Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Català
Artica
Plancha de vapor
Planxa de vapor
Steam iron
Fer à repasser vapeur
Dampfbügeleisen
Ferro da stiro a vapore
Ferro a vapor
Stoomstrijkijzer
Żelazko parowe
Ατμοσιδερο
Паровой Утюг
Fier de călcat cu abur
Парна Ютия

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Taurus Artica 2600

  • Página 1 Català Artica Plancha de vapor Planxa de vapor Steam iron Fer à repasser vapeur Dampfbügeleisen Ferro da stiro a vapore Ferro a vapor Stoomstrijkijzer Żelazko parowe Ατμοσιδερο Паровой Утюг Fier de călcat cu abur Парна Ютия...
  • Página 3 Català Fig.1 Fig.2...
  • Página 4 Español Plancha a vapor Seguridad eléctrica: Artica 2600 - No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. - Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado Distinguido cliente: en la placa de características coinci- Le agradecemos que se haya decidido de con el voltaje de red.
  • Página 5 Utilización y cuidados: botones, cremalleras ...) - Antes de cada uso, desenrollar com- - Utilizar el aparato solamente con pletamente el cable de alimentación agua. del aparato. - Se recomienda el uso de agua des- - Respetar la indicación de nivel MAX tilada, especialmente si el agua de (Fig.
  • Página 6 sido ligeramente engrasadas, en pondiente al polyester). consecuencia al poner en marcha el - Esperar a que el piloto luminoso (I) aparato por primera vez puede des- se desconecte, lo que señalará que el prender un ligero humo. Al cabo de aparato ha alcanzado la temperatura poco tiempo este humo cesará.
  • Página 7 el vapor penetre en las fibras de de detergente y secarlo después. la prenda antes de volver a pulsar - No utilizar disolventes, ni productos nuevamente. Para una óptima calidad con un factor pH ácido o básico como del vapor no aplicar más de tres la lejía, ni productos abrasivos, para pulsaciones sucesivas cada vez.
  • Página 8 autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. - Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso de avería. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto Este símbolo significa que...
  • Página 9 Català Planxa de vapor Seguretat elèctrica: Artica 2600 - No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos. - Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que Benvolgut client, s’indica a la placa de característiques Us agraïm que us hàgiu decidit a...
  • Página 10 Utilització i cura: planxar, botons, cremalleres...) - Abans de cada ús, desenrotlleu - Utilitzeu l’aparell només amb aigua. completament el cable d’alimentació - Es recomana l’ús d’aigua de l’aparell. destil·lada, especialment si l’aigua - Respecteu la indicació de nivell de què disposeu conté algun tipus de MAX (Fig.
  • Página 11 - Preparar l’aparell concorde a la - Espereu que el pilot lluminós (I) es funció que desitgeu realitzar: desconnecti, la qual cosa indicarà que l’aparell ha assolit la temperatura Ompliment d’aigua: adient. - És imprescindible haver omplert el - Durant l’ús de l’aparell el pilot llu- dipòsit amb aigua per poder realitzar minós (I) es connectarà...
  • Página 12 de tornar a prémer de nou. Per a una humit impregnat amb unes gotes de òptima qualitat del vapor, no apliqueu detergent i després eixugueu-lo. més de tres pulsacions successives - Per netejar l’aparell, no utilitzeu cada vegada. dissolvents ni productes amb un - Es requereixen repetides pulsa- factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, cions per iniciar per primera vegada...
  • Página 13 Anomalies i reparació - En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica auto- ritzat. No intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo ja que pot ser perillós. - Si la connexió a la xarxa està mal- mesa, cal substituir-la i actuar com en cas d’avaria.
  • Página 14 Dear customer, mains voltage before plugging in the Many thanks for choosing to purchase appliance. a TAURUS brand product. - The appliance’s plug must fit Thanks to its technology, design and into the mains socket properly. Do operation and the fact that it exceeds not alter the plug.
  • Página 15 - Respect the MAX level indicator - The water fill-up opening must not (Fig. 1) be left open while the iron is being - Disconnect the appliance from the used. mains when not in use and before - Never leave the appliance connec- undertaking any cleaning task.
  • Página 16 Filling with water: Dry ironing: - It is essential to have filled the - The appliance has a steam flow deposit with water to be able to work regulator that permits dry ironing with steam. (without steam) when placed in the - Open the lid of the filling mouth.
