Sincro R100 Serie Manual Para El Uso Y Mantenimiento página 13

Tabla de contenido

Publicidad

PANNES
Le générateur ne s'excite pas.
Tension à vide insuffisante.
Tension à vide trop élevée.
Tension à vide correcte.
Tension en charge insuffisante.
Tension instable.
Surchauffe de la machine.
Niveau sonore machine élevé.
STÖRUNG
Der Generator erregt sich nicht.
Niedrige Leerlaufspannung.
Zu hohe Leerlaufspannung.
Richtige Leerlaufspannung,
Lastspannung zu gering.
Spannungsschwankungen.
Zu stärke Erwärmung der
Maschine.
Geräuschentwicklung.
CAUSES
1) Machine démagnétisée.
2) Vitesse réduite.
3) Diodes roulantes défectueuses.
4) Condensateur défectueux.
5) Pannes au niveau des bobines.
1) Vitesse réduite.
2) Diodes roulantes défectueuses.
3) Valeur du condensateur erronée.
4) Bobines défectueuses.
1) Vitesse moteur trop élevée.
2) Valeur du condensateur erronée.
1) Possible surcharge.
2) Le moteur ralenti.
3) Diodes roulantes défectueuses.
1) Contacts incertains.
2) Irrégularité dans la rotation.
1) Ouvertures ventilation
partiellement obstruées.
2) Possible surcharge.
1) Coussinets endommagés.
2) Accouplement défectueux.
URSACHE
1) Entmagnetisierung der Maschine.
2) Antriebsdrehzahl zu niedrig.
3) Fehlerhafte drehende Diode.
4) Fehlerhafter Kondensator
5) Wicklungensstörung.
1) Antriebsdrehzahl zuniedrig.
2) Fehlerhafte drehende Diode.
3) Wicklungen beschädigt.
4) Kondensator mit falschen Wert
1) Antriebsdrehzahl zu hoch.
4) Kondensator mit falschen Wert
1) Zu hohe Belastung.
2) Zu geringe Antriebsleistung.
3) Fehlerhafte drehende Dioden
1) Fehlerhafte Kontakte.
2) Drehzahlschwankungen.
1) Lüftungsgitter verstopft.
2) Zu hohe Belastung.
1) Schadhafte Kugellager.
2) Fehlerhafte Verbindung von
Motor u. Generator.
SOLUTIONS
1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde
une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V.
2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
4) Contrôler et substituer si nécessaire.
5) Contrôler les résistances des bobines en suivant les
indications données par le tableau.
1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire.
2) Contrôler et substituer si nécessaire.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
4) Contrôler les résistances des bobines en suivant les
indications données par le tableau.
1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire.
2) Contrôler et substituer si nécessaire.
1) Contrôler le courant de charge.
2) Contrôler dimensions moteur.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
1) Contrôler les connexions.
2) Vérifier l'uniformité de la rotation.
1) Démonter et nettoyer les protecteurs aspiration et
expulsion air.
2) Contrôler le courant de charge.
1) Contrôler et substituer si nécessaire.
2) Contrôler et réparer.
ABHILFE
1) En den klemmen für eine Sekunde eine
Gleichspannung zwischen 6 und 12 V anbringen
2) Drehzahl des Antriebsmotors auf Nennwert bringen.
3) Kontrollieren und ersetzen.
4) Wicklungswiderstände entsprechend der Tabelle
überprüfen.
5) Kontrollieren und ersetzen.
1) Drehzahl kontrollieren und regeln.
2) Kontrollieren und ersetzen.
3) Wicklungswiderstände entsprechend der Tabelle
überprüfen.
4) Kontrollieren und ersetzen
1) Drehzahl kontrollieren und regeln.
4) Kontrollieren und ersetzen
1) Belastungsstrom überprüfen.
2) Abgabeleistung des Motors überprüfen.
3) Kontrollieren und ersetzen.
1) Elektrische Anschlüsse überprüfen.
2) Drehzahlregler des Antriebsmotors einstellen.
1) Zu-und Abluftgitter demontieren und reinigen.
2) Belastungsstrom überprüfen.
1) Uberprüfen und ersetzen.
2) Uberprüfen und reparieren.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido