Nuova Simonelli APPIA II V 2GR Manual Del Usuario

Nuova Simonelli APPIA II V 2GR Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para APPIA II V 2GR:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Istruzioni Originali
Translation of the Original Instructions
Traduction des Instructions Originales

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nuova Simonelli APPIA II V 2GR

  • Página 1 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS Istruzioni Originali Translation of the Original Instructions Traduction des Instructions Originales...
  • Página 3: Ec Declaration Of Conformity

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti Direttiva macchine Machinery Directive Directive machines Direttiva bassa tensione Low Voltage Directive Directive basse tension Direttiva compatibilità elettromagnetica Electromagnetic Compatibility Directive Directive compatibilité électromagnétique Direttiva materiali per alimenti Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffs Directive matériaux pour contact alimentaire...
  • Página 4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT DECLARATION DE CONFORMITE MACHINE SOUS PRESSION Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.
  • Página 5 Per noi, ha scelto il meglio e potrà verificarlo, caffè dopo caffè, cappuccino dopo cappuccino. Vedrà quanto sarà comodo, pratico ed efficiente lavorare con Se è la prima volta che acquista una macchina Nuova Simonelli, benvenuto nell’alta caffetteria; se è già nostro Cliente, siamo molto lusingati della Sua fedeltà.
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Gruppo 110V 1 Gruppo 220V PESO NETTO 35 kg 77 lb 35 kg 77 lb PESO LORDO 43 kg 94.8 lb 43 kg 106 lb POT. TERMICA 1700 W 1700 W 2000 W 2000 W DIMENSIONI 400 mm 15.74”...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INDICE PULIZIA E MANUTENZIONE ..18 ARRESTO ....... . . 18 PULIZIA DELLA CARROZZERIA .
  • Página 9: Descrizione

    DESCRIZIONE V - S Fig. 1 LEGENDA 1 Pulsanti selezione 7 Piede regolabile 4 Lancia vapore 2 Pulsanti erogazione 8 Manometro 5 Portafiltro 3 Leva vapore 6 Livello ottico 9 Lancia acqua calda 10 Targhetta dati...
  • Página 10: Lista Accessori

    LISTA ACCESSORI Fig. 2 CODICE DESCRIZIONE QUANTITÀ Tubo carico ” Tubo scarico Ø 25 mm - L. 150 cm + Fascetta Portafiltro Filtro doppio Filtro singolo Filtro cieco Molla Becco erogazione doppio Becco erogazione singolo Pressa caffè...
  • Página 11: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Prima di collegare l’apparecchio Il presente libretto costituisce parte Durante l'installazione del dispositivo accertarsi che i dati di targa siano integrante ed essenziale del prodotto devono essere utilizzati i componenti rispondenti a quelli della rete di distri- e dovrà...
  • Página 12 Al termine dell'installazione, il dispo- L’uso di un qualsiasi apparecchio Il tecnico autorizzato deve, prima di sitivo viene attivato e portato fino alla elettrico comporta l’osservanza di effettuare qualsiasi operazione di condizione nominale di lavoro alcune regole fondamentali. manutenzione, spegnere l’interrutto- lasciandolo in condizioni di “pronto In particolare: re della macchina e staccare la...
  • Página 13: Pericolo Di Ustione

    All’installazione, l’elettricista munito ATTENZIONE ATTENZIONE di patentino dovrà prevedere un PERICOLO DI INTOSSICAZIONE interruttore onnipolare come previsto INFORMAZIONE AGLI UTENTI Durante l’uso della lancia del vapore, dalle normative di sicurezza vigenti Ai sensi dell’ art. 13 del prestare molta attenzione e non met- con distanza di apertura dei contratti Decreto Legislativo 25 luglio tere le mani sotto di esso e non toc-...
  • Página 14: Trasporto E Movimentazione

    IDENTIFICAZIONE MOVIMENTAZIONE MACCHINA Per qualsiasi comunicazione con il costruttore ATTENZIONE Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matricola della macchina. PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO L’operatore durante tutta la movimentazio- ne, deve avere l’attenzione che non ci siano persone, cose od oggetti nell’area di opera- zione.
  • Página 15: Installazione E Operazioni Preliminari

    3 mm. china inserendo l’inserto all’interno del La pressione della rete idrica raccomandata La Nuova Simonelli non risponde di alcun guscio cilindrico; è [2,3] bar. danno a cose o persone derivante dalla...
  • Página 16: Regolazioni Del Tecnico Qualificato

    ATTENZIONE Le regolazioni di seguito elencate devono essere eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in questo manuale. Fig. 16 Fig.
  • Página 17: Utilizzo

    UTILIZZO CONFIGURAZIONE L’operatore deve prima di iniziare la lavorazio- ATTENZIONE SELEZIONE ne, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale. In caso di manutenzione alla scheda elettro- Impostare la funzione desiderata sui tasti a nica, spegnere la macchina tramite l’inter- ACCENSIONE/ disposizione posti sopra i portafiltri (Vedi capi-...
  • Página 18: Preparazione Del Caffè

    PREPARAZIONE PREPARAZIONE DEL NOTA: nelle fasi di pausa, lasciare il portafiltro DEL CAFFÈ CAPPUCCINO innestato al gruppo affinché rimanga sempre caldo. Per ottenere la tipica schiuma immergere il Sganciare il portafiltro e riempire di una o due I gruppi di erogazione sono termocom- beccuccio del vapore in fondo al recipiente dosi di caffè...
  • Página 19: Selezione Acqua Calda