  • Página 17 the iron, while turning the temperatu- up minerals inside the iron. re regulator of the iron in a clockwise - Fill the depository to its maximum direction. (Fig 2) level, as indicated on “water fill” - Move the iron in a top to bottom section.
  • Página 18 Ecology and recyclability of the product This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE) This appliance complies with Direc- tive 2006/95/EC on Low Voltage and...
  • Página 19 Français Fer à repasser vapeur horizontale, plane et stable. Artica 2600 Sécurité électrique: - Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est Cher Client, endommagé. Nous vous remercions d’avoir choisi - Avant de raccorder l’appareil au sec- d’acheter un appareil ménager de...
  • Página 20 Utilisation et précautions: maintenir la semelle bien propre, - Avant chaque utilisation, dérouler ne l’appliquez pas sur des objets complètement le câble d’alimentation métalliques (par exemple, la planche de l’appareil. à repasser, boutons, fermetures - Respecter l’indication de niveau éclair, etc.) MAX (Fig.
  • Página 21 - Assurez-vous que vous avez retiré - Si la composition du tissu contient tout le matériel d’emballage du différents types de fibres, veui- produit. llez sélectionner la température - Certaines parties du fer à repasser correspondante à la fibre qui requiert ont été...
  • Página 22 - La première fois, enfoncer à plu- sieurs reprises le bouton spray. Nettoyage Coup de vapeur: - Débrancher l’appareil du secteur et - Cette fonction proportionne une attendre son complet refroidissement vapeur extra pour éliminer les plis avant de la nettoyer. rebelles.
  • Página 23 voir sera vide. - Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce qu’il se refroidisse. Anomalies et réparation - En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil;...
  • Página 24 Sehr geehrter Kunde: Spannung auf dem Typenschild mit Wir danken Ihnen für Ihre Entschei- der Netzspannung übereinstimmt, be- dung, ein TAURUS Gerät zu kaufen. vor Sie den Apparat an das Stromnetz Technologie, Design und Funktiona- anschließen. lität dieses Gerätes, in Kombination - Der Stecker des Geräts muss mit...
  • Página 25 Gebrauch und Pflege: Metall am Bügelbrett, Knöpfe, - Vor jedem Gebrauch des Geräts das Reißverschlüsse usw.) Stromkabel vollständig auswickeln. - Das Gerät nur mit Wasser verwen- - Bitte beachten Sie die MAX-Füll- den. menge (Abb. 1). - Das Benutzen von destilliertem - Ziehen Sie den Stecker heraus und Wasser wird empfohlen, besonders lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor...
  • Página 26 Max Temperatur für Flachs. Schutzfilm. - Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des - Wenn die Zusammensetzung des Produkts entfernt haben. Stoffes mehrere Sorten an Fasern - Manche Teile des Bügeleisens wur- beinhaltet, muss die entsprechende den leicht eingefettet, weshalb das Temperatur der Faser ausgewählt, Bügeleisen bei der Erstanwendung bei der die niedrigste Temperatur...
  • Página 27 - Die Sprayfunktion kann beim zu halten. Bügeln mit und ohne Dampf benutzt werden. Nach dem Gebrauch des Gerätes: - Für diesen Vorgang ist die Spraytas- - Die Position Minimum (MIN) mittels te ( A ) zu betätigen. des Temperaturreglers auswählen. - Für die erste Benutzung der Spra- - Ziehen Sie den Netzstecker.
  • Página 28 Umweltschutz und Recycelbarkeit des - Warten, bis sich das Gerät erhitzt, Produktes und die grüne Warnlampe aufleu- chtet, was darauf hinweist, dass die gewünschte Temperatur erreicht Dieses Symbol bedeutet, wurde. dass Sie das Produkt, - Den Netzstecker ziehen und das sobald es abgelaufen ist, Gerät in den Spülbecken stellen.
  • Página 29 Italiano Ferro Da Stiro A Vapore Sicurezza elettrica: Artica 2600 - Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati. - Prima di collegare l’apparecchio Egregio cliente, alla rete elettrica, verificare che il...
