semilla delante del tambor de separación. El volumen de aire estará correctamente dosificado si los granos • se mueven con soltura antes de la ventana de inspección (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.6.5 Rascador de semillas Las ocupaciones múltiples y puntos defectuosos en los orificios del tambor de separación son detectadas por los sensores ópticos después de alcanzarse la velocidad de trabajo. El AMATRON activa la alarma. Los rascadores de semillas ajustables mecánicamente o eléctricamente retiran los granos de semilla sobrantes.
Estructura y funcionamiento 5.6.5.1 Rascador de semillas, ajustable mec. El ajuste de la palanca (Fig. 77/1) provoca una modificación de la posición del rascador. Los números de la escala que señala el indicador (Fig. 77/2) de la palanca sirve como orientación.
Estructura y funcionamiento 5.6.6 Chapa protectora contra chorros de agua (opcional) para trabajos en pendiente Al circular por pendientes las semillas pueden desprenderse en el aclareo. Los orificios individuales en el tambor o toda la hilera se quedarán por ello sin semillas. Las chapas protectoras contra chorros de agua (Fig.
Estructura y funcionamiento Reja de sembrar de doble disco La reja de sembrar de doble disco (Fig. 82/1) se apoya sobre ambos rodillos portantes (Fig. 82/2) y mantiene constante la profundidad de trabajo. La reja de sembrar de doble disco y los rodillos portantes tienen un diámetro especialmente grande.
Estructura y funcionamiento 5.7.2 Profundidad de deposición de las semillas Con un husillo (Fig. 84/1) se ajusta la profundidad de deposición de semillas. La escala (Fig. 84/2) sirve como ayuda para el ajuste. Ajustar todos los grupos de siembra al mismo valor de la escala.
Estructura y funcionamiento 5.7.4 Presión del suelo e intensidad de los rodillos de presión Los rodillos de presión ajustables (Fig. 87/1) aseguran el surco y oprimen el suelo encima de las semillas. Fig. 87 Presión del suelo de los rodillos de presión La presión del suelo de los rodillos de presión aumenta cuanto más encaje la rejilla (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.7.5 Escariador de estrella (opcional) Los escariadores de estrella (Fig. 89/1) allanan la traza del surco para la semilla. Los escariadores son idóneos para la siembra con sustancias orgánicas. Los escariadores de estrella (Fig. 89/1) pueden ajustarse. Fig.
Estructura y funcionamiento Depósito de abono El depósito (Fig. 91/1) es fácilmente accesible para llenarlo o girarlo y para vaciar las cantidades residuales. La vista despejada durante el trabajo en las herramientas se suele dar por el diseño del depósito. La abertura del depósito abarca toda la superficie del mismo, lo que permite su llenado rápido.
Estructura y funcionamiento 5.8.1 Control digital del nivel de llenado de abono El sensor de llenado supervisa el nivel de abono dentro del depósito. En cuanto el nivel de abono alcance el sensor de llenado, AMATRON muestra un aviso de alarma. Al mismo tiempo sonará...
Estructura y funcionamiento 5.10 Dispositivo de pesaje (opcional) La terminal (Fig. 96) muestra el peso [kg] del contenido del recipiente después de conectar la alimentación eléctrica. Para visualizar el contenido correcto la máquina debe estar equilibrada. Las máquinas con dispositivo de pesaje incluyen el manual de instrucciones.
Estructura y funcionamiento 5.11 Dosificador de abono y canal inyector Un rodillo (Fig. 98/1) sirve para la dosificación. Fig. 98 El rodillo dosificador es accionado por un motor eléctrico (Fig. 99/1) (dosificación completa). Al velocidad de los rodillos dosificadores • determina la dosis de siembra.
Página 85
Las toberas intercambiables (Fig. 101/1) del canal inyector tienen el distintivo Tobera 62-125 (para potencia de succión superior) Tobera 68-125. Las toberas del VarioTrail 3000 se utilizan en función del módulo montado. VarioTrail 3000 → con EDX-VT 6000-C: Tobera 62-125 →...
Estructura y funcionamiento El ordenador de a bordo establece la velocidad de trabajo basándose en los impulsos del radar (Fig. 104/1). Fig. 104 Al cambiar de suelo normal a suelo duro, se puede incrementar la dosis presionando una tecla en el AMATRON.
Página 87
Estructura y funcionamiento El producto dosificado durante la prueba de giro cae en la cubeta de giro. La cubeta de giro está enganchada en un soporte de transporte y se fija con un pasador clavija (Fig. 105/1). Fig. 105 Realizar la primera prueba de giro e introducir el peso de la dosis recogida en el ordenador. A partir de este valor, el ordenador de a bordo calcula el número de revoluciones del motor eléctrico para el posterior trabajo en el campo.
Estructura y funcionamiento 5.11.2 Tabla de rodillos dosificadores de abono 210 cm 660 cm Fig. 106 5.12 Cabezal distribuidor de abono El cabezal distribuidor (Fig. 107/1) distribuye el abono uniformemente por todas las rejas de abono. Fig. 107 EDX-VT 6000-C BAH0075-0 01.14...