    SELEZIONE ACQUA LANCIA VAPORE CALDA AUTOSTEAM CON SONDA DI TEMPERATURA ATTENZIONE (OPTIONAL SOLO PERICOLO DI USTIONE VERSIONE V) Durante l’uso della lancia dell’acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le Come optional la macchina può essere equi- mani sotto di essa e non toccarla subito paggiata della lancia vapore Autosteam al dopo.
  • Página 20: Programmazione Appia V

    PROGRAMMAZIONE Appia V PROGRAMMAZIONE L'erogazione si arresta e il tasto dose scelto ratura del latte raggiunge la temperatura DOSI si spegne (gli altri tasti continuano a lam- massima, l'erogazione del vapore si ferma e peggiare). rimane impostato nella centralina il valore massimo).
  • Página 21: Programmazione Parametri Di Funzionamento

    PROGRAMMAZIONE 2. Attivazione blocco software per l'ingres- PARAMETRI DI so in programmazione dosi. FUNZIONAMENTO Tramite il tasto 1 caffè lungo si attiva il blocco software per la programmazione delle dosi (tasto acceso) o si disattiva il blocco. ATTENZIONE Le regolazioni di seguito elencate devono 3.
  • Página 22: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA DEL GRUPPO Durante la manutenzione/riparazione i compo- CON L’AUSILIO DEL ATTENZIONE nenti utilizzati devono garantire di mantenere i FILTRO CIECO requisiti di igiene e sicurezza previsti per il Non è possibile pulire l'apparecchio con dispositivo. I ricambi originali forniscono questa getto d'acqua o immergendolo in acqua.
  • Página 23: Rigenerazione Delle Resine

    3) iportare quindi la leva D verso sinistra RIGENERAZIONE DELLE (Fig. 30). RESINE DELL’ADDOLCITORE ENTRATA Al fine di evitare la formazione di depositi calca- rei all’interno della caldaia e degli scambiatori USCITA di calore è necessario che l’addolcitore sia sempre in perfetta efficienza. ccorre perciò...
  • Página 24: Messaggi Funzioni Macchina Appia V

    MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA Appia V INDICAZIONI DISPLAY E EFFETTO SOLUZIONE CAUSA NOTA TASTI Se entro i primi tre sec. Se l’erogazione non è Interrompere l'erogazione. Disegno tasto continuo lam- dall'inizio dell'erogazione interrotta manualmente peggiante. il dosatore non invia si arriva al blocco di impulsi.
  • Página 25 You will see how practical, convenient and efficient working with If this is the first time you have bought a Nuova Simonelli coffee machine, welcome to high quality coffee-making; if you are already a customer of ours, we feel flattered by the trust you have shown us.
  • Página 26: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Group 110V 1 Group 220V NET WEIGHT 35 kg 77 lb 35 kg 77 lb GROS WEIGHT 43 kg 94.8 lb 43 kg 106 lb POWER 1700 W 1700 W 2000 W 2000 W DIMENSIONS 400 mm 15.74”...
  • Página 27 INDEX CLEANING AND MAINTENANCE ..38 SWITCHING OFF THE MACHINE....38 CLEANING THE OUTSIDE OF THE MACHINE ..38 TECHNICAL CHARACTERISTICS .
  • Página 29 DESCRIPTION V - S Fig. 1 1 Select buttons 7 Adjustable foot 4 Steam nozzle 2 Delivery buttons 8 Pressure gauge 5 Filter holder 3 Steam lever 6 Optical level 9 Hot water nozzle 10 Rating plate...
  • Página 30 ACCESSORIES LIST Fig. 2 CODE DESCRIPTION QUANTITY Filling tube ” Waste pipe Ø 25 mm - L. 150 cm + sleeve Filter-holder Double filter Single filter Blind filter Spring Double delivery spout Single delivery spout Coffee presser...
  • Página 31: Safety Prescription

    SAFETY PRESCRIPTION This book is an integral and essential Before connecting the appliance make When installing the device, it is neces- part of the product and must be given sure the rating plate data correspond sary to use the parts and materials to the user.
  • Página 32 Basic rules must be observed when At the end of installation, the device Before servicing the appliance, the using any electric appliance. is switched on and taken to rated authorised technician must first In particular: operating conditions, leaving it in a switch off the appliance and remove do not touch the appliance when state in which it is “ready for opera-...
  • Página 33 For installation, the qualified electri- CAUTION CAUTION cian must fit an omnipolar switch in RISK OF INTOXICATION accordance with the safety regula- INFORMATION Use the steam nozzle with care and tions in force and with 3 (0,12) or USERS never place hands below the jet of more mm (in) between contacts.
  • Página 34: Transport And Handling

    TRANSPORT AND HANDLING MACHINE HANDLING IDENTIFICATION Always quote the machine serial number in all CAUTION communications to the manufacturer, Nuova RISK OF IMPACT OR CRASHING Simonelli. During all handling operations, the operator must ensure that there are no persons, objects or property in the handling area. The pallet must be slowly raised to a height of 30 cm (11,8 in) and moved to the loading area.
  • Página 35: Installation And Preliminary Operations

    3mm. Recommended mains pressure for the insert into the cylindrical unit; Nuova Simonelli is not liable for any dam- water is [2.3] bar. twist the rubber foot into the screw thread age to people or objects due to not observ- inside the unit;...
  • Página 36: Adjustments To Be Made By A Qualified Technician Only

