Nuova Simonelli APPIA II V 2GR Manual Del Usuario
Nuova Simonelli APPIA II V 2GR Manual Del Usuario

Nuova Simonelli APPIA II V 2GR Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para APPIA II V 2GR:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Istruzioni Originali
Translation of the Original Instructions
Traduction des Instructions Originales

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nuova Simonelli APPIA II V 2GR

  • Página 1 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS Istruzioni Originali Translation of the Original Instructions Traduction des Instructions Originales...
  • Página 3: Ec Declaration Of Conformity

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti Direttiva macchine Machinery Directive Directive machines Direttiva bassa tensione Low Voltage Directive Directive basse tension Direttiva compatibilità elettromagnetica Electromagnetic Compatibility Directive Directive compatibilité électromagnétique Direttiva materiali per alimenti Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffs Directive matériaux pour contact alimentaire...
  • Página 4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT DECLARATION DE CONFORMITE MACHINE SOUS PRESSION Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.
  • Página 5 Per noi, ha scelto il meglio e potrà verificarlo, caffè dopo caffè, cappuccino dopo cappuccino. Vedrà quanto sarà comodo, pratico ed efficiente lavorare con Se è la prima volta che acquista una macchina Nuova Simonelli, benvenuto nell’alta caffetteria; se è già nostro Cliente, siamo molto lusingati della Sua fedeltà.
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE 2 Gruppi 3 Gruppi PESO NETTO 54 kg 119 lb 72 kg 159 lb PESO LORDO 66 kg 145 lb 85 kg 187 lb POT. TERMICA 3200 W 3200 W 5200 W 5200 W DIMENSIONI 780 mm 30.9” 1010 mm 39.76”...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INDICE COPIATURA DOSI ......17 PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO ......17 CARATTERISTICHE TECNICHE .
  • Página 9: Descrizione

    DESCRIZIONE V - S Fig. 1 LEGENDA 1 Pulsanti selezione 9 Manometro 2 Pulsanti erogazione 10 Piede regolabile 3 Manopola vapore 11 Lancia Acqua calda 4 Lancia vapore 12 Targhetta dati 5 Portafiltro 13 Regolatore economizzatore (optional) 6 Becco 1 caffè 14 Scaldatazze (optional) 7 Becco 2 caffè...
  • Página 10: Lista Accessori

    LISTA ACCESSORI Fig. 2 CODICE DESCRIZIONE 2 GRUPPI 3 GRUPPI ” Tubo scarico Ø 25 mm - L. 150 cm + fascetta Portafiltro Filtro doppio Filtro singolo Filtro cieco Molla Becco erogazione doppio Becco erogazione singolo Pressa caffè...
  • Página 11: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Prima di collegare l’apparecchio In particolare dovrà anche accertare Il presente libretto costituisce parte accertarsi che i dati di targa siano che la sezione dei cavi dell’impianto integrante ed essenziale del prodotto rispondenti a quelli della rete di sia idonea alla potenza assorbita e dovrà...
  • Página 12: Pericolo Di Scossa Elettrica

    Questo apparecchio dovrà essere Per le operazioni di pulizia attenersi ATTENZIONE destinato solo all’uso descritto in esclusivamente a quanto previsto nel questo manuale. Il costruttore non seguente libretto. Il cavo di alimentazione deve essere sostitu- può essere considerato responsabile ito da un Tecnico Specializzato con un per eventuali danni causati da usi Ricambio Originale, disponibile presso i impropri, erronei ed irragionevoli.
  • Página 13: Pericolo Di Ustione

    Il cavo di alimentazione di questo ATTENZIONE ATTENZIONE apparecchio non deve essere sostitu- PERICOLO DI INTOSSICAZIONE ito dall’utente. In caso di danneggia- INFORMAZIONE AGLI UTENTI Durante l’uso della lancia del vapore, mento, spegnere l’apparecchio e per Ai sensi dell’ art. 13 del prestare molta attenzione e non met- la sua sostituzione rivolgersi esclusi- Decreto Legislativo 25 luglio...
  • Página 14: Trasporto E Movimentazione

    Una volta rimosso l’imballo e aver verificato Per qualsiasi comunicazione con il costruttore ATTENZIONE l’integrità della macchina e degli accessori, Nuova Simonelli, citare sempre il numero di PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO matricola della macchina. procedere come descritto di seguito: L’operatore durante tutta la movimentazio-...
  • Página 15 3 mm. La pressione della rete idrica raccomandata La Nuova Simonelli non risponde di alcun è [2,3] bar. danno a cose o persone derivante dalla mancata osservanza delle vigenti norme di ATTENZIONE Fig.
  • Página 16: Regolazioni Del Tecnico Qualificato

    Le regolazioni di seguito elencate devono essere eseguite SOLO dal Tecnico lo ottico, chiudere il rubinetto ”A”; Specializzato. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una mancata asservanza delle prescrizioni di Fig. 14 sicurezza, descritte in questo manuale.
  • Página 17: Regolazione Economizzatore Acqua Calda (Optional Versione V/S)

    SOSTITUZIONE DELLE PULSANTIERE visualizzata nel settore inferiore del mano- metro. Per un corretto funzionamento occorre, all’atto della sostituzione, personalizzare ogni scheda pulsantiera, agendo sui selettori posti sulla scheda (lato tasti), così come sotto indicato. GRUPPO sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 Gruppo 1 On Off Off On Off Off Gruppo 2 Off On Off Off On Off Fig.
  • Página 18: Utilizzo

    UTILIZZO CONFIGURAZIONE L’operatore deve prima di iniziare la lavorazio- ATTENZIONE SELEZIONE ne, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale. In caso di manutenzione alla scheda elettro- Impostare la funzione desiderata sui tasti a nica, spegnere la macchina tramite l’inter- disposizione posti sopra i portafiltri (Vedi capi- APPIA V...
  • Página 19: Preparazione Del Caffe