Estructura y funcionamiento 5.13 Reja de abono monodisco La reja de abono monodisco (Fig. 108/1) es apropiada para la dispersión de abono en suelos labrados y cubiertos con sustancias inorgánicas. Fig. 108 La profundidad de depósito del abono puede ajustarse. La profundidad de deposición máxima de abono es de 15 cm.
Página 90
Estructura y funcionamiento • electrónicamente accionando un motor de regulación (Fig. 111/1, opcional), manejado mediante AMATRON en la cabina del tractor. Fig. 111 En suelos muy ligeros la reja de abono monodisco puede ser guiada en profundidad a través de una cadena ajustada en longitud (opción, Fig.
Estructura y funcionamiento 5.14 Disco trazador (opcional) Los discos trazadores de accionamiento hidráulico (Fig. 113/1) penetran en el suelo de forma alternada a izquierda y derecha de la máquina. De este modo, el disco trazador activo crea una marca. Esta marca sirve al conductor del tractor para orientarse después de girar en la cabecera.
Estructura y funcionamiento 5.15 Borrahuellas de las ruedas del tractor (opcional) Los borrahuellas (Fig. 115) eliminan los surcos del neumático producidos por los tractores. Las piedras desvían el borrahuellas. Un amortiguador de gas vuelve a poner el borrahuellas en posición de trabajo. Los borrahuellas se pueden ajustar tanto horizontal como verticalmente.
Estructura y funcionamiento 5.17 Iluminación de las herramientas de trabajo (opcional) El área de trabajo de las herramientas puede estar iluminada durante el trabajo nocturno. Fig. 118 El conector para la iluminación está enchufado a la toma de 12 V dentro de la cabina del tractor. El interruptor (Fig.
Puesta en marcha Puesta en marcha En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de la máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar / remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el operador debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en marcha Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad de su tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en marcha 6.1.1 Cálculo de los valores reales para el peso total del tractor, las cargas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así como de los contrapesos mínimos necesarios El peso total admisible del tractor recogido en la documentación del vehículo debe ser superior a la suma de •...
Puesta en marcha 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo (máquina remolcada) Los cálculos se basan en los datos de la máquina con módulo posterior. Fig. 120 [kg] Peso en vacío del tractor véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor vacío [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío...
Puesta en marcha 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la V min direccionabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el contrapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del V min tractor.
Puesta en marcha 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible Capacidad portante según instrucciones de los neumáticos de servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje ≤ ≤...
Puesta en marcha 6.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de conexión. Prestar atención a • que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente •...
Puesta en marcha Asegurar el tractor / la máquina de manera que no se pueda poner en marcha ni desplazarse inadvertidamente. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada •...
Puesta en marcha Normas de montaje para la conexión de la turbina hidráulica en el sistema hidráulico del tractor La presión de retención no debe superar los 10 bar. Por ese motivo deben seguirse las normas de montaje para la conexión de la turbina hidráulica.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Para el acoplamiento y desacoplamiento de las máquinas, tener en cuenta el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador". ATENCIÓN Desactivar el ordenador de a bordo •...
Página 104
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo po sterior ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento entre la parte posterior del tractor y la máquina al acoplar y desacoplar la máquina. Accionar los elementos de mando del sistema hidráulico de tres puntos del tractor y del remolque •...
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Vista general de los conductos de alimentación Interfaz Grupos constructivos Modo de funcionamiento Observaciones Conducto de frenos amarillo Sistema de frenos de servicio neumático de Cap. 7.2, en la página 106 Conducto de rojo dos conductos...
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Sistema de frenos de servicio neumático de dos conductos El sistema de frenos de servicio neumático de dos conductos dispone de • un conducto de alimentación con cabezal de acoplamiento (rojo) •...
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Para asegurarse de que la máquina se frena tras el desacoplamiento, aplicar previamente el freno de estacionamiento de la máquina. No soltar el freno de estacionamiento hasta después de acoplar la máquina al tractor.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 3. Abrir las tapas (Fig. 123/1) de los cabezales de acoplamiento en el tractor. 4. Comprobar que los anillos obturadores de los cabezales de acoplamiento estén limpios y sin daños. 5. Limpiar los anillos obturadores sucios y cambiar los que estén dañados.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 1.Asegurar la máquina con las medidas siguientes, de manera que no pueda echar a rodar inadvertidamente: ο aplicando el freno de estacionamiento ο utilizando los calces. 2. Soltar el cabezal de acoplamiento (Fig. 124) del conducto de alimentación (rojo).
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 7.2.4 Posición de la palanca de ajuste de la carga de frenado del sistema neumático de frenos de servicio de dos conductos El sistema de frenos de servicio neumático de dos conductos dispone de una palanca de ajuste de la carga de frenado (Fig.