    CAUTION The adjustments listed here below must ONLY be performed by a Specialist Technical Engineer. Nuova Simonelli cannot be held liable for any damage to persons or property arising from failure to observe the safety instruc- Fig. 16 Fig. 14 tions supplied in this manual.
  • Página 37: Switching The Machine On/Off

    Before starting to use the appliance, the operator SELECTION WARNING must be sure to have read and understood the CONFIGURATION safety prescriptions contained in this booklet. For electronic card maintenance, turn the Set the desired function on the available keys machine off by means of the external main SWITCHING THE placed above the filter-holders (see chapter...
  • Página 38: Making Coffee

    MAKING COFFEE MAKING CAPPUCCINO NOTE: when in pause, leave the filter-holder inserted in the unit so that it will keep warm. To guarantee the utmost thermic stability during use, the delivery units To obtain the typical cappuccino foam, immerse Unhitch the filter-holder and fill it with one or are thermo-compensated with com- the nozzle all the way into a container 1/3 full of two doses of ground coffee depending on the...
  • Página 39: Hot Water Selection

    HOT WATER AUTOSTEAM STEAM SELECTION NOZZLE WITH TEMPERATURE PROBE (OPTIONAL ON V CAUTION MODEL ONLY) RISK OF BURNS OR SCALDING While using the hot water nozzle, pay care- ful attention not to place your hands beneath As an optional extra, the machine can be it or touch it just after it has been used.
  • Página 40: Programming Coffee Doses

    PROGRAMMING Appia V perature reaches the maximum temperature, PROGRAMMING DOSES Delivery will cease and the selected dose steam delivery will be stopped and the maxi- key will switch off (the other keys will con- mum value will remain the setting for the tinue to flash).
  • Página 41 PROGRAMMING 2. Enabling the software block to enter the OPERATING dose programming function. PARAMETERS Use the 1 long coffee key to enable a software block to programme doses (key lit) or CAUTION to de-activate the block. The adjustments listed here below must ONLY be performed by a Specialist Technical 3.
  • Página 42 LEANING AND MAINTENANCE CLEANING THE UNIT During maintenance/repairs, the parts used WITH THE AID OF THE WARNING must be able to guarantee compliance with the BLIND FILTER safety and hygiene requirements envisaged for It is not possible to clean the machine using the device.
  • Página 43: Resin And Softener Regeneration

    3) Reposition lever D towards the left (Fig. 30). RESIN AND SOFTENER REGENERATION To avoid scaling deposits in the boiler and in the heating exchangers, the softener must always be kept efficient. Therefore, the ionic resins must be regularly regenerated. Fig.
  • Página 44 Appia V MACHINE FUNCTION MESSAGES DISPLAY AND KEY INDICATIONS EFFECT SOLUTION CAUSE NOTES If the doser doesn’t send If the delivery isn’t manu- Interrupt delivery. Drawing of continued key out its set commands ally halted, the maximum within the first three sec- time limit (120 sec) will onds from delivery onset.
  • Página 45 Et vous apprécierez la facilité et la rapidité d’emploi du modèle Si cet achat est le premier achat d’une machine Nuova Simonelli, vous êtes le bienvenu dans le monde de la haute cafétéria; si, par contre, vous faites déjà partie de notre Clientèle, nous sommes flattés par votre fidélité, et nous vous remercions de préférer nos produits.
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 Groupe 110V 1 Groupe 220V POIDS NET 35 kg 77 lb 35 kg 77 lb POIDS BRUT 43 kg 94.8 lb 43 kg 106 lb PUISS. THERMIQUE 1700 W 1700 W 2000 W 2000 W DIMENSIONS 400 mm 15.74”...
  • Página 47 INDEX NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..58 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . 42 ARRÊT DE LA MACHINE ..... 58 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE .
  • Página 49 DESCRIPTION V - S Fig. 1 LÉGENDE 7 Pied réglable 4 Lance vapeur 1 Poussoirs sélection 8 Manomètre 5 Porte filtre 2 Poussoirs distribution 6 Niveau optique 9 Lance eau chaude 3 Levier vapeur 10 Plaquette données...
  • Página 50: Liste Accessoires

    LISTE ACCESSOIRES Fig. 2 CODE DESCRIPTION QUANTITÉ Tube arrivée ” Tube d'évacuation Ø 25 mm - L. 150 cm + collier Support à filtres Double filtre Filtre unique Filtre borgne Ressort Double bec de distribution Bec unique de distribution Presse café...
  • Página 51: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Avant de brancher l’appareil, veillez à ce Ce manuel est partie intégrante et essen- Durant l’installation du dispositif, utili- que les données indiquées sur la pla- tielle du produit et doit par conséquent ser les composants et les matériaux quette correspondent à...
  • Página 52 L’utilisation de tout appareil électrique Avant de procéder à toute opération Au terme de l’installation, le disposi- entraîne le respect de certaines règles d’entretien, le technicien autorisé devra tif doit être actionné jusqu’à ce qu’il fondamentales. déconnecté l’appareil du réseau élec- atteigne la condition nominale de Et notamment: trique en débranchant la fiche ou en...
  • Página 53: Risque De Brûlures

    Lors de l’installation, l’électricien ATTENTION ATTENTION autorisé devra prévoir un disjoncteur RISQUE D’INTOXICATION omnipolaire conforme aux normes en RENSEIGNEMENT Lors de l’utilisation du bec à vapeur, vigueur qui prévoient que les UTILISATEURS ne jamais exposer les mains à la contacts aient un espace d’ouverture Aux sens de l’art.
  • Página 54: Transport Et Déplacement