    PREPARAZIONE DEL pensati a circolazione totale di acqua pieno per 1/3 (preferibilmente a forma tronco- CAFFE’ calda, per garantire la massima stabili- conica). Aprire il vapore. Prima che il latte abbia tà termica durante l’esercizio. raggiunto lo stato di ebollizione, spostare il beccuccio del vapore in superficie facendo Sganciare il portafiltro e riempire di una o due UTILIZZO DEL VAPORE...
  • Página 20: Programmazione Appia V

    PROGRAMMAZIONE Appia V PROGRAMMAZIONE DOSI gruppo segnalano rispettivamente il tempo di si spegne (gli altri tasti continuano a lam- accensione e di spegnimento in modalità auto- peggiare). matica mentre lampeggiano i tasti continuo Per entrare negli ambienti di programmazione, operare come descritto: del primo e del secondo gruppo.
  • Página 21: Programmazione Dosi Standard

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMAZIONE 2. Attivazione blocco software per l'ingres- DOSI STANDARD PARAMETRI DI so in programmazione dosi. FUNZIONAMENTO Tramite il tasto caffè lungo si attiva il nati per le 4 dosi del gruppo, per l'acqua blocco software per la programmazione delle ATTENZIONE (vapore).
  • Página 22: Ciclo Automatico Di Pulizia Gruppi

    CICLO AUTOMATICO DI Se lo scaldatazze non è abilitato, il tasto PULIZIA GRUPPI Mantenendo i tasti per altri 2 si accende solamente durante il Lamp-test, secondi, si forza l'uscita dallo stato di pulizia dopodichè ogni pressione del tasto non ha azzerando l'informazione sui risciacqui da ter- Per entrare nello stato di pulizia automatica si alcun effetto.
  • Página 23: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA DEL GRUPPO Durante la manutenzione/riparazione i compo- ATTENZIONE CON L’AUSILIO DEL nenti utilizzati devono garantire di mantenere i FILTRO CIECO requisiti di igiene e sicurezza previsti per il Non è possibile pulire l'apparecchio con dispositivo. I ricambi originali forniscono questa getto d'acqua o immergendolo in acqua.
  • Página 24: Rigenerazione Delle Resine Dell'addolcitore

    RIGENERAZIONE 3) Riportare quindi la leva D verso sinistra (Fig. DELLE RESINE 30). DELL’ADDOLCITORE ENTRATA Al fine di evitare la formazione di depositi calca- rei all’interno della caldaia e degli scambiatori USCITA di calore è necessario che l’addolcitore sia sempre in perfetta efficienza. Occorre perciò Fig.
  • Página 25: Messaggi Funzioni Macchina Appia V

    MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA Appia V INDICAZIONI EFFETTO DISPLAY E CAUSA SOLUZIONE NOTA TASTI Interrompere l'erogazio- Se entro i primi tre sec. Se l’erogazione non è Disegno tasto continuo lam- interrotta manualmente dall'inizio dell'erogazione peggiante tasto erogazione si arriva al blocco di il dosatore non invia impulsi.
  • Página 26 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 27 You will see how practical, convenient and efficient working with If this is the first time you have bought a Nuova Simonelli coffee machine, welcome to high quality coffee-making; if you are already a customer of ours, we feel flattered by the trust you have shown us.
  • Página 28: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS 2 Groups 3 Groups NET WEIGHT 54 kg 119 lb 72 kg 159 lb GROS WEIGHT 66 kg 145 lb 85 kg 187 lb POWER 3200 W 3200 W 5200 W 5200 W DIMENSIONS 780 mm 30.9” 1010 mm 39.76”...
  • Página 29 ....38 INDEX PROGRAMMING DOSES ..38 PROGRAMMING COFFEE DOSES ... . 38 PROGRAMMING HOT WATER TECHNICAL .
  • Página 31 DESCRIPTION V - S Fig. 1 1 Select buttons 9 Pressure gauge 2 Delivery buttons 10 Adjustable foot 3 Steam knob 11 Hot water nozzle 4 Steam nozzle 12 Rating plate 5 Filter holder 13 Economiser regulator (optional) 6 Single delivery spout 14 Cup warmer (optional) 7 Double delivery spout 15 Main switch...
  • Página 32: Accessories List

    ACCESSORIES LIST Fig. 2 CODE DESCRIPTION QUANTITY ” Waste pipe Ø 25 mm - L. 150 cm + sleeve Filter-holder Double filter Single filter Blind filter Spring Double delivery spout Single delivery spout Coffee presser...
  • Página 33: Safety Prescription

    SAFETY PRESCRIPTION This book is an integral and essential For appliances powered at 220 -230 V, Before connecting the appliance part of the product and must be given the maximum impedance from the make sure the rating plate data cor- to the user.
  • Página 34 This appliance is not suitable for use Before performing any maintenance WARNING by children or persons with reduced operation, the authorised service physical, sensory or mental capabili- engineer must switch off the machine The power cord may only be replaced by a ties, or by persons with a lack of switch and unplug the machine or Qualified Electrician, using an Original...
  • Página 35 Do not obstruct the extraction and/or CAUTION CAUTION dissipator grids, especially of the cup RISK OF INTOXICATION warmer. INFORMATION Use the steam nozzle with care and USERS never place hands below the jet of The user must not replace the appli- Under the senses of art.
  • Página 36: Transport And Handling

    TRANSPORT AND HANDLING MACHINE HANDLING IDENTIFICATION Always quote the machine serial number in all CAUTION communications to the manufacturer, Nuova Simonelli. RISK OF IMPACT OR CRASHING During all handling operations, the operator must ensure that there are no persons, objects or property in the handling area. The pallet must be slowly raised to a height of 30 cm (11,8 in) and moved to the loading area.
  • Página 37: Installation And Preliminary Operations