Página 111
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Ejemplos Posición de la palanca de ajuste de la carga de frenado (Fig. 128/1): VarioTrail • con depósito vacío y módulo posterior EDX. Fig. 128 Posición de la palanca de ajuste de la carga de frenado (Fig.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Sistema de frenos de servicio hidráulico Tras acoplar la máquina y conectar el sistema hidráulico de frenos de servicio, accionar el pedal de freno del tractor durante al menos 10 segundos con el motor en marcha. De este modo se llena el acumulador hidráulico.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 7.3.1 Acoplar el sistema de frenos de servicio hidráulico 1. Accionar el freno de estacionamiento de la máquina. 2. Acoplar la máquina al tractor. 3. Retirar la tapa protectora (Fig. 132/1) . Fig.
Página 114
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 6. Soltar el freno de estacionamiento de la máquina. 7. Conectar la válvula de interrupción con el tractor a través del cable (Fig. 134/1). Si el tractor y la máquina se separan accidentalmente, la máquina se frena.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 7.3.2 Desacoplar el sistema de frenos de servicio hidráulico 1. Vaciar el acumulador hidráulico (Fig. 136). Fig. 136 2. Accionar la válvula (Fig. 137/1). De este modo se vacía el acumulador hidráulico.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté sin presión tanto en el tractor como en la máquina.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 1. Poner la palanca de accionamiento en la unidad de mando del tractor en posición flotante (posición neutra). 2. Limpiar los conectores hidráulicos de las mangueras hidráulicas antes de acoplarlas al tractor. 3.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Remolque y tractor PELIGRO Una vez separada del tractor, la máquina siempre se debe • asegurar con el freno de estacionamiento/servicio y 2 calces. • asegurar con 4 calces si no dispone de sistema de frenos. Las máquinas con módulo posterior se pueden acoplar o desacoplar tanto cuando están plegadas como desplegadas.
Página 119
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Al girar la combinación, evitar la colisión del neumático del tractor con el bastidor de la máquina. La máquina dispone de un brazo para remolque de tipo telescópico (Fig. 142/1). Se pueden ajustar tres distancias entre los brazos inferiores y el el bastidor de la máquina desplazando el brazo de tracción (véase el cap.
Página 120
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 5. Abrir el seguro del brazo inferior del tractor, es decir, debe estar siempre listo para el acoplamiento. 6. Orientar los ganchos del brazo inferior del tractor de forma que estén alineados con los puntos de articulación de la máquina.
Página 121
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 14. Colocar los calces en sus soportes y asegurarlos. Fig. 146 15. Enchufar el conector (Fig. 147/1) de iluminación a la toma dentro de la cabina del tractor. El interruptor (Fig. 147/2) sirve para conectar y desconectar la iluminación (Fig.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 7.5.2 Desacoplar el remolque del tractor 1. Alinear la unidad con precisión en una superficie horizontal sobre terreno firme. 2. Bajar por completo el bastidor de rejas si los brazos de la máquina están desplegados. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina...
Página 123
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 7. Vaciar el depósito de abono (véase el cap. "Vaciar el depósito de abono y/o el dosificador", en la página 183). Desacoplar la máquina solo con el depósito de abono vacío del tractor. 8.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Pata de apoyo ─ Posición de apoyo y transporte Posición de apoyo 15. Abatir la pata de apoyo, fijar con el perno (Fig. 152/1) y asegurarla con el pasador clavija. Fig. 152 posición de transporte 16.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Acoplar y desacoplar el módulo posterior El canal inyector posee una tobera intercambiables que se emplea en función del módulo posterior (véase el cap. 5.11, en la página 84). Comprobar y, si es necesario, sustituir la tobera del canal inyector antes de acoplar el módulo posterior al remolque.
Página 126
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 6. Desatornillar la palanca (Fig. 156/1). La vista desde abajo muestra la palanca montada. La palanca está fuertemente atornillada con la tobera del canal inyector (Fig. 156/2). Fig. 156 7. Extraer la tobera (Fig. 157/1) del canal inyector y reemplazarla.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 7.7.2 Acoplar el módulo posterior a un AMAZONE-VarioTrail 3000 PELIGRO Acoplar el módulo posterior únicamente a un AMAZONE- VarioTrail 3000 Está prohibido acoplar el módulo posterior a otros vehículos portadores. Fig. 159 1.
Página 128
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. • Utilizar los dispositivos previstos para unir las máquinas correctamente. •...
Página 129
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 10. Conectar las tuberías de transporte. 11. Conectar todas las tuberías de alimentación hidráulicas al remolque (véase el cap. "Vista general de los conductos de alimentación", en la página 105). Fig. 162 12.
Página 130
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 14. Empujar hacia arriba las patas de apoyo (Fig. 165/1) y asegurarlas. Fig. 165 15. Antes de iniciar la marcha ο Comprobar la colocación de los conductos de alimentación ο comprobar el funcionamiento del sistema de frenos y de luces ο...
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 7.7.3 Desacoplar el módulo posterior ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Depositar la unidad sobre una superficie horizontal con terreno firme. 1.
Página 132
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 9. Desacoplar todos los conductos de las mangueras hidráulicas (véase el cap. "Desacoplamiento de los conductos de las mangueras hidráulicas", en la página 117) 10. Desconectar las tuberías de alimentación (Fig. 167/1). Fig.