    DÉPLACEMENT MACHINE ATTENTION Pour toute communication avec le fabricant RISQUE D’IMPACT OU Nuova Simonelli, indiquer toujours le numéro D'ÉCRASEMENT de série qui est celui figurant dans ce manuel. Lors des opérations de déplacement, l’opé- rateur doit s’assurer qu’aucune personne, chose ou objet ne se trouve dans la zone d’opération.
  • Página 55: Installation Et Opérations Préliminaires

    égale ou supé- La pression du réseau hydrique conseillée coquille cylindrique; rieure à 3 mm. Nuova Simonelli ne répond est de 2,3 bars. visser le pied en caoutchouc dans le filetage d’aucun dommage aux personnes ou aux de la broche contenue dans la coquille;...
  • Página 56: Réglages Du Technicien Qualifie

    DIMINUER (vers la gauche) la pression; ATTENTION Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués UNIQUEMENT par un Technicien Spécialisé. Nuova Simonelli ne répond d'aucun dom- mage aux personnes ou aux choses, déri- vant du non respect des prescriptions de Fig. 16 Fig. 14 sécurité...
  • Página 57: Mise En Marche/ Arrêt De La Machine

    UTILISATION Avant de commencer à travailler, l’opérateur CONFIGURATION ATTENTION doit avoir lu et compris toutes les prescriptions SÉLECTION de sécurité indiquées dans ce manuel. En cas de manipulation de la carte électro- Programmer la fonction désirée sur les touches nique, éteindre la machine à l’aide de l’inter- MISE EN MARCHE/ à...
  • Página 58: Préparation Du Café

    NOTE: lors des pauses, laisser le support à PRÉPARATION DU CAFÉ PRÉPARATION DU filtre emboîté afin qu’il reste chaud. CAPPUCCINO Les groupes de distribution sont com- pensés thermiquement par circulation Pour obtenir la mousse typique du cappuccino, Dégager le support à filtre et remplir l’une ou totale d’eau chaude, afin de garantir le plonger le bec de la vapeur au fond du récipient les deux doses de café...
  • Página 59: Sélection Eau Chaude

    SÉLECTION EAU LANCE VAPEUR CHAUDE AUTOSTEAM AVEC SONDE DE TEMPÉRATURE ATTENTION (OPTION UNIQUEMENT RISQUE DE BRÛLURES SUR VERSION V) Pendant l’utilisation de la lance à eau chaude, veiller à ne pas mettre les mains sous la vapeur et à ne pas toucher tout de Comme option, la machine peut être munie de suite la lance.
  • Página 60: Programmation Doses Café

    PROGRAMMATION Appia V sélectionnée s'éteint (les autres touches bution de vapeur s'arrête et la valeur pro- PROGRAMMATION continuent à clignoter). grammée dans la centrale reste celle maxi- DOSES mum). Pour accéder aux pages de programmation, Frapper la touche continue pour procéder de la façon suivante: Frapper la touche continue pour...
  • Página 61: Programmation Paramètres De Fonctionnement

    2. Activation blocage logiciel pour l'accès PROGRAMMATION en programmation doses. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT A l'aide de la touche 1 café léger ATTENTION actionne (touche allumée) ou on exclue le blo- cage logiciel pour la programmation des doses. Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués UNIQUEMENT par un Technicien Spécialisé.
  • Página 62: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Durant l’entretien/réparation, les composants NETTOYAGE DU ATTENTION utilisés doivent garantir le maintien des condi- GROUPE AVEC L’AIDE tions d’hygiène et de sécurité prévues pour le DU FILTRE BORGNE Il n’est pas possible de nettoyer l’appareil dispositif. Les pièces de rechange originales avec un jet d’eau ou en le plongeant dans fournissent cette garantie.
  • Página 63: Revivification Des Résines De L'adoucisseur

    3) Repositionner alors le levier D vers la REVIVIFICATION gauche (Fig. 30). DES RÉSINES DE L’ADOUCISSEUR ENTRÉE Afin d’éviter la formation de dép ts calcaires à l’intérieur de la chaudière et des échangeurs de SORTIE chaleur, il est nécessaire que l’adoucisseur soit toujours parfaitement efficace.
  • Página 64 MESSAGES FONCTIONS MACHINE Appia V INDICATIONS AFFICHAGE ET EFFET SOLUTION CAUSES NOTE TOUCHES Si, dans les 3 premières Si la distribution n’est Interrompre la distribu- Dessin touche continue cli- secondes suivant le pas interrompue manuel- tion. gnotante début de la distribution, lement, on obtient le blo- le doseur n’a pas envoyé...
  • Página 66 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE Fig. 31...
  • Página 67 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE LEGENDA LEGEND LÉGENDE 1 Pressostato 1 Pressure switch 1 Pressostat 2 Termostato sicurezza 2 Safety thermostat 2 Thermostat de sécurité 3 Resistenza 3 Heating element 3 Résistance 4 Sonda livello 4 Level probe 4 Sonde niveau 5 Ventolino gruppo 5 Fan group...
  • Página 68 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE Fig. 32...
  • Página 69 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE LEGENDA LEGEND LÉGENDE 1 Pressostato 1 Pressure switch 1 Pressostat 2 Termostato sicurezza 2 Safety thermostat 2 Thermostat de sécurité 3 Resistenza 3 Heating element 3 Résistance 4 Elettrovalvola vapore / acqua calda 4 Steam / hot water solenoid valve 4 Électrovanne vapeur / eau chaude 5 Elettrovalvola livello...
  • Página 70: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO / PLUMBING SYSTEM / INSTALLATION HYDRAULIQUE Fig. 33...
  • Página 71 IMPIANTO IDRAULICO / PLUMBING SYSTEM / INSTALLATION HYDRAULIQUE LEGENDA LEGEND LÉGENDE 1 Rubinetto ingresso acqua 1 Water inlet valve 1 Robinet arrivée d'eau 2 Pompa 2 Pump 2 Pompe 3 Valvola di ritegno 3 Check valve 3 Soupape d'arrêt 4 Valvola di espansione 4 Expansion valve 4 Soupape d'expansion 5 Elettrovalvola di livello...
  • Página 72: Schema Caldaia