    3mm. WARNING NOTE: In case of use where service is continu- Nuova Simonelli is not liable for any dam- ous, make the above changes at least age to people or objects due to not observ- Recommended mains pressure for the once a week.
  • Página 38: Adjustments To Be Made By A Qualified Technician Only

    “A” ONLY be performed by a Specialist Technical off; Engineer. Nuova Simonelli cannot be held liable for any damage to persons or property arising from failure to observe the safety instruc- Fig. 14 tions supplied in this manual.
  • Página 39: Push-Button Panel Replacement

    PUSH-BUTTON PANEL REPLACEMENT lower part of the gauge. For correct functioning of the machine, person- alising each button panel card at time of replacement is necessary; proceed as follows on the selectors placed on the card (on the key side). GROUP sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 Group 1 On Off Off On Off Off...
  • Página 40: Appia

    Before starting to use the appliance, the opera- SELECTION WARNING tor must be sure to have read and understood CONFIGURATION the safety prescriptions contained in this book- When servicing the electronic machine let. Set the desired function on the available keys card, switch off the machine using the placed above the filter-holders (see chapter APPIA V...
  • Página 41: Making Coffee

    of milk (preferably cone-shaped). Turn on the MAKING COFFEE NOTE: when in pause, leave the filter-holder steam. Before the milk starts to boil, pull the inserted in the unit so that it will keep nozzle slightly up and lightly move it vertically warm.
  • Página 42: Programming Coffee Doses

    PROGRAMMING APPIA V PROGRAMMING DOSES group will respectively show the automatic key will switch off (the other keys will con- switch on and off times, while the continuous tinue to flash). To access the programming units, proceed as keys for the first and second group follows: will flash.
  • Página 43 PROGRAMMING PROGRAMMING 2. Enabling the software block to enter the STANDARD DOSES OPERATING dose programming function. PARAMETERS Use the long coffee key to enable a 4 group doses and water (steam). software block to programme doses (key lit) or CAUTION to de-activate the block (key off).
  • Página 44 AUTOMATIC GROUP If the cup warmer is not enabled, the Hold down the keys for 2 CLEANING CYCLE will only switch on during the Flash-test, after seconds more to force exit from the cleaning which this key will have no effect when pressed. mode, resetting all information about rinse To enter the automatic cleaning mode, switch cycles still to be completed.
  • Página 45: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING THE UNIT During maintenance/repairs, the parts used WARNING WITH THE AID OF THE must be able to guarantee compliance with the BLIND FILTER It is not possible to clean the machine using safety and hygiene requirements envisaged for water jets or standing it in water.
  • Página 46: Resin And Softener Regeneration

    3) Reposition lever D towards the left (Fig. 30). RESIN AND SOFTENER REGENERATION To avoid scaling deposits in the boiler and in the heating exchangers, the softener must always be kept efficient. Therefore, the ionic resins must be regularly regenerated. Fig.
  • Página 47 APPIA V MACHINE FUNCTION MESSAGES DISPLAY AND KEY EFFECT INDICATIONS CAUSE SOLUTION NOTES Interrupt delivery. If the doser doesn’t send If the delivery isn’t manu- Drawing of continued key ally halted, the maximum out its set commands flash hing and delivery key time limit (120 sec) will within the first three sec- lit.
  • Página 48 NOTES: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 49 Et vous apprécierez la facilité et la rapidité d’emploi du modèle Si cet achat est le premier achat d’une machine Nuova Simonelli, ous êtes le bienvenu dans le monde de la haute cafétéria; si, par contre, vous faites déjà partie de notre Clientèle, nous sommes flattés par votre fidélité, et nous vous remercions de préférer nos produits.
  • Página 50: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2 Groupes 3 Groupes POIDS NET 54 kg 119 lb 72 kg 159 lb POIDS BRUT 66 kg 145 lb 85 kg 187 lb PUISS. THERMIQUE 3200 W 3200 W 5200 W 5200 W DIMENSIONS 780 mm 30.9” 1010 mm 39.76”...
  • Página 51 INDEX PROGRAMMATION PARAMETRES DE FUNCTIONEMENT ......61 CYCLE AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . 46 GRUPES.
  • Página 53 DESCRIPTION V - S Fig. 1 LEGENDE 1 Poussoirs sélection 9 Manomètre 2 Poussoirs distribution 10 Pied réglable 3 Poignée vapeur 11 Lance eau chaude 4 Lance vapeur 12 Plaquette données 5 Porte filtre 13 Régulateur et économiseur (en option) 6 Bec 1 café...
  • Página 54: Liste Accessoires

    LISTE ACCESSOIRES Fig. 2 CODE DESCRIPTION 2 GROUPES 3 GROUPES ” Tube d'évacuation Ø 25 mm - L. 150 cm + collier Support à filtres Double filtre Filtre unique Filtre borgneo Ressort Double bec de distribution Bec unique de distribution Presse café...
  • Página 55: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE Avant de brancher l’appareil, veillez à En particulier, l’électricien devra Ce manuel est partie intégrante et ce que les données indiquées sur la s’assurer que la section des câbles essentielle du produit et doit par plaquette correspondent à celles du de l’installation soit bien adaptée à...
  • Página 56: Pericolo Di Scossa Elettrica

    Cet appareil devra être destiné unique- Le technicien autorisé doit, avant ATTENTION ment à l’usage décrit expressément dans toute opération d'entretien, éteindre cette notice. Le fabricant ne pourra en l'interrupteur de la machine et Le câble d’alimentation doit être remplacé aucun cas être retenu responsable des débrancher la fiche ou ouvrir le sec- par un Technicien Spécialisé...
  • Página 57 Ne pas obstruer les grilles d’aspira- ATTENTION ATTENTION tion et/ou de dissipation et plus parti- RISQUE D’INTOXICATION culièrement celles du chauffe-tasses. RENSEIGNEMENT Lors de l’utilisation du bec à vapeur, UTILISATEURS ne jamais exposer les mains à la La câble d’alimentation de cet appa- Aux sens de l’art.
  • Página 58: Transport Et Deplacement