Página 133
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 14. Asentar el módulo posterior sobre las patas de apoyo. 15. Abrir el seguro de los brazos inferiores del remolque. 16. Expulse a las personas de la zona de peligro entres las máquinas. 17.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior Bomba hidráulica accionada por el árbol de la toma de fuerza PELIGRO Peligro de aplastamiento por puesta en marcha y desplazamiento involuntario del tractor y la máquina. Acoplar o desacoplar la bomba hidráulica y el árbol de toma de fuerza del tractor solo cuando el tractor y la máquina estén asegurados contra la puesta en marcha o el desplazamiento involuntario.
Acoplar y desacoplar el remolque y el módulo posterior 7.8.2 Desacoplar la bomba hidráulica 1. Alinear la máquina recta en una superficie horizontal sobre terreno firme. 2. Depositar la máquina sobre la pata de apoyo (véase el cap. 7.6, en la página 124). 3.
Ajustes Ajustes ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Ajustes Dosificación y dispersión de semillas ATENCIÓN Desactivar el ordenador de a bordo • antes de recorridos de desplazamiento • antes de tareas de ajuste, mantenimiento y reparación. Peligro de accidentes por puesta fortuita en movimiento de dosificador u otros componentes de máquina mediante impulso de radar.
Ajustes 8.1.3 Ajustar la chapa-guía de aire 1. Ajuste la chapa-guía de aire con la palanca (Fig. 179/1) (véase la indicación de ajuste, cap. 5.6.4, en la página 73). 2. Sujetar la palanca bajo presión de resorte al soltar el tornillo moleteado (Fig. 179/2). 3.
Ajustes 8.1.4 Ajustar el rascador de semillas Este ajuste ejerce influencia en la ocupación de los granos de semilla en los orificios del tambor de separación. Las ocupaciones múltiples y puntos defectuosos en los orificios del tambor de separación son detectadas por los sensores ópticos después de alcanzarse la velocidad de trabajo.
Ajustes 8.1.5 Ajustar el módulo posterior en el campo Alinear el módulo posterior horizontalmente después de acoplar en el tractor para que los rodillos de retención (Fig. 182/1) tengan siempre contacto con el suelo en las ranuras moldeadas. Si la máquina no está alineada, los rodillos de retención pueden elevarse del suelo y disparar los granos después de que salgan del tubo (Fig.
Ajustes 8.1.6 Ajustar la profundidad de depósito de las semillas Controlar la profundidad de depósito de las semillas y la separación del grano • después de cada ajuste de la profundidad de depósito de semillas • al cambiar de suelo ligero a pesado y viceversa. Los rodillos portantes penetran más profundamente en suelos ligeros que en suelos pesados.
Ajustes 6. Ajustar todos los grupos de siembra al valor del primer grupo de siembra y comprobar la profundidad de depósito de cada grupo. 8.1.6.1 Ajustar la presión de reja Efectuar el siguiente ajuste únicamente en el campo con la turbina en marcha (separación).
Ajustes 8.1.7 Cerrar el surco de siembra ajustando el rodillo de presión 1. Levantar un poco la palanca (Fig. 187/1) y enclavar la rejilla (Fig. 187/2) en el sector dentado (Fig. 187/3). 2. Ajustar axialmente los rodillos de presión (Fig. 187/4) de forma uniforme y asegurar (circlip, Fig.
Ajustes 8.1.9 Ajustar el separador de terrones Enclavar el escariador de estrella (Fig. 190/1) con dos pernos (Fig. 190/2) y 4 arandelas (Fig. 190/3) en la reja. Fijar los pernos con los pasadores clavija (Fig. 190/4). Fig. 190 8.1.10 Controlar la profundidad de depósito de las semillas y la separación del grano 1.
Ajustes Dosificación y dispersión de abono ATENCIÓN Desactivar el ordenador de a bordo • antes de recorridos de desplazamiento • antes de tareas de ajuste, mantenimiento y reparación. Peligro de accidentes por puesta fortuita en movimiento de dosificador u otros componentes de máquina mediante impulso de radar.
Ajustes 7. Abrir la abertura debajo del canal inyector. 7.1 Colocar la palanca (Fig. 194/1) en el sentido de la marcha (véase la flecha) hacia la derecha. Fig. 194 8. Ajustar la dosis de aplicación deseada en el AMATRON. 8.1 Realizar el ajuste de la dosis con prueba de giro mediante las instrucciones de servicio AMATRON (véase el cap.
Ajustes 8.2.3 Montar/desmontar el rodillo dosificador Cambiar el rodillo dosificador resulta más fácil si el depósito está vacío. 1. Cerrar el orificio del depósito hacia el dosificador (sólo es necesario si el depósito está lleno). 1.1 Retirar la llave (Fig. 196/1) del soporte. Fig.
Página 148
Ajustes 2. Soltar los dos tornillos (Fig. 199/1). Fig. 199 3. Girar la tapa del cojinete y retirarla. Fig. 200 La tapa del cojinete tiene una junta tórica (Fig. 201/1). Comprobar si la junta tórica está dañada y sustituirla dado el caso. Fig.