    SCHEMA CALDAIA / BOILER DIAGRAM / SCHÉMA DE CHAUDIÈRE DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CE PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 97/23 CE DONNEES PROJECT DIRECTIVE PED 97/23 CE VOLUME 4,4 LT 130.5° C P.V.S. 1.8 Bar 2.7 Bar FLUIDO FLUID FLUIDE Elenco parti List of Parts Liste des composants...
  • Página 73 NOTE / NOTES: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 74 NOTE / NOTES: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 76 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Macerata Italy Ferdale, WA Tel. +39.0733.9501 Tel. +1.360.3662226 Fax +39.0733-950242 Fax +1.3603664015 www.nuovasimonelli.it videoconf.+1.360.3188595 E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l.
  • Página 77 GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO Übersetzung der Originalanleitungen Traducción de las Instrucciones Originales...
  • Página 79 EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACION DE CONFORMIDAD MÁQUINAS A PRESIÓN Die technischen Unterlagen sind bei dem auf der Rückseite angegebenen rechtlichen Geschäftssitz hinterlegt. Verantwortlich für die Erstellung und Verwahrung der technischen Unterlagen ist Herr Ing. Lauro Fioretti. El archivo técnico se encuentra en la sede legal con la dirección indicada en la parte trasera, el responsable encargado de la constitución y gestión del archivo técnico es el Ing.
  • Página 80 EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACION DE CONFORMIDAD MÁQUINAS A PRESIÓN Herstell Caldera Angewendeten Normen: Sammlungen M,S, VSR '78 und '95 die beim Rechtsitz erhältlich sind. Normas aplicadas: Recogidas M,S, VSR edicción '78 y '95 conservades en la sede legal. Zeichnungs Nr.
  • Página 81 Falls Sie zum ersten Mal eine Maschine Nuova Simonelli kaufen, möchten wir Sie im Segment der Alta Caffetteria willkommen heißen. Wenn Sie schon zu unseren Kunden gehören, danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns schenken! Ein herzliches Dankeschön dafür, uns den Vorzug gegeben zu haben.
  • Página 82: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1 Gruppe 110V 1 Gruppe 220V NETTOGEWICHT 35 kg 77 lb 35 kg 77 lb BRUTTOGEWICHT 43 kg 94.8 lb 43 kg 106 lb HEIZLEISTUNG 1700 W 1700 W 2000 W 2000 W ABMESSUNGEN 400 mm 15.74” 400 mm 15.74”...
  • Página 83 INHALTSVERZEICHNIS REINGUNG UND PFLEGE ... . 18 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..2 AUSSCHALTEN ......18 GEHÄUSEREINIGUNG.
  • Página 85: Beschreibung

    BESCHREIBUNG V - S Abb. 1 LEGENDE 1 Auswahltasten 7 Verstellbarer Fuß 4 Dampfdüse 2 Ausgabetasten 8 Druckmesser 5 Filterhalter 3 Dampfhebel 6 Sichtanzeige 9 Heißwasserdüse 10 Datenschild...
  • Página 86: Zubehörliste

    ZUBEHÖRLISTE Abb. 2 CODE BESCHREIBUNG MENGE Rohr ” voll Abflussrohr Ø 25 mm - l. 150 cm + Schelle Siebträger Doppelsieb Einzelsieb Blindsieb Feder Doppelbrühdüse Einfachbrühdüse Espressostopfer...
  • Página 87: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Bedienungsanleitung stellt einen Bevor das Gerät angeschlossen wird, Insbesondere ist von einem Fachmann wesentlichen Bestandteil vergewissern Sie sich, ob die auf dem festzustellen, ob der Kabelquerschnitt Erzeugnisses dar und ist dem der Anlage für die Leistungsaufnahme Typenschild angegebenen Daten mit Verbraucher auszuhändigen.
  • Página 88 Kenntnissen, sofern sie nicht über- Die Benutzung elektrischer Geräte Vor jeder Art der Wartung, welche von wacht oder angeleitet werden. einem autorisierten Techniker durchge- bringt die Einhaltung einiger grundsätzlicher Regeln mit sich und führt werden muß, ist der Stecker her- zwar: auszuziehen und das Gerät auszuschal- Nach erfolgter Installation wird das...
  • Página 89 Bei der Installation ist, gemäß den gel- ACHTUNG ACHTUNG tenden Sicherheitsvorschriften, vom UMWELTGEFAHR autorisierten Elektriker ein allpoliger Schalter mit einem Öffnungsabstand INFORMATION AN BENUTZER Bei Benutzung der Dampfdüse ist der Kontakte von mindestens 3 mm Im Sinne von Art. 13 der geset- Vorsicht geboten und darauf zu achten, vorzusehen.
  • Página 90: Gerätetyp Und Transportbestimmungen