  • Página 30 Precauzioni d’uso: esempio sulla tavola da stiro, bottoni, - Prima di ogni utilizzo, svolgere com- cerniere...) pletamente il cavo dell’apparecchio. - Utilizzare l’apparecchio solo con - Rispettare l’indicazione del livello acqua. MAX (Fig. 1) - Si consiglia l’uso di acqua distillata, - Staccare la spina dalla presa di specialmente se l’acqua di cui si dis- corrente quando l’apparecchio non è...
  • Página 31 - Alcune parti dell’apparecchio sono temperata più bassa. (Per esempio state leggermente lubrificate pertanto per un tessuto che contenga 60% di potrebbe uscire del fumo quando si poliestere e 40% di cotone, si deve connette l’apparecchio per la prima selezionare la temperatura corrispon- volta.
  • Página 32 Spruzzo di vapore: - Questa funzione fornisce una Pulizia quantità extra di vapore per eliminare pieghe ribelli. - Disinserire la spina dell’apparecchio - Premere il tasto di spruzzo di va- dalla rete elettrica ed aspettare che pore (B). Aspettare qualche secondo si raffreddi prima di eseguirne la affinché...
  • Página 33 dopo un minuto o quando il serbatoio si è svuotato. - Lasciare il ferro da stiro in posizione verticale fino a quando non si sia raffreddato. Anomalie e riparazioni - In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato.
  • Página 34 Caro cliente: cada nas características coincide com Obrigado por ter adquirido um elec- a voltagem da rede eléctrica. trodoméstico da marca TAURUS. - A ficha do aparelho deve coincidir A sua tecnologia, design e funcio- com a tomada de corrente eléctrica.
  • Página 35 tação do aparelho. botões, fechos de correr, etc.) - Respeitar a indicação do nível MAX - Apenas utilizar o aparelho com (Fig. 1) água. - Desligar o aparelho da rede eléctrica - Recomenda-se o uso de água quando não estiver a ser utilizado e destilada, especialmente se a água antes de iniciar qualquer operação de que dispõe contém algum tipo de...
  • Página 36 ao facto de algumas partes do ferro pondente ao poliéster). terem sido ligeiramente lubrificadas. - Aguardar que a luz-piloto luminosa - Preparar o aparelho consoante a (I) se desligue, facto que indicará função pretendida: que o aparelho atingiu a temperatura adequada.
  • Página 37 vapor (B). Esperar uns segundos para que o vapor penetre nas fibras da peça de vestuário antes de voltar a Limpeza pressionar novamente. Para uma óp- - Desligar o aparelho da rede eléctrica tima qualidade do vapor não aplicar e deixá-lo arrefecer antes de iniciar mais de três pressões sucessivas de qualquer operação de limpeza.
  • Página 38 - Deixar o ferro de engomar na po- sição vertical até arrefecer. Anomalias e reparação - Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso. - Se a ligação de rede estiver dani- ficada, deve ser substituída e deve agir-se como em caso de avaria.
  • Página 39 Geachte klant: stroomnet aansluit, dient u de span- We danken u voor de aankoop van ningsgegevens op het typeplaatje te een product van het merk TAURUS. vergelijken met de waarden van het De technologie, het ontwerp en de stroomnet. functionaliteit, samen met het feit...
  • Página 40 Gebruik en onderhoud: gebruiken. - Vóór het gebruik, het stroomsnoer - Het gebruik van gedistilleerd water van het apparaat volledig afrollen. wordt aanbevolen, met name als het - Respecteer de MAX niveau-aandui- kraanwater troebel is (na onder- ding (Afb. 1) houd van leidingen of in sommige - De stekker van het apparaat uittre- laagveengebieden) of hard is (als het...
  • Página 41 verwijderd is. U de bijbehorende temperatuur voor - Enkele delen van het strijkijzer zijn polyester te kiezen. gesmeerd waardoor het apparaat bij - Wacht tot het waarschuwingslampje het eerste gebruik enigszins kan roke. (I) uit gaat. Dit geeft aan dat het - Breng het apparaat in gereedheid in apparaat de gewenste temperatuur overeenstemming met de functie die...
  • Página 42 tot de stoom in de vezels van het daarna goed droog. kledingstuk dringt voordat u opnieuw - Gebruik geen oplosmiddelen of drukt. Voor de beste kwaliteit deze producten met een zure of basisch stoomstoot niet meer dan drie maal ph, zoals bleekwater, noch schuur- achtereen gebruiken.