    Après avoir retiré l’emballage et avoir vérifié Pour toute communication avec le fabricant ATTENTION l’intégrité de la machine et de ses accessoires, Nuova Simonelli, indiquer toujours le numéro RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT de série qui est celui figurant dans ce manuel. procéder de la façon suivante: Lors des opérations de déplacement, l’opé-...
  • Página 59 La pression du réseau hydrique conseillée d’ouverture des contacts égale ou supé- est de 2,3 bars. rieure à 3 mm. Nuova Simonelli ne répond d’aucun dommage aux personnes ou aux ATTENTION choses dérivant du non respect des normes Fig.
  • Página 60: Reglages Du Technicien Qualifie

    Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués UNIQUEMENT par un Technicien Spécialisé. Nuova Simonelli ne répond d'aucun dom- mage aux personnes ou aux choses, déri- vant du non respect des prescriptions de Fig. 14 sécurité décrites dans ce manuel.
  • Página 61: Remplacement Des Tableaux Apoussoirs

    REMPLACEMENT DES TABLEAUX A affichée dans la partie inférieure du mano- POUSSOIRS mètre. Pour un fonctionnement correct il est néces- saire, au moment du remplacement, de per- sonnaliser chaque carte du tableau à poussoirs en agissant sur les sélecteurs situés sur la ci-dessous.
  • Página 62: Mise En Marche

    UTILISATION CONFIGURATION Avant de commencer à travailler, l’opérateur ATTENTION SELECTION doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel. En cas d'entretien de la fiche électronique, Programmer la fonction désirée sur les touches éteindre la machine à travers l'interrupteur à...
  • Página 63: Utilisation De La Vapeur

    PREPARATION DU totale d’eau chaude, afin de garantir le que le récipient soit conique et allongé). CAFE maximum de stabilité thermique pen- Ouvrir la vapeur. Avant que le lait n’ait atteint dant le service l’ébullition, positionner le bec de la vapeur à la surface en effleurant le lait par des petits mou- Dégager le support à...
  • Página 64: Programmation Doses

    PROGRAMMATION Appia V PROGRAMMATION DOSES deuxième groupe signalement respectivement sélectionnée s'éteint (les autres touches le temps de mise en marche et d'arrêt en continuent à clignoter). modalité automatique, alors que les touches Pour accéder aux pages de programmation, pour procéder de la façon suivante: quitter la programmation ou pour continuer continues du premier et du deu-...
  • Página 65: Programmation Parametres De Fonctionnement

    PROGRAMMATION PROGRAMMATION 2. Activation bloc logiciel pour accès à DOSES STANDARD PARAMETRES DE programmation doses. FONCTIONNEMENT A l'aide de la touche café léger prédéterminées pour les 4 doses du groupe, actionne le bloc logiciel pour la programmation ATTENTION pour l'eau (vapeur). des doses (touche allumée) ou on exclut le bloc Les réglages énumérés ci-dessous doivent (touche éteinte).
  • Página 66 CYCLE AUTOMATIQUE tionne normalement comme établi dans la pro- DE NETTOYAGE DES En appuyant sur les touches grammation; si la touche est éteinte, le chauffe- GROUPES pendant 2 autres secondes, on force la sortie tasses est exclu. de la modalité de nettoyage en zéro tant l'infor- Pour accéder à...
  • Página 67: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE DU Durant l’entretien/réparation, les composants ATTENTION GROUPE AVEC L’AIDE utilisés doivent garantir le maintien des condi- DU FILTRE BORGNE tions d’hygiène et de sécurité prévues pour le Ne pas utiliser de solvants, de produits à dispositif. Les pièces de rechange originales base de chlore, ni d’abrasifs.
  • Página 68: Revivification Des Resines De L'adoucisseur