    GERÄTETYP UND TRANSPORTBESTIMMUNGEN IDENTIFIZIERUNG DER HANDLING MASCHINE Bei jeder Mitteilung an den Hersteller Nuova ACHTUNG Simonelli muss die Seriennummer angegeben STOß- ODER werden. QUETSCHUNGSGEFAHR Der Bediener muss während des Verstellens darauf achten, dass sich keine Personen, Dinge oder Gegenstände im Gefahrenbereich befinden.
  • Página 91: Installation Und Inbetriebnahme

    Leistungsschutzschalter ver- vorzugehen: sehen sein, dessen Kontaktöffnungsabstand gleich 3 mm beträgt oder höher liegt. ACHTUNG des Einsatzes in die zylinderförmige Hülse Nuova Simonelli trägt keine Haftung für zusammenbauen; Sach- oder Personenschäden, die auf die Verbindungsrohre nicht drosseln. Nichtbeachtung...
  • Página 92: Heinstellungen Durch Den Fachmann

    Uhrzeigersinn). ACHTUNG NUR der spezialisierte Fachmann darf die nachstehend beschriebenen Regelungen durchführen. Die Nuova Simonelli kann für keinerlei Sach- oder Personenschäden haftbar gemacht wer- den, die auf die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung genannten Sicherheitsvorschriften Abb. 16 zurückzuführen sind.
  • Página 93: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCH DER MASCHINE Der Bediener hat vor dem Gebrauch der AUSWAHLARTEN ACHTUNG Maschine die Sicherheitsvorschriften dieser Anleitung zu lesen und zu verstehen. Wartungseingriffen Die gewünschte Funktion anhand der über den Elektronikkarte ist die Maschine anhand EIN-/ AUSSCHALTUNG Siebträgern angeordneten, verfügbaren Tasten des externen Hauptschalters auszuschalten DER MASCHINE einstellen (siehe Abschnitt „BESCHREIBUNG“)
  • Página 94: Espressozubereitung

    HINWEIS: Den Siebträger in den Pausen in ESPRESSOZUBEREI- CAPPUCCINO- der Brühgruppe eingesteckt lassen, TUNG ZUBEREITUNG damit dieser warm bleibt. Brühgruppen sind Zur Erzielung der typischen Crema ist die Siebträger abnehmen und mit einer oder zwei Gewährleistung der thermischen Dampftülle bis zum Boden des zu 1/3 gefüllten Dosen gemahlenem Kaffe (vom verwendetem Höchststabilität während...
  • Página 95: Heisswasserwähler

    HEISSWASSERWÄHLER DAMPFDÜSE AUTOSTEAM MIT TEMPERATURSONDE (OPTIONAL NUR ACHTUNG VERSION V) VERBRÜHUNGSGEFAHR Als Optional kann die Maschine statt der Beim Gebrauch der Heißwasserdüse dürfen Heißwasserdüse mit der Dampfdüse Autosteam die Hände nicht unter die Düse gestellt oder ausgestattet werden. diese gleich nach der Benutzung angefasst In dieser Version liegt die Heißwasserdüse werden.
  • Página 96: Programmierung Appia V

    PROGRAMMIERUNG Appia V wurde (Falls die Milchtemperatur die ZEICHENERKLÄRUNG Dosistaste schaltet sich aus (die anderen Höchsttemperatur erreicht, stoppt der Tasten blinken weiter). Dampfausstoß und in der Steuerung bleibt der Höchstwert gespeichert). Um Zugriff zu den Programmumgebungen zu drücken, um den erhalten, ist wie folgt vorzugehen: Programmierstatus zu beenden oder mit der Programmierung weiterer Dosistasten...
  • Página 97: Programmierung Der Betriebsparameter

    PROGRAMMIERUNG 2. Aktivierung der Softwaresperre für den Eingang in die Dosenprogrammierung. BETRIEBSPARAMETER Die Taste 1 dünner Kaffee aktiviert ACHTUNG die Softwaresperre für die Programmierung der NUR der spezialisierte Fachmann darf die Dosen (Taste an) oder deaktiviert die Sperre. nachstehend beschriebenen Einstellungen durchführen.
  • Página 98: Reingung Und Pflege

    REINGUNG UND PFLEGE GRUPPENREINIGUNG Im Fall von Instandhaltungs-/Reparaturarbeiten MIT BLINDFILTER ACHTUNG müssen die jeweils verwendeten Bauteile die gleichen Hygiene- und Sicherheitsbedingungen Das Gerät darf nicht mit dem Wasserstrahl gewährleisten, die für diese Maschine vorgese- oder durch Eintauchen in Wasser gereinigt Die Maschine sieht das Waschen der hen sind.
  • Página 99: Erneuerung Der Enthärterharze

    3) Hebel D wieder nach links führen (Abb. 30). ERNEUERUNG DER ENTHÄRTERHARZE EINLAUF Zur Vermeidung von Kalkablagerungen im Boiler und in den Wärmeaustauschern hat der AUSLAUF Enthärter in einem stets einwandfreien Zustand zu sein. Folglich sind die Ionenharze in regel- Abb.
  • Página 100: Maschinenfunktionen Appia