Ajustes Fijar el pasador en la posición de estacionamiento. Fig. 203 8.2.4 Ajustar la profundidad de deposición de abono 1. Aflojar la contratuerca (Fig. 204/1). 2. Girar el tornillo de la válvula (Fig. 204/2) para ajustar la presión de la reja de abono. →...
Ajustes Dispositivo de pesaje (opcional) La tecla (Fig. 205/1) en el lado derecho de la terminal de pesaje sirve para • hojear en el menú • ejecutar y confirmar. Fig. 205 Hojear el menú Pulsar la tecla brevemente Ejecutar y confirmar Pulsar la tecla hasta que parpadee la iluminación de la unidad (2-3 segundos).
Ajustes 8.3.2 Calibrar el dispositivo de pesaje (taller especializado) El calibrado es la compensación del contenido del depósito cambiante con la indicación en la terminal de pesaje. Al entregar la máquina, el dispositivo de pesaje está calibrado. El calibrado debería ser realizado únicamente por el servicio postventa.
Ajustes 8.3.3 Estructura del menú xxxx kg ç ç Indicación del valor de medida ê é è è è è è tArE conF Tarar Configurar volver al valor valor de medida de medida ¡ La máquina ê debe estar è è...
Ajustes Ajustar la velocidad de la turbina Esta ajuste también es necesario si el accionamiento de la turbina se produce mediante el árbol de toma de fuerza del tractor. La tapa (Fig. 207) del depósito de semillas debe • estar cerrada antes de conectar la turbina •...
Página 154
Ajustes Ajustar la velocidad de la turbina en la válvula reguladora de caudal del tractor 1. Efectuar el ajuste básico de la válvula limitadora de presión de acuerdo con el cap. 8.4.1.1 o el cap. 8.4.2.1. Los ajustes se rigen por el modelo de válvula limitadora (véase más abajo). 2.
Ajustes 8.4.1 Válvula limitadora de presión con contorno exterior redondo Fig. 209 Fig. 210 8.4.1.1 Ajuste básico de la válvula limitadora de presión Posición normal 1. Aflojar la contratuerca (Fig. 209). 2. Ajustar la válvula limitadora de presión a la medida "21 mm" ajustada de fábrica (Fig. 210). 3.
Ajustes 8.4.2 Válvula limitadora de presión con contorno exterior hexagonal Fig. 211 Fig. 212 8.4.2.1 Ajuste básico de la válvula limitadora de presión Posición normal 1. Aflojar la contratuerca (Fig. 211). 2. Girar del todo el tornillo usando la llave para hexágono interior (Fig. 211/1) (a la derecha). 3.
Ajustes Ajustar la longitud del disco trazador y la intensidad de trabajo PELIGRO Está prohibido permanecer en el radio de giro de los discos trazadores. 1. Expulsar a las personas de la zona de peligro. 2. Desplegar los dos discos trazadores al mismo tiempo sobre el campo (véanse las instrucciones de servicio AMATRON) y conducir algunos metros.
Página 158
Ajustes Longitud del disco = Espacio entre hileras R [cm] x número de grupos trazador A de siembra Ejemplo: Distancia ente hileras R: 75 cm Número de grupos de siembra: 8 Longitud del disco trazador A = 75 cm x 8 Longitud del disco trazador A = 600 cm La longitud del disco trazador A, medida desde del centro de la máquina hasta la superficie de apoyo...
Ajustes Ajustar el borrahuellas de las ruedas del tractor Ajustar horizontalmente el borrahuellas: 1. Aflojar los tornillos (Fig. 216/1) y desplazar horizontalmente el borrahuellas. Ajustar verticalmente el borrahuellas: 1. Sujetar el borrahuellas por la empuñadura. 2. La pieza de apriete (Fig. 216/2) libera el borrahuellas al extraer.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte Fig. 218 PELIGRO No está permitido en vías públicas y caminos el transporte de la máquina remolcada en el tractor con un ancho superior a 3,0 m en Alemania y algunos otros países. Colocar la máquina en posición de transporte por carretera Desconectar la turbina.
Recorridos de transporte Normativa legal y seguridad Al circular por vías públicas, el tractor y la máquina han de cumplir la normativa del código de circulación del país en cuestión (en Alemania, StVZO y StVO) y las normas de prevención de accidentes (en Alemania, las del gremio).
Página 162
Recorridos de transporte Antes de iniciar la marcha, prestar atención a lo indicado en el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador" y comprobar los puntos siguientes: • que se cumpla el peso autorizado • que los conductos de alimentación estén bien acoplados •...
Página 163
Recorridos de transporte PELIGRO Antes de llevar a cabo un recorrido de transporte, vaciar los depósitos. El sistema de frenos está diseñado exclusivamente para desplazamientos con depósitos vacíos. ADVERTENCIA Peligro de caída para las personas transportadas de forma prohibida a bordo de la máquina. Está...