    REVIVIFICATION DES 3) Repositionner alors le levier D vers la RESINES DE gauche (Fig. 30). L’ADOUCISSEUR ENTREE l’intérieur de la chaudière et des échangeurs de SORTIE chaleur, il est nécessaire que l’adoucisseur soit toujours parfaitement efficace. Il faut pour cela Fig.
  • Página 69 MESSAGES FONCTIONS MACHINE Appia V INDICATIONS EFFET AFFICHAGE ET CAUSES SOLUTION NOTE TOUCHES Interrompre la distribu- Si, dans les 3 premières Si la distribution n’est Dessin touche continue cli- pas interrompue manuel- tion. secondes suivant le gnotante touche distribution lement, on obtient le blo- début de la distribution, le doseur n’a pas envoyé...
  • Página 70 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 72: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE Appia S 2/3 GR. Fig. 33...
  • Página 73: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE Appia S 2/3 GR. LEGENDA LÉGENDE EV H EV H EV H Elettrovalvola vapore/acqua calda Steam / hot water solenoivalve Electrovanne vapeur / eau EV S EV S chaude Elettrovalvola scaldatazze Cup warmer solenoid valve EV S EV1-2-3 EV1-2-3...
  • Página 74: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE Appia V 2 GR. Fig. 34...
  • Página 75 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE Appia V 2 GR. LEGENDA LÉGENDE Cup warmer solenoid valve Electrovanne chauffe-tasses Elettrovalvola scaldatazze EVHW EVHW EVHW Hot water mixer solenoid valve Electrovanne mélangeur eau chaude Elettrovalcola miscelatore acqua calda EV L EV L EV L Level solenoid valve Elettrovalvola livello...
  • Página 76 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE Appia V 3 GR. Fig. 35...
  • Página 77 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE Appia V 3 GR. LEGENDA LÉGENDE Cup warmer solenoid valve Electrovanne chauffe-tasses Elettrovalvola scaldatazze EVHW EVHW EVHW Hot water mixer solenoid valve Electrovanne mélangeur eau chaude Elettrovalcola miscelatore acqua calda EV L EV L EV L Level solenoid valve Elettrovalvola livello...
  • Página 78: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM / INSTLACIÓN HIDRÁULICA Fig. 36...
  • Página 79 IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM / INSTLACIÓN HIDRÁULICA LEGENDA LÉGENDE 1 Rubinetto ingresso acqua 1 Water entrance faucet 1 Robinet arrivée d'eau 2 Pompa 2 Pump 2 Pompe 3 Valvola di ritegno 3 Retaining valve 3 Soupape d'arrêt 4 Valvola di espansione 4 Expansion valve 4 Soupape d'expansion 5 Elettrovalvola di livello...
  • Página 80 SCHEMA CALDAIA / BOILER DIAGRAM / SCHÉMA DE CHAUDIERE (2 gr.) Cuivre Grossier 15/05/2013 Fig. 36 90014750...
  • Página 81 SCHEMA CALDAIA / BOILER DIAGRAM / SCHÉMA DE CHAUDIERE (3 gr.) 15/05/2013 90014770...
  • Página 82 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 83 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 84 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 86 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Macerata Italy Ferdale, WA Tel. +39.0733.9501 Tel. +1.360.3662226 Fax +39.0733-950242 Fax +1.3603664015 www.nuovasimonelli.it videoconf.+1.360.3188595 E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l.
  • Página 87 GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO Übersetzung der orinalanleitungen Traducción de las Instrucciones Originales...
  • Página 89 EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACION DE CONFORMIDAD MÁQUINAS A PRESIÓN Die technischen Unterlagen sind bei dem auf der Rückseite angegebenen rechtlichen Geschäftssitz hinterlegt. Verantwortlich für die Erstellung und Verwahrung der technischen Unterlagen ist Herr Ing. Lauro Fioretti. El archivo técnico se encuentra en la sede legal con la dirección indicada en la parte trasera, el responsable encargado de la constitución y gestión del archivo técnico es el Ing.
  • Página 90 EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACION DE CONFORMIDAD MÁQUINAS A PRESIÓN Herstell Caldera Angewendeten Normen: Sammlungen M,S, VSR '78 und '95 die beim Rechtsitz erhältlich sind. Normas aplicadas: Recogidas M,S, VSR edicción '78 y '95 conservades en la sede legal. Zeichnungs Nr.
  • Página 91 Falls Sie zum ersten Mal eine Maschine Nuova Simonelli kaufen, möchten wir Sie im Segment der Alta Caffetteria willkommen heißen. Wenn Sie schon zu unseren Kunden gehören, danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns schenken! Ein herzliches Dankeschön dafür, uns den Vorzug gegeben zu haben.
  • Página 92: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2 Gruppen 3 Gruppen NETTOGEWICHT 54 kg 119 lb 72 kg 159 lb BRUTTOGEWICHT 66 kg 145 lb 85 kg 187 lb HEIZLEISTUNG 3200 W 3200 W 5200 W 5200 W ABMESSUNGEN 780 mm 30.9” 1010 mm 39.76” 690 mm 27.16”...
  • Página 93 INHALTSVERZEICHNIS PROGRAMMIERUNG DES TASSENWÄRMERS (optional) ....16 PROGRAMMIERUNG DER STANDARDDOSEN..17 DOSEN KOPIEREN ......17 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .
  • Página 95: Beschreibung

    BESCHREIBUNG V - S Abb. 1 LEGENDE 1 Auswahltasten 9 Druckmesser 2 Ausgabetasten 10 Verstellbarer Fuß 3 Dampfknopf 11 Heißwasserdüse 4 Dampfdüse 12 Datenschild 5 Filterhalter 13 Wassersparvorrichtung (Option) 6 Tülle für 1 Kaffee 14 Tassenwärmer (optional) 7 Tülle für 2 Kaffees 15 Hauptschalter 8 Füllstandanzeige Heißwasser...
  • Página 96: Zubehörliste

    ZUBEHÖRLISTE Abb. 2 CODE BESCHREIBUNG 2 GRUPPEN 3 GRUPPEN ” voll Abflussrohr Ø 25 mm - L. 150 cm + Schelle Siebträger Doppelsieb Einzelsieb Blindsieb Feder Doppelbrühdüse Einfachbrühdüse Espressostopfer...
  • Página 97: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Bevor das Gerät angeschlossen wird, Insbesondere einem Diese Bedienungsanleitung stellt vergewissern Sie sich, ob die auf dem Fachmann festzustellen, ob der einen wesentlichen Bestandteil des Typenschild angegebenen Daten mit Kabelquerschnitt der Anlage für die Erzeugnisses dar und ist dem denen elektrischen Leistungsaufnahme des Gerätes...
  • Página 98 Dieses Gerät ist nur für den ausdrück- Nach erfolgter Installation sollte ein Der Fachtechniker muss vor der Bericht über die vorgenommenen lich in diesem Handbuch beschriebe- Ausführung von Wartungsarbeiten Arbeiten erstellt werden. nen Zweck zu verwenden. Der jeglicher Art den Hauptschalter der Hersteller kann nicht für Schäden, die Maschine ausschalten und den ACHTUNG...
  • Página 99 Zur Vermeidung von gefährlichen ACHTUNG Erhitzungen wird geraten, das Versorgungskabel über seine gesam- INFORMATION AN BENUTZER te Länge abzurollen. Im Sinne von Art. 13 der gesetzes- vertretenden Rechtverordnung Einlass- und/oder Nr. 151 vom 25. Juli 2005, Dissipationsgitter, vor allem beim „Durchführung der Richtlinien Tassenwärmer, nicht verstopfen.
  • Página 100: Gerätetyp Und Transportbestimmungen