  • Página 43 Defecten en reparatie - Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende technische dienst brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. - Als de elektriciteitsaansluiting beschadigd is, moet deze vervangen worden zoals bij een defect.
  • Página 44 Polski Żelazko parowe - Przed podłączeniem urządzenia do Artica 2600 sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. Szanowny Kliencie, - Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nie Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie zmieniać nigdy wtyczki. Nie używać...
  • Página 45 wyłącznie do użytku domowego, a - Nie stosować urządzenia do suszenia nie do użytku profesjonalnego czy żadnego rodzaju tkanin. przemysłowego. - Ustawienie pokrętła termostatu na wartość minimalną (MIN), nie powoduje - Urządzenie może być używane przez wyłączenia urządzenia. osoby niezapoznane z tego typu pro- duktem, osoby niepełnosprawne lub dzieci - Nie pozostawiać...
  • Página 46 Użycie: jeśli pojemnik zawiera wodę i przy wybra- niu odpowiedniej temperatury. - Należy rozwinąć kabel całkowicie przed podłączeniem żelazka. Kontrola wyrzutu pary: - Podłączyć urządzenie do sieci. - Urządzenie dysponuje dźwignią (C) która pozwala na kontrolowanie wypływu pary. - Przekręcić pokrętło regulacji tempera- tury, aż...
  • Página 47 - Przycisnąć przycisk samooczyszczania i Po zakończeniu używania urządzenia: przytrzymać go. - Wybrać pozycję temperatury minimalnej - Poruszać delikatnie żelazkiem na boki, (MIN) używając pokrętła regulacji tem- ułatwiając wypłynięcie wody przez otwory peratury. w stopie żelazka. - Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. - Puścić...
  • Página 48 Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής δικτύου. συσκευής της μάρκας TAURUS. Με την τεχνολογία, το σχέδιο και - Το βύσμα της συσκευής πρέπει να τη λειτουργικότητά της, μαζί με το ταιριάζει με την ηλεκτρική βάση της...
  • Página 49 αντικειμένων (π.χ. κόντρα στην Χρήση και προσοχή: σιδερώστρα, σε κουμπιά, φερμουάρ, - Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε κλπ.). εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. - Να χρησιμοποιείτε την συσκευή μόνο με νερό. - Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX (Σχ. 1) - Συνίσταται...
  • Página 50 υλικά συσκευασίας του προϊόντος. στην ίνα που απαιτεί μια χαμηλότερη θερμοκρασία. (Για παράδειγμα, για - Ορισμένα μέρη του σίδερου έχουν ένα ύφασμα που περιέχει 60% από ελαφρώς γρασαριστεί και προς τούτου, πολυεστέρα και 40% από μπαμπάκι, θα το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο ατμό πρέπει...
  • Página 51 Βολή από ατμό: - Αυτή η λειτουργία παρέχει επιπλέον ατμό, για την αφαίρεση των δύσκολων Καθαρισμός τσαλακωμάτων. - Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό κύκλωμα και αφήστε την να - Πατήστε το κουμπί για μια βολή ατμού κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε (B).
  • Página 52 - Αφήστε το κουμπί αυτόματου καθαρισμού, μετά από ένα λεπτό, ή όταν έχει αδειάσει το δοχείο. - Αφήστε το ατμοσίδερο σε κάθετη θέση, μέχρι που να κρυώσει. Δυσλειτουργίες και επισκευή - Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε...
  • Página 53 Уважаемый покупатель! - Поставьте прибор на горизонтальную, ровную, Благодарим вас за то, что вы устойчивую поверхность. остановили свой выбор на роботизированном пылесосе марки TAURUS для домашнего Рекомендации по использования. электробезопасности Применение передовых - Не разрешается использовать технологий, современный дизайн, прибор в случае повреждения шнура...
  • Página 54 нагревающихся частей прибора. риски. - Проверьте состояние шнура - Чистка и техническое электропитания. Поврежденные или обслуживание прибора не должны запутанные шнуры повышают риск осуществляться детьми без удара электрическим током. присмотра взрослых. - Не дотрагивайтесь до вилки - Следует держать прибор и его электропитания...