Uso de la máquina Uso de la máquina Durante la utilización de la máquina, tenga en cuenta • el capítulo "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina· • el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador". Observar estos capítulos sirve para su seguridad. ADVERTENCIA Accionar las unidades de mando del tractor sólo en la cabina.
Uso de la máquina 10.1 Comenzar a trabajar Fig. 219 1. Colocar la máquina al principio del campo en posición de trabajo 2. Indicar a las personas presentes que deben guardar una distancia mínima respecto de la máquina de 20 m. 3.
Uso de la máquina 10.2 Desplegar/plegar las extensiones de la máquina y discos trazadores PELIGRO Antes de replegar y desplegar las extensiones de la máquina y los discos trazadores, haga que se alejen las personas del radio de giro • de las extensiones de la máquina •...
Uso de la máquina 10.2.1 Desplegar las extensiones de la máquina (de la posición de transporte y trabajo) 1. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor. 2. Ajustar el motor del tractor. 3. Desconectar el árbol de toma de fuerza del tractor. 4.
Página 168
Uso de la máquina 6. Desplegar las extensiones de la máquina. 6.1 Accionar la unidad de mando 2 hasta que se abatan completamente las extensiones de la máquina. 7. Colocar la unidad de mando del tractor 2 en posición neutral y dejarla durante el trabajo en posición neutral.
Uso de la máquina 10.2.2 Colocar los discos trazadores en posición de transporte - Trabajar sin discos trazadores PELIGRO Expulsar a las personas de la zona de peligro de los discos trazadores. 1. Presionar la tecla "Estacionar" (véanse las instrucciones de servicio AMATRON). 2.
Uso de la máquina 10.2.3 Plegar las extensiones de la máquina Cerrar y bloquear la tapa del depósito de semillas antes de plegar. La tapa del depósito de semillas no bloqueada puede chocar con otras partes de la máquina al plegarse las extensiones de la máquina. 1.
Página 171
Uso de la máquina 6. Replegar las extensiones de la máquina. 6.1 Accionar la unidad de mando 2 hasta que ambas extensiones de la máquina (Fig. 230/1) estén en contacto con los patines (Fig. 230/2) del soporte de transporte. Tenga en cuenta una potencial colisión con la máquina.
Uso de la máquina 8. Colocar la máquina horizontalmente accionando el brazo inferior del tractor. La máquina necesita suficiente libertad del suelo en todas las situaciones de desplazamiento. Fig. 232 10.3 Llenar el depósito de semillas y abono PELIGRO • Acoplar la máquina al tractor antes de rellenar.
Uso de la máquina 10.3.1 Llenar el depósito de semillas 1. Bajar el bastidor trasero. 2. Desconectar la toma de fuerza del tractor, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido. 3.
Uso de la máquina 10.3.2 Llenar el depósito de abono 1. Acoplar la máquina al tractor. 2. Desconectar la toma de fuerza del tractor, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido. 3.
Uso de la máquina 10.3.2.1 Llenar el depósito con el sinfín de llenado 1. La máquina se debe ο acoplar al tractor ο desplegar ο colocar sobre las rejas. 2. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor. Fig. 236 3. Soltar el seguro del sinfín de llenado. Fig.
Página 176
Uso de la máquina 9. Alimentar la tolva de alimentación del sinfín, p. ej. desde un vehículo de suministro. Fig. 240 10. Mantener alejadas a las personas del radio de giro del sinfín de llenado. 11. Presionar la palanca (Fig. 241/2) hacia arriba hasta que el sinfín de llenado esté...
Uso de la máquina 10.4 Durante el trabajo Fig. 243 10.4.1 Resumen de controles • Controlar la profundidad de Control tras los primeros 100 m véase el deposición y distancia entre granos que se han recorrido con cap. 8.1.10 de las semillas velocidad de trabajo •...
Uso de la máquina 10.4.2 Girar al final del campo Evite frenar y acelerar brúscamente para impedir fallos de deposición en la distribución longitudinal. La velocidad del tambor de separación está regulada en función de la velocidad del tractor y se ajusta de inmediato al cambio de velocidad normal únicamente.
Uso de la máquina 10.5 Final del trabajo Colocar la máquina vacía después de trabajar en el campo en posición de transporte por carretera (véase el cap. "Colocar la máquina en posición de transporte por carretera", en la página 160). Vaciar y limpiar el dosificador después del uso En dosificadores que no se han vaciado y limpiado, •...
Uso de la máquina 10.5.1 Vaciar el depósito de semillas y/o separación ADVERTENCIA Con la turbina en marcha (separación) el depósito de semillas se encuentra bajo presión. ATENCIÓN Desactivar el ordenador de a bordo • antes de recorridos de desplazamiento •...
Página 181
Uso de la máquina 5. Abrir la trampilla de fondo (Fig. 248/1). La trampilla está fijada con tensores rápidos (Fig. 248/2). Fig. 248 6. Rebatir el soporte y asegurar [pasador clavija (Fig. 249/1)]. Fig. 249 7. Colocar la bandeja colectora en el soporte. Fig.