    INSTALLATION GERÄTETYP UND TRANSPORTBESTIMMUNGEN UND INBETRIEB- Identifizierung der HANDLING NAHME Maschine Nach der Verpackungsabnahme und der ACHTUNG Bei jeder Mitteilung an den Hersteller Nuova Überprüfung der Unversehrtheit der Maschine Simonelli muss die Seriennummer angegeben und des Zubehörs ist wie folgt beschrieben STOß- ODER QUETSCHUNGSGEFAHR werden.
  • Página 101 ACHTUNG versehen sein, dessen Kontaktöffnungsabstand gleich 3 mm empfohlene Wasserleitungsdruck beträgt oder höher liegt. beträgt [2,3] bar. Nuova Simonelli trägt keine Haftung für Sach- oder Personenschäden, die auf die ACHTUNG Abb. 12 Nichtbeachtung geltenden Sicherheitsvorschriften rückführbar sind. Verbindungsrohre nicht drosseln.
  • Página 102: Einstellungen Durch Den Fachmann

    Wasser in den Heizkessel zu füllen; NUR der spezialisierte Fachmann darf die in der Wasserstandsanzeige erreicht wurde; nachstehend beschriebenen Regelungen durchführen. Die Nuova Simonelli kann für keinerlei Sach- oder Personenschäden haft- bar gemacht werden, die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Abb.
  • Página 103: Regelung Des Heisswasser- Economisers (Optional Version V/S)

    AUSWECHSLUNG DER DRUCKKNOPFTAFELN ren Manometerbereich angezeigt. Der einwandfreie Betrieb sieht bei der Auswechslung kundenspezifische Gestaltung der einzelnen Druckknopfkarten vor. Hierzu sind die Wählschalter der Karten (Tastenseite) wie unten angegeben einzustel- len. GRUPPE sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 Abb. 17 Gruppe 1 On Off Off On Off Off Nach den Einstellungen ist der Blechschutz Gruppe 2 Off On Off Off On Off...
  • Página 104: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCH DER MASCHINE AUSWAHLARTEN Der Bediener hat vor dem Gebrauch der ACHTUNG Maschine die Sicherheitsvorschriften dieser Anleitung zu lesen und zu verstehen. Wartungseingriffen Die gewünschte Funktion anhand der über den Elektronikkarte ist die Maschine anhand Siebträgern angeordneten, verfügbaren Tasten APPIA V des externen Hauptschalters auszuschalten einstellen (siehe Abschnitt „BESCHREIBUNG“) oder das Speisekabel aus der Steckdose zu...
  • Página 105: Espressozubereitung

    ESPRESSOZUBEREI- Gewährleistung thermischen Behälters (vorzugsweise kegelstumpfartig) zu TUNG Höchststabilität während des Betriebs führen und der Dampf zu öffnen. Dampftülle zur mit einem Heißwasserumlauf thermo- Oberfläche führen, bevor die Milch den kompensiert. Siedepunkt erreicht hat. Dabei senkrecht ver- Siebträger abnehmen und mit einer oder zwei laufende Bewegungen ausführen und nur Dosen gemahlenem Kaffe (vom verwendetem DAMPFGEBRAUCH...
  • Página 106: Programmierung Appia V

    PROGRAMMIERUNG Appia V ZEICHENERKLÄRUNG Gruppe melden jeweils die automatische Ein- Dosistaste schaltet sich aus (die anderen und Abschaltzeit, wobei die Dauertasten Tasten blinken weiter). Um Zugriff zu den Programmumgebungen zu drücken, um den der ersten und zweiten Gruppe erhalten, ist wie folgt vorzugehen: Programmierstatus zu beenden oder mit der blinken.
  • Página 107: Programmierung Der Standarddosen

    PROGRAMMIERUNG PROGRAMMIERUNG 2. Aktivierung der Softwaresperre für den DER STANDARDDOSEN Eingang in die Dosenprogrammierung. BETRIEBSPARAMETER Die Taste dünner Kaffee aktiviert die Wasser (Dampf) können vorherbestimmte Softwaresperre für die Programmierung der ACHTUNG Werte eingestellt werden. Dosen (Taste an) oder deaktiviert die Sperre NUR der spezialisierte Fachmann darf die (Taste aus).
  • Página 108: Automatischer Gruppenreinigungszyklus

    AUTOMATISCHER den Programmeinstellungen; ist die Taste noch der Spülzyklus auszuführen ist. GRUPPENREINI- dagegen ausgeschaltet, ist der Tassenwärmer Werden die Tasten für GUNGSZYKLUS deaktiviert. weitere 2 Sekunden gedrückt, wird die Um in den Status automatische Reinigung zu Schließung des Reinigungsstatus forciert, Bei deaktiviertem Tassenwärmer schaltet sich gelangen, ist die Maschine ab- und wieder indem die Angabe über die noch zu beenden-...
  • Página 109: Reingung Und Pflege

    REINGUNG UND PFLEGE GRUPPENREINIGUNG Im Fall von Instandhaltungs-/Reparaturarbeiten ACHTUNG MIT BLINDFILTER müssen die jeweils verwendeten Bauteile die gleichen Hygiene- und Sicherheitsbedingungen Das Gerät darf nicht mit dem Wasserstrahl gewährleisten, die für diese Maschine vorgese- oder durch Eintauchen in Wasser gereinigt Die Maschine sieht das Waschen der hen sind.
  • Página 110: Erneuerung Der Enthärterharze

    ERNEUERUNG DER 3) Hebel D wieder nach links führen (Abb. 30). ENTHÄRTERHARZE EINLAUF Zur Vermeidung von Kalkablagerungen im Boiler und in den Wärmeaustauschern hat der AUSLAUF Enthärter in einem stets einwandfreien Zustand zu sein. Folglich sind die Ionenharze in regel- Abb.
  • Página 111: Maschinenfunktionen Appia