    MELDUNGEN MASCHINENFUNKTIONEN Appia V DISPLAY- UND TASTENANGABEN WIRKUNG LÖSUNG URSACHE HINWEIS Zeichnung blinkende Dauertaste Falls der Dosierer inner- Falls die Abgabe nicht Ausgabe unterbrechen. halb der ersten drei von Hand unterbrochen Sekunden wird, kommt es zur Abgabebeginn nicht die Zeitlimitsperre. und fixe Ausgabetaste programmierten Impulse sendet.
  • Página 101 Verá la comodidad, lo práctico y eficiente que es trabajar con Si es la primera vez que compra una máquina de café “Nuova Simonelli”, bienvenido a la alta cafetería; si ya es un cliente nuestro, nos sentimos halagados por su fidelidad.
  • Página 102: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1 Grupo 110V 1 Grupo 220V PESO NETO 35 kg 77 lb 35 kg 77 lb PESO BRUTO 43 kg 94.8 lb 43 kg 106 lb POT. TÉRMICA 1700 W 1700 W 2000 W 2000 W MEDIDAS 400 mm 15.74”...
  • Página 103 ÍNDICE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..38 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..22 PARADA ........38 LIMPIEZA EXTERIOR .
  • Página 105: Descripción

    DESCRIPCIÓN V - S Fig. 1 LEYENDA 1 Pulsantes selección 7 Pie regulable 4 Lanzador vapor 2 Pulsantes erogación 8 Manómetro 5 Portafiltro 3 Palanca vapor 6 Nivel óptico 9 Lanzador agua caliente 10 Placa datos...
  • Página 106: Lista De Accesorios

    LISTA DE ACCESORIOS Fig. 2 CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANTIDAD Tubo carga ” Tubo descarga Ø 25 mm. - L. 150 cm. + Abrazadera Portafiltro Filtro doble Filtro individual Filtro ciego Muelle Pico de erogación doble Pico de erogación individual Prensa café...
  • Página 107: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD El presente manual constituye parte Antes de conectar el aparato asegurar- Durante la instalación del dispositivo integrante y esencial del producto y se que los datos de la placa correspon- se tienen que usar los componentes tendrá que ser entregado al usuario. dan a aquellos de la red de distribución y los materiales en dotación con el Leer atentamente las advertencias...
  • Página 108 El uso de cualquier aparato eléctrico Al acabar la instalación, el dispositivo El técnico autorizado debe, antes de conlleva el cumplimiento de algunas es activado y llevado hasta la condi- efectuar cualquier operación de man- reglas fundamentales. ción nominal de trabajo dejándolo en tenimiento, desconectar el enchufe En particular: condiciones de “listo para el funciona-...
  • Página 109: Atención Peligro De Intoxicación

    En la instalación, el electricista autori- ATENCIÓN ATENCIÓN zado tendrá que haber previsto un PELIGRO DE INTOXICACIÓN interruptor omnipolar como está pre- INFORMACIÓN PARA LOS Durante el uso del lanzado del vapor, visto por la normativa de seguridad USUARIOS prestar mucha atención y no poner vigente con distancia de apertura de las manos debajo de él y no tocarlo Bajo los sentidos del art.
  • Página 110: Transporte Y Gestión

    IDENTIFICACIÓN GESTIÓN MÁQUINA Para cualquier comunicación con el constructor ATENCIÓN Nuova Simonelli, citar siempre el número de PELIGRO DE CHOQUE O placa de características de la máquina. APLASTAMIENTO El encargado durante todo el proceso de movi- miento, ha de poner atención en que no haya personas, cosas u objetos en el área de trabajo.
  • Página 111: Instalación Y Operaciones

    La presión de la red hídrica aconsejada es introduciendo el encastre dentro del casco superior a 3 mm. [2,3] bar. Nuova Simonelli no se responsabiliza por cilíndrico; ningún daño a objetos o personas provoca- dos por el incumplimiento de las normas de encastre ubicado en el casco;...
  • Página 112: Regulación Del Técnico Cualificado

    REGULACIÓN DEL TÉCNICO CUALIFICADO Mover el tornillo de regulación del presosta- REGULACIÓN to para AUMENTAR (sentido de las agujas para AUMENTAR (sentido horario) o bien PRESOSTATO del reloj) o bien DISMINUIR (sentido contra- DISMINUIR (sentido antihorario) la presión; rio a las agujas del reloj) la presión. ATENCIÓN Las regulaciones que se enumeran a conti- nuación tienen que ser realizadas SÓLO...
  • Página 113: Utilización

    UTILIZACIÓN El operador, antes de comenzar la elaboración, CONFIGURACIÓN DE LA ATENCIÓN debe asegurarse de haber leído y comprendido SELECCIÓN bien las prescripciones de seguridad de este En caso de mantenimiento de la placa elec- manual. Configurar la función deseada en los botones a trónica, apagar la máquina con el interrup- disposición ubicados sobre los portafiltros ENCENDIDO/ APAGADO...
  • Página 114: Preparación Del Café

    NOTA: en las fases de pausa, dejar el portafil- PREPARACIÓN DEL PREPARACIÓN DEL tro acoplado al grupo para que perma- CAFÉ CAPPUCCINO nezca siempre caliente. Los grupos de erogación son compen- Para obtener la típica espuma sumergir el pico Desenganchar el portafiltro y llenar con una o sados térmicamente con circulación del vapor en el fondo del recipiente lleno por dos dosis de café...
  • Página 115: Selección De Agua Caliente