Página 182
Uso de la máquina Utilice la llave Allen suministrada. Fig. 252 9. Saque el tamiz (Fig. 253/1) lentamente de la carcasa. → Las semillas caerán a la bandeja colectora (Fig. 253/2). Fig. 253 10. Vaciar el depósito colector. 10.1 Abrir el cierre (Fig. 254/1) con la llave hexagonal proporcionada (Fig.
Uso de la máquina 10.5.2 Vaciar el depósito de abono y/o el dosificador ATENCIÓN Desactivar el ordenador de a bordo • antes de recorridos de desplazamiento • antes de tareas de ajuste, mantenimiento y reparación. Peligro de accidentes por puesta fortuita en movimiento de dosificador u otros componentes de máquina mediante impulso de radar.
Uso de la máquina 6. Abrir la corredera giratoria (Fig. 257/1) del canal inyector. → El producto dosificado en el dosificador cae en la cubeta de giro. 7. Desmontar el rodillo dosificador (véase el cap "Montar/desmontar el rodillo dosificador", en la página 147). Fig.
Averías Averías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Averías 11.2 Limpiar el conducto para semillas PELIGRO No encender nunca el compresor (separación) • en el caso de conducto para semillas separado de la carcasa • con rodillos de presión levantados. Los granos de simiente pueden salir disparados de forma incontrolada y causar lesiones en partes del cuerpo no protegidas, especialmente en los ojos.
Página 187
Averías Limpiar el conducto para semillas 1. Desconectar la turbina . 2. Levantar las rejas hasta que se liberen del fondo. 3. Soltar dos tornillos (Fig. 262/1) pero no quitarlos. Fig. 262 4. Plegar hacia arriba los rodillos de presión y enganchar en el estribo (Fig.
Página 188
Averías Eliminar las acumulaciones de semillas en la falda obturadora 1. Mover la palanca (Fig. 264) varias veces en el sentido de las manecillas del reloj hasta el tope. → las semillas caerán de la falda obturadora al depósito colector. Fig.
Averías 11.3 Tabla de anomalías Anomalía Posible causa Solución El disco trazador no cambia Sensor de la posición de trabajo Ajustar sensor mal ajustado Sensor de la posición de trabajo Sustituir el sensor de la posición defectuoso de trabajo Válvula hidráulica defectuosa Sustituir válvula hidráulica El disco trazador se activa Sensor de la posición de trabajo...
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Protección 12.1.1 Seguridad de la máquina acoplada Antes de realizar trabajos en la máquina, apoyar la máquina acoplada al tractor sobre la pata de apoyo (Fig. 267/1) a modo de protección contra el descenso involuntario de los brazos inferiores del tractor.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Limpiar la máquina PELIGRO El polvillo de los agentes limpiadores es tóxico y no debe inhalarse ni entrar en contacto con partes del cuerpo. Durante el vaciado del depósito de semillas y separación o bien cuando se elimine el polvo de los agentes limpiadores, p.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2.1 Limpieza rápida diaria de la separación y de las ruedas dentadas 1. Asegurar el tractor de manera que no se pueda poner en marcha ni desplazarse inadvertidamente. 2. Abrir la trampilla de fondo (Fig. 269/1). La trampilla está...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2.2 Limpieza en profundidad de la máquina 1. Para limpiar la máquina acoplada al tractor, asentarla siempre sobre la pata de apoyo (Fig. 267/1). 2. Plegar o desplegar la máquina completamente (véase el cap. 5.11, en la página 84). No limpiar nunca la máquina con el bastidor trasero y las extensiones de la máquina extendidos de forma incompleta.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2.2.1 Limpiar el cabezal distribuidor de abono ADVERTENCIA En el trayecto hasta el cabezal distribuidor y en la zona del cabezal existe riesgo de resbalamiento. 1. Soltar las tuercas de mariposa (Fig. 272/1) y retirar la capucha (Fig. 272/2) del cabezal distribuidor.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Trabajos de montaje (Taller especializado) 12.3.1 Ajuste de la longitud del brazo para remolque 1. Detener la máquina sobre los apoyos y asegurarla con calces para evitar que se desplace. 2. No extender el brazo para remolque (Fig. 273/1) más de lo necesario.
Página 197
Limpieza, mantenimiento y conservación 3. Soltar los tornillos (Fig. 276/2) con la llave hexagonal suministrada. 4. Retirar el perno (Fig. 276/3). 5. Quitar la tapa de la carcasa (Fig. 276/1). Fig. 276 6. Extraer el tambor de separación de la carcasa.