  • Página 55 Эксплуатация - Для того чтобы выключить утюг, недостаточно установить термостат - Полностью размотайте шнур на позицию MIN. Необходимо электропитания. выключить прибор из розетки. - Подключите прибор к электрической сети. - Не оставляйте прибор без присмотра. - Поверните ручку термостата, чтобы выбрать...
  • Página 56 0 возможно сухое глажение (без действия. подачи пара). - Выберите максимальную Паровое глаженье температуру, повернув ручку терморегулятора по часовой стрелке - Можно гладить с подачей пара, (Рис. 2). если резервуар наполнен водой и выбрана необходимая температура. - Проведите по ткани утюгом сверху вниз...
  • Página 57 прибор самостоятельно, это может Режим автоочистки быть опасно. Необходимо включать режим автоочистки по меньшей мере один - В случае повреждения раз в месяц для удаления остатков электрошнура не пытайтесь накипи и иных минеральных заменить его самостоятельно, веществ, скопившихся внутри обратитесь в авторизированный прибора.
  • Página 58 Romană aparat. Fier de călcat cu abur Artica 2600 - Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, plană şi stabilă. Siguranţa referitoare la componen- Stimate client, tele electrice: Va multumim ca ati ales un produs - Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul electrocasnic marca TAURUS.
  • Página 59 Siguranţa personală: - Pentru o funcţionare corectă, Nu atingeţi părţile încălzite ale apa- menţineţi talpa foarte netedă, nu ratului, deoarece ele vă pot produce o aplicaţi pe obiecte metalice (de arsuri grave. ex. pe masa de călcat, butoane, fermoare, etc.). - A se utiliza aparatul doar cu apă.
  • Página 60 rialul de ambalaj al produsului. necesită o temperatură mai joasă. (De exemplu pentru un material - Câteva părţi ale fierului de călcat care conţine 60% polyester şi 40% au fost gresate uşor şi în consecinţă bumbac, se va selecta temperatura fierul poate scoate puţin fum atunci corespunzătoare polyesterului).
  • Página 61 Jet de aburi: - Această funcţie furnizează cantităţi suplimentare de aburi pentru a elimi- Curãtirea na încreţiturile rebele. - Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l - Apăsaţi butonul jet de aburi (B). să se răcească înainte de a iniţia Aşteptaţi o secundă pentru ca aburii orice operaţiune de curăţare.
  • Página 62 ce se răceşte. Anomalii si reparatii - In cazul aparitiei unor anomalii la cablul de alimentare, nu incercati sa schimbati cablul, ar pute fi peri- culos. Duceti aparatul la un service autorizat. - Dacă conexiunea la reţeaua electrică este deteriorată, trebuie înlocuită...
  • Página 63 - Не използвайте уреда при Уважаеми клиенти: повреден кабел или щепсел. Благодарим Ви, че закупихте - Преди да свържете уреда електроуред с марката TAURUS. към мрежата, проверете дали посоченото на табелката с Неговата технология, дизайн и техническите характеристики функционалност, наред с факта, че...
  • Página 64 Лична безопасност: - За правилно използване, поддържайте плочата за гладене Не пипайте топлите части на уреда, добре полирана, не я поставяйте тъй като това може да предизвика върху метални предмети (като сериозни изгарения. например върху масата за гладене, копчета, ципове...). Използване...
  • Página 65 • Температура за синтетични тъкани (Полиестер, Найлон и т.н.). • • Температура за коприна, вълна. Начин на употреба • • • Температура за памук. (Минимална температура за парно Преди употреба на уреда: гладене) - Махнете защитният найлон от уреда. Max температура за лен. - Уверете...
  • Página 66 контакт с плата. При работа с други Спрей: по-деликатни платове сe препоръчва - Спрея може да се използва както да държите основата на ютията на при сухо така и при парно. няколко сентиметра разстояние. Натиснете спрей бутона ( A ) за да използвате...
  • Página 67 - Поставете ютията вертикално, Този символ означава, че включете я към мрежата и изберете ако желаете да се максимална температура. освободите от уреда, след като експлоатационният му - Оставете уреда да се затопли живот е изтекъл, трябва да докато светлинният индикатор го...
  • Página 72 Net weight: 1,35 Kg Avda. Barcelona, s/n Gross weight: 1,60 Kg E 25790 Oliana Spain www.taurus.es...