    SELECCIÓN DE AGUA LANZADOR VAPOR CALIENTE AUTOSTEAM CON SONDA DE TEMPERATURA ATENCIÓN (OPCIONAL SÓLO PELIGRO DE QUEMADURAS VERSIÓN V) Durante el uso de la lanza del vapor, prestar mucha atención a no colocar las manos Como opcional la máquina puede estar equipa- debajo de la misma y a no tocarla ensegui- da con el lazador vapor Autosteam en lugar del da luego de su uso.
  • Página 116: Programación Appia V

    PROGRAMACIÓN Appia V alcanza la temperatura máxima, la erogación PROGRAMACIÓN DOSIS del vapor se para y permanece programado se apaga (los otros botones continuan des- en la centralita el valor máximo). telleando). Para entrar en el ámbito de la programación, para operar como se describe a continuación: para...
  • Página 117: Programación Parámetros De Funcionamiento

    2. Accionamiento bloque software para PROGRAMACIÓN entrar en programación dosis. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO Trámite el botón 1 café largo acciona el bloque software para la programa- ción de las dosis (botón encendido) o se des- ATENCIÓN activa el bloque. Las regulaciones que se enumeran a conti- nuación tienen que ser realizadas SÓLO por 3.
  • Página 118: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL GRUPO Durante el mantenimiento/reparación los com- CON LA AYUDA DEL ATENCIÓN ponentes utilizados tienen que garantizar man- FILTRO CIEGO tener los requisitos de higiene y seguridad No se puede limpiar el aparato con chorro previstos por el dispositivo. Los recambios ori- de agua o sumergiéndolo en agua.
  • Página 119: Regeneración De Las Resinas Del Endulzante

    3) Llevar nuevamente la palanca D hacia la REGENERACIÓN DE LAS izquierda (Fig. 30). RESINAS DEL ENDULZANTE ENTRADA Con el fin de evitar la formación de depósitos de sarro dentro de la caldera y de los intercam- SALIDA biadores de calor es necesario que el endul- zante esté...
  • Página 120: Mensajes Funciones Máquina Appia V

    MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA Appia V INDICACIONES DISPLAY Y EFECTO SOLUCIÓN CAUSA NOTA BOTONES Si dentro de los tres pri- Si la erogación no se Interrumpir la erogación. Dibujo botón continuo inter- meros segundos desde interrumpe manualmen- mitente el inicio de la erogación, te se llega al bloqueo de el dosificador no envió...
  • Página 122: Alektrische Anlage / Instalación Eléctrica Appia

    ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V Fig. 31...
  • Página 123 ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V LEGENDE LEYENDA 1 Druckwächter 1 Presostato 2 Sicherheitsthermostat 2 Termostato seguridad 3 Widerstand 3 Resistencia 4 Sonda nivel 4 Füllstandsonde 5 Gruppengebläse 5 Ventilador grupo 6 Electroválvula nivel 6 Elektroventil Füllstand 7 Elektroventil 7 Electroválvula Gruppenausgabe erogación grupo...
  • Página 124: Elektroanlage Appia S

    ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia S Fig. 32...
  • Página 125 ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia S LEGENDE LEYENDA 1 Druckwächter 1 Presostato 2 Termostato seguridad 2 Sicherheitsthermostat 3 Widerstand 3 Resistencia 4 Electroválvula 4 Elektroventil Dampf / Heißwasser vapor / agua caliente 5 Electroválvula nivel 5 Elektroventil Füllstand 6 Pumpenmotor 6 Motor bomba 7 Elektroventil 7 Electroválvula erogación...
  • Página 126: Hydraulikanlage

    HYDRAULIKANLAGE / INSTALACIÓN HIDRÁULICA Fig. 33...
  • Página 127 HYDRAULIKANLAGE / INSTALACIÓN HIDRÁULICA LEGENDE LEYENDA 1 Hahn Wassereinlauf 1 Grifo entrada agua 2 Pumpe 2 Bomba 3 Rückschlagventil 3 Válvula de retención 4 Válvula de expansión 4 Drosselventil 5 Elektroventil Füllstand 5 Electroválvula de nivel 6 Dosador volumétrico 6 Volumendosierer 7 Wärmetauscher 7 Intercambiador de calor 8 Electroválvula...
  • Página 128: Boiler Schema

    BOILER SCHEMA / ESQUEMA CALDERA PROJEKTDATEN RICHTLINIE DG-RICHTLINIE 97/23 DATOS PROYECTO DIRECTIVA PED 97/23 VOLUMEN 4,4 LT 130.5° C P.V.S. 1.8 Bar 2.7 Bar MEDIUM FLUIDO Teileliste Lista de las partes ELEMENT TEILE-NR. BESCHREIBUNG MATERIAL ELEMENTO N.ro NÚMERO PARTE DESCRIPCIÓN MATERIAL Virola boiler D.180 1Gr SP 1.2 CU DHP 99.9...
  • Página 129 NOTE / NOTES: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 130 NOTE / NOTES: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 132 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Macerata Italy Ferdale, WA Tel. +39.0733.9501 Tel. +1.360.3662226 Fax +39.0733-950242 Fax +1.3603664015 www.nuovasimonelli.it videoconf.+1.360.3188595 E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l.

Este manual también es adecuado para:

Appia ii s 2grAppia ii s 3gr

Tabla de contenido