    MELDUNGEN MASCHINENFUNKTIONEN Appia V DISPLAY- UND WIRKUNG TASTENANGABEN URSACHE LÖSUNG HINWEIS Zeichnung blinkende Dauertaste Ausgabe unterbrechen. Falls der Dosierer inner- Falls die Abgabe nicht von Hand unterbrochen halb der ersten drei lìund fixe Ausgabetaste wird, kommt es zur Sekunden Abgabebeginn nicht die Zeitlimitsperre.
  • Página 112 HONWEIS: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 113 Verá la comodidad, lo práctico y eficiente que es trabajar con Si es la primera vez que compra una máquina de café “Nuova Simonelli”, bienvenido a la alta cafetería; si ya es un cliente nuestro, nos sentimos halagados por su fidelidad.
  • Página 114: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 Grupos 3 Grupos PESO NETO 54 kg 119 lb 72 kg 159 lb PESO BRUTO 66 kg 145 lb 85 kg 187 lb POT. TÉRMICA 3200 W 3200 W 5200 W 5200 W MEDIDAS 780 mm 30.9” 1010 mm 39.76”...
  • Página 115 INDICE PROGRAMACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO ..... . . 39 CICLO AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA GRUPOS..40 CARACTERISTICAS TECNIVAS .
  • Página 117: Descripción

    DESCRIPCIÓN V - S Fig. 1 LEYENDA 1 Pulsantes selección 9 Manómetro 2 Pulsantes erogación 10 Pie regulable 3 Mando vapor 11 Lanzador agua caliente 4 Lanzador vapor 12 Placa datos 5 Portafiltro 13 Regulador economizador (opcional) 6 Single delivery spout 14 Cup warmer (optional) 7 Double delivery spout 15 Main switch...
  • Página 118: Lista De Accesorios

    LISTA DE ACCESORIOS Fig. 2 CÓDIGO DESCRIPCIÓN 2 GRUPOS 3 GRUPOS ” Tubo descarga Ø 25 mm - L. 150 cm + abrazadera Portafiltro Filtro doble Filtro individual Filtro ciego Muelle Pico de erogación doble Pico de erogación individual Prensa café...
  • Página 119: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Antes de conectar el aparato asegu- En particular tendrá que asegurarse El presente manual constituye parte rarse que los datos de la placa que la selección de los cables de la integrante y esencial del producto y correspondan a aquellos de la red de instalación sea adecuada a la poten- tendrá...
  • Página 120: Atención Peligro De Descarga Eléctrica

    Este aparato tendrá que ser destina- Para las operaciones de limpieza ate- ATENCIÓN do sólo al uso descrito en este nerse únicamente a lo previsto en el manual. El constructor no se puede siguiente manual. El cable de alimentación tiene que ser sus- responsabilizar de eventuales daños tituido por un técnico especializado con un causados por usos inadecuados,...
  • Página 121: Atención Peligro De Intoxicación

    El cable de alimentación de este apa- ATENCIÓN ATENCIÓN rato no tiene que ser sustituido por el PELIGRO DE INTOXICACIÓN usuario. En caso de que se haya INFORMACIÓN PARA LOS Durante el uso del lanzado del vapor, dañado, apagar el aparato y para su USUARIOS prestar mucha atención y no poner sustitución dirigirse exclusivamente...
  • Página 122: Transporte Y Gestión

    Para cualquier comunicación con el constructor ATENCIÓN controlado el buen estado de la máquina y de Nuova Simonelli, citar siempre el número de PELIGRO DE CHOQUE O placa de características de la máquina. los accesorios, proceder como se describe a APLASTAMIENTO continuación:...
  • Página 123 [2,3] bar. cia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Nuova Simonelli no se responsabiliza por ATENCIÓN Fig. 12 ningún daño a objetos o personas provoca- Evitar estrangulamientos en los tubos de...
  • Página 124: Reglages Du Technicien Qualifie

    REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE ATENCIÓN tir la entrada del agua en la caldera; Las regulaciones que se enumeran a conti- do por el nivel óptico, cerrar el robinete ”A”; nuación tienen que ser realizadas SÓLO por el Técnico Especializado. La Nueva Simonelli no se hace responsable de los daños a cosas o personas si no se siguen las instrucciones de seguridad des- Fig.
  • Página 125: Regulación Economizador Agua Caliente (Versión Opcional V / S)

    SUSTITUCIÓN DE LOS PULSADORES visualiza en la parte inferior del manómetro. Para un correcto funcionamiento es necesario, durante la sustitución, personalizar cada placa de los pulsadores, operando en los selectores ubicados en la placa (sector botones) como se indica debajo. GRUPO sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 Fig.
  • Página 126: Utilización

    UTILIZACIÓN CONFIGURACIÓN DE El operador, antes de comenzar la elaboración, ATENCIÓN LA SELECCIÓN debe asegurarse de haber leído y comprendido bien las prescripciones de seguridad de este En caso de mantenimiento al circuito inte- manual. Configurar la función deseada en los botones a grado electrónico apagar la máquina disposición ubicados sobre los portafiltros APPIA V...
  • Página 127: Preparación Del Café

    PREPARACIÓN DEL sados térmicamente con circulación 1/3 (preferiblemente en forma tronco-cónico). CAFÉ total de agua caliente, para garantizar Abrir el vapor. Antes que la leche llegue al la máxima estabilidad térmica durante punto de ebullición, llevar el pico del vapor el funcionamiento.
  • Página 128: Programación Appia V

    PROGRAMACIÓN Appia V PROGRAMMACION DOSIS grupo señalan respectivamente el tiempo de se apaga (los otros botones continuan des- encendido y de apagado en el modo automá- telleando). tico mientras están intermitentes los botones Para entrar en el ámbito de la programación, operar como se describe a continuación: contínuo del primer y del segundo...
  • Página 129: Programación Dosis Estándar

    PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN 2. Accionamiento bloque software para DOSIS ESTÁNDAR PARÁMETROS DE entrar en programación dosis. FUNCIONAMIENTO Mediante el botón café largo dos para las 4 dosis del grupo, para el agua acciona el bloque software para la programa- ATENCIÓN (vapor). ción de las dosis (botón encendido) o se des- Para hacer esto hay que apretar el botón Las regulaciones que se enumeran a conti-...
  • Página 130: Ciclo Automático De Limpieza Grupos