Página 198
Limpieza, mantenimiento y conservación Fijarse en las entalladuras (Fig. 278/1) al montar la tapa de la carcasa. Fig. 278 Asegurar el asiento del cojinete (Fig. 278/1) con el perno. Fig. 279 8. Abrir el distribuidor de semillas (Fig. 246/1) o ajustarlo (véase el cap. 8.1.2, en la página 137).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.3 Sujeción de las mangueras del conducto de semillas Estas mangueras está sujetas con tuercas de racor al sensor óptico. La llave del sensor óptico (Fig. 281) sirve para soltar y sujetar las tuercas de racor, en especial en máquinas de siembra estrecha.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.4 Ajustar el rascador de los rodillos portantes Los rascadores recubiertos de metal duro (Fig. 284/1) limpian los rodillos portantes. La distancia rascador y rodillo portante es de 10 Los tornillos (Fig. 284/2) sirven para ajustar el rascador de rodillos portantes.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Prescripción para la lubricación Los puntos de lubricación de la máquina están identificados con adhesivos (Fig. 286). Limpiar cuidadosamente la boquilla de engrase y la pistola de engrasar antes de la lubricación para evitar que entre suciedad en los cojinetes. Expulsar por completo la grasa sucia de los cojinetes y sustituirla por nueva.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.1 Relación de puntos de lubricación VarioTrail 3000 Número de VarioTrail Intervalo de boquillas de Indicación 3000 lubricación engrase Fig. 288/1 50 h Fig. 288/2 50 h Fig. 289/1 50 h Fig. 287 Fig. 288 Fig. 289...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.2 Relación de puntos de lubricación del módulo posterior EDX-VT 6000-C Módulo Número de posterior Intervalo de boquillas de Indicación EDX-VT lubricación engrase 6000-C Fig. 291/1 50 h Fig. 291/2 50 h Fig. 292/1 50 h Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5 Plan de mantenimiento y cuidado: Resumen Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Página 205
Limpieza, mantenimiento y conservación cada hora Controlar la profundidad de depósito de las Capítulo semillas y la separación del grano 8.1.10 (p. ej. al rellenar el depósito) Control y eliminación de impurezas • Dosificador de abono • Recorridos de transporte y mangueras de abono •...
Página 206
Limpieza, mantenimiento y conservación Cada 3 meses Comprobar y ajustar la hendidura entre el Capítulo surcador y el disco para cuchilla de arado 12.3.5 Taller - Inspección visual general del sistema de Capítulo especializad frenos de servicio 12.6.7.1 Taller - Sistema de frenos neumático de dos Capítulo especializad...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.1 Comprobar la presión de llenado de los neumáticos del tren de rodaje Comprobar si la presión de los neumáticos se mantiene (véase la tabla Fig. 294). Tener en cuenta los intervalos de comprobación (véase el capítulo Plan de mantenimiento y cuidado: Resumen, en la página 204).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Tareas de configuración y reparación a realizar por un taller especializado 12.6.1 Comprobar los pares de apriete de las tuercas de la rueda (taller especializado) Compruebe que se respetan los pares de apriete (véase la tabla Fig. 295). Intervalos de comprobación •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.3 Cambio del filtro de aceite del sistema hidráulico de a bordo El sistema hidráulico de a bordo posee un depósito de aceite con indicador de cambio del filtro de aceite (Fig. 296/1). El indicador permanece durante el funcionamiento en la zona verde.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.5 Criterios de inspección para las mangueras hidráulicas antes de cada puesta en servicio • Comprobar si las mangueras hidráulicas presentan daños evidentes. • Eliminar las rozaduras en las mangueras hidráulicas y los tubos. • Hacer sustituir las mangueras hidráulicas desgastadas o dañadas inmediatamente en un taller especializado.
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. ¡Utilizar exclusivamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE! • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
• Los trabajos en el sistema hidráulico debe realizarlos solo un taller especializado. • ¡Utilizar exclusivamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE! • Mantener una buena limpieza. • Por principio, deben montarse las mangueras hidráulicas de forma que, en todos los estados de funcionamiento, ο...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.7 Sistema de frenos de servicio (todas las variantes) válido para • sistema de frenos de servicio neumático de dos conductos • sistema de frenos de servicio hidráulico 12.6.7.1 Inspección visual general del sistema de frenos de servicio Llevar a cabo la inspección visual general a intervalos periódicos (véase el capítulo Plan de mantenimiento y cuidado: Resumen, en la página 204)
Limpieza, mantenimiento y conservación Observar las disposiciones legales en todos los trabajos de mantenimiento. Solo se pueden utilizar piezas de recambio originales. 12.6.8 Sistema de frenos de servicio (sistema neumático de frenos de servicio de dos conductos) 12.6.8.1 Sistema de frenos neumático de dos conductos: Comprobación exterior del depósito de aire comprimido Si el depósito de aire comprimido se mueve en las cintas de sujeción (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.8.3 Sistema de frenos neumático de dos conductos: Comprobación de estanqueidad (taller especializado) Puntos de comprobación y operaciones: • Comprobar la estanqueidad todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas • Eliminar las rozaduras en tubos y mangueras •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.9 Reparación del depósito a presión (taller especializado) La máquina puede disponer de hasta dos depósitos de presión, • un depósito de presión montado de serie (Fig. 300/1) • un depósito de presión que está montado con el sistema hidráulico de frenos de servicio.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Pares de apriete de los tornillos Pares de apriete [Nm] en función de la categoría de tornillos/tuercas Ancho de llave Rosca [mm] 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5...