4
DE
MONTAGE
- Platzieren Sie den
Gepäckträger in der
vorgesehenen Position auf
der Vorder- beziehungsweise
der Rückseite des Fahrrades,
je nachdem, wo Sie ihn
anbringen möchten.
- Positionieren Sie die
Befestigungspunkte der
Befestigungshalterungen
richtig, um Hindernisse,
einschließlich der Bremssättel,
Kabelführungen oder Clips
zu vermeiden. Sie müssen
möglicherweise Kabel
und Führungen auf eine
Seite bringen, damit die
Halterungen direkt auf dem
Rahmen aufsitzen können.
5
DE
MONTAGE
- Führen Sie das freie Ende
der Schlaufe um einen
Gabelholm oder den
Sattelholm und zurück durch
den Schlitz in dem Bolzen der
Edelstahlratsche.
- Lassen Sie den Gurt
etwas locker, bevor Sie ihn
befestigen, — so vermeiden
Sie, dass Sie ein langes
Gurtende haben, das flattert,
wenn die Ratsche vollständig
festgezogen ist.
501-7837-03
JA
取り付け
- 希望に応じて、 ラックを自転車の
前部または後部にセットできま
す。
- 取り付け用ブラケッ トのアタッチ
メントポイントを位置決めする
際、 ブレーキマウント、 ケーブルガ
イド、 クリップなどに当たらないよ
うにしてく ださい。 取り付け用ブ
ラケッ トがフレームに直接収まる
ようにするため、 ケーブルとハウ
ジングを片側に押す必要がありま
す。
JA
取り付け
- ストラップの自由端 (結んでいな
い端) をフォークレッグまたはシ
ートステーに回し、 ステンレス製
のラチェッ トピンのスロッ トに通
して戻します。
- 締め付ける前にストラップに若
干のたるみを残しておいてくださ
い。 これは、 ラチェッ トを本締めに
した時に、 長いテールがバタバタ
しないようにするためです。
PT
INSTALAÇÃO
- Posicione o bagageiro na
frente ou atrás na bicicleta,
dependendo de onde você
pretende montá-lo.
- Posicione os pontos de
fixação dos suportes
de montagem evitando
quaisquer interferências,
como os suportes de freio, as
guias de cabos ou clipes. É
possível que precise empurrar
os cabos e as capas para um
lado, para permitir que os
suportes de montagem sejam
assentados diretamente no
quadro.
PT
INSTALAÇÃO
- Passe a extremidade livre
da correia ao redor da barra
do garfo ou do apoio do
assento, e volte através do
compartimento do pino da
catraca de aço inoxidável.
- Deixe uma folga na correia
antes de apertar - assim você
não terá uma tira comprida
solta quando a catraca estiver
totalmente apertada.
13