    CICLO AUTOMÁTICO Si el calienta-tazas no está habilitado el botón Si el ciclo de limpieza se completa, el botón DE LIMPIEZA GRUPOS se enciende sólamente durante el del grupo se apaga. Lamptest, después de esto, cada vez que apre- temos el botón no tendrá ningún efecto. Para entrar en la fase de limpieza automática hay que apagar la máquina y volver a encen- Si no hay que realizar más aclarados el circuito...
  • Página 131: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL GRUPO Durante el mantenimiento/reparación los com- ATENCIÓN CON LA AYUDA DEL ponentes utilizados tienen que garantizar man- FILTRO CIEGO tener los requisitos de higiene y seguridad No se puede limpiar el aparato con chorro previstos por el dispositivo. Los recambios ori- de agua o sumergiéndolo en agua.
  • Página 132: Regeneración De Las Resinas Del Endulzanter

    REGENERACIÓN DE 3) Llevar nuevamente la palanca D hacia la LAS RESINAS DEL izquierda (Fig. 30). ENDULZANTER ENTRADA Con el fin de evitar la formación de depósitos de sarro dentro de la caldera y de los intercam- SALIDA biadores de calor es necesario que el endul- zante esté...
  • Página 133: Mensajes Funciones Máquina Appia V

    MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA Appia V INDICACIONES EFECTO DISPLAY Y CAUSA SOLUCIÓN NOTA BOTONES Interrumpir la erogación. Si dentro de los tres pri- Si la erogación no se Dibujo botón contínuo inter- interrumpe manualmen- meros segundos desde te se llega al bloqueo de mitente y botón erogación el inicio de la erogación, el dosificador no envió...
  • Página 134 NOTA: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 136: Alektrische Anlage

    ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia S 2/3 GR. Fig. 33...
  • Página 137: Alektrische Anlage

    ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia S 2/3 GR. ZEICHENERKLÄRUNG Nota EV H EV H Elektroventil Dampf / Heißwasser Electroválvula vapor / agua caliente EV S EV S Elektroventil Tassenwärmer Electroválvula calienta-tazas EV1-2-3 EV1-2-3 Elektroventil Gruppenausgabe Electroválvula erogación grupo Pumpenmotor Motor bomba Schalter Tassenwärmer Interruptor calienta-tazas...
  • Página 138: Appia V 2 Gruppen

    ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 2 GR. Fig. 34...
  • Página 139 ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 2 GR. ZEICHENERKLÄRUNG Nota Electroválvula calienta-tazas Elektroventil Tassenwärmer EVHW EVHW Electroválvula mezclador agua caliente Elektroventil Heißwassermischer EV L EV L Electroválvula nivel Elektroventil Füllstand EV1-2-3 EV1-2-3 Electroválvula erogación grupo Elektroventil Gruppenausgabe Motor bomba Pumpenmotor Dosis Dosis...
  • Página 140: Appia V 3 Gruppen

    ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 3 GR. Fig. 35...
  • Página 141 ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 3 GR. ZEICHENERKLÄRUNG Nota Electroválvula calienta-tazas Elektroventil Tassenwärmer EVHW EVHW Electroválvula mezclador agua caliente Elektroventil Heißwassermischer EV L EV L Electroválvula nivel Elektroventil Füllstand EV1-2-3 EV1-2-3 Electroválvula erogación grupo Elektroventil Gruppenausgabe Motor bomba Pumpenmotor Dosis Dosis...
  • Página 142: Hydraulikanlage

    HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA Fig. 36...
  • Página 143 HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA ZEICHENERKLÄRUNG Nota 1 Hahn Wassereinlauf 1 Grifo entrada agua 2 Pumpe 2 Bomba 3 Rückschlagventil 3 Válvula de retención 4 Drosselventil 4 Válvula de expansión 5 Elektroventil Füllstand 5 Electroválvula de nivel 6 Volumendosierer 6 Dosador volumétrico 7 Wärmetauscher 7 intercambiador de calor 8 Elektroventil Ausgabe...
  • Página 144: Boiler Schema 2 Gruppen

    BOILER SCHEMA / ESQUEMA CALDERA (2 GR.) Teileliste Lista de las partes ELEMENT TEILE-NR. BESCHREIBUNG MATERIAL ELEMENTO N.ro NÚMERO PARTE DESCRIPCIÓN MATERIAL Virola Boiler D.180 2Gr Appia Casquillo caldera D.180 2Gr Appia Austauscherrohr Appia 1GR Tubo intercambiadorappia 1GR Schale D180 2 Bohrungen Copa D180 2 orificios Schale D180 PR 2013 Copa D180 PR 2013...
  • Página 145: Sboiler Schema 3 Gruppen

    BOILER SCHEMA / ESQUEMA CALDERA (3 gr.) PROJEKTDATEN RICHTLINIE DG-RICHTLINIE 97/23/EG DATOS PROYECTO DIRECTIVA PED 97/23/CE VOLUMEN VOLUMEN MEDIUM FLUIDO Teileliste Lista de las partes ELEMENT TEILE-NR. BESCHREIBUNG MATERIAL ELEMENTO N.ro NÚMERO PARTE DESCRIPCIÓN MATERIAL Gehäuse Boiler D.180 3Gr Appia SP1.2 Cuerpo caldera D.180 3Gr Appia SP1.2 Austauscherrohr Appia 1GR Tubo intercambiadorappia 1GR...
  • Página 146 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 147 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 148 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 150 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Macerata Italy Ferdale, WA Tel. +39.0733.9501 Tel. +1.360.3662226 Fax +39.0733-950242 Fax +1.3603664015 www.nuovasimonelli.it videoconf.+1.360.3188595 E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l.

Este manual también es adecuado para:

Appia ii s 2grAppia ii s 3grAppia ii

Tabla de contenido