Página 3
Guide d’utilisation - Rehausseur Groupe 1-2-3 de 9 à 36 kg (de 9 mois à 12 ans environ) User guide - Booster Seat Group 1-2-3 from 9 to 36 kg (from approximately 9 months to 12 years) Gebrauchsanleitung - Kinderautositz Gruppe 1-2-3 von 9 bis 36 kg (von 9 Monate bis ca.
Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 1-2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide). CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conser- vez ce guide pour les futurs besoins de référence.
Página 11
harnais ou dans l’ajusteur central. • Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver. Votre réhausseur Groupe 1-2-3 1. Appuie-tête réglable en hauteur 2. Harnais (x2) 3. Accoudoir relevable (x2) 4. Coque 5. Sangle de réglage (x2) 6.
Página 12
par dessus l’accoudoir du siège auto. Bouclez la ceinture du véhicule, assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée (12). Poussez fermement le siège auto contre la banquette du véhicule et tendez la ceinture au maximum en tirant le brin ventral et le brin diagonal en direction de l’enrouleur (13).
Página 13
suspendue au guide ceinture de l’appui-tête (26). ATTENTION: Avant chaque tra- jet, vérifiez que les accoudoirs soient en position basse. Attachez votre siège auto avec la ceinture du véhicule en toutes circonstances, même lorsque votre enfant n’est pas installé dans le siège auto. Un siège auto non-attaché peut devenir un projectile en cas de choc.
Página 14
AVERTISSEMENT • Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué selon le règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation générale dans les vé- hicules, et compatible avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.
We would like to congratulate you on your purchase of a group 1-2-3 car seat. If you would like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer service (contact details on the back of this guide). SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep...
Página 17
your child in the car seat. The folding armrests make it easier to install and access the car seat. Put the harness buckle ends together and close the buckle, making sure you hear a ‘click’ (14). Pull on the adjusting strap of one of the upper harness sections until it is properly tightened against your child (15).
Diagonal belt comfort pad (optional according to model) Your car seat may come with a comfort pad which can be placed on the diagonal car seat belt when the seat is used for groups 2 and 3. The comfort pad prevents your child’s neck from being in direct contact with the car seat belt.
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 1-2-3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- dienst. (Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.) SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig du- rch, und bewahren Sie sie als Referenz auf.
Página 20
• Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick an- gezogen ist. Kinderautositz Gruppe 1-2-3 1. Höhenverstellbare Kopfstütze 2. Hosenträgergurt (2x) 3. Hochklappbare Armlehne (2x) 4. Sitzschale 5. Gurtstraffer (2x) 6. Schrittgurt 7. Hosenträgergurtschloss 8. Verstellvorrichtung (2x) 9.
Página 21
waagerecht zwischen Sitzfläche und Armlehne des Kindersitzes und der Diagon- algurt senkrecht zwischen Rückenlehne und Kopfstütze entlang geführt werden. (aber außerhalb der Gurtführung). Ziehen Sie den Fahrzeuggurt aus der gegenüber- liegenden Öffnung wieder heraus (11). Vergewissern Sie sich, dass der Beckengurt zwischen Sitzfläche und Armlehne des Kindersitzes hindurchgeführt ist und der Di- agonalgurt über der Armlehne des Kindersitzes liegt.
Página 22
auf der Rückbank des Fahrzeugs (19), und führen Sie das diagonale Ende des Fahrzeuggurts durch die Gurtführung der Kopfstütze (20) (21). Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Die hochklappbaren Armlehnen erleichtern den Zugang zum Kindersitz und seinen Einbau. Vergewissern Sie sich, dass der Rücken Ihres Kindes sicheren Kontakt mit der Rückenlehne des Kindersitzes hat.
nicht verdreht sind. Neigen des Kindersitzes (34) Aufbewahrung der Anleitung Bewahren Sie diese Anleitung je nach Modell in der dafür vorgesehenen Tasche oder zwischen der Schale und dem Bezug der Sitzfläche auf. Pflegehinweise Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie können bei leichter Verschmutzung mit einem feuchten Schwamm und Seifenwasser gereinigt oder von Hand bei 30°...
Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 1-2-3. Indien u hulp wenst met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens op de achterkant van deze handleiding). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze handleiding als referentie.
Página 25
terwijl het te ruime kleren draagt. Uw verhoger Groep 1-2-3 1. In hoogte verstelbare hoofdsteun 2. Tuigje (x2) 3. Intrekbare armsteunen (x2) 4. Kuip 5. Verstelband (x2) 6. Tussenbeenbandje 7. Sluiting voor tuigje 8. Verstelknop (x2) 9. Beschermkussen (indien aanwezig) 10.
Página 26
dat de schoudergordel over de armsteun van het autozitje ligt. Maak de autogordel vast en controleer of de gordel niet gedraaid is (12). Druk het autozitje stevig tegen de achterbank van het voertuig en trek de gordel volledig aan door de heupgordel en de schoudergordel in de richting van de oprolautomaat te trekken (13).
Página 27
U kunt uw kind uit het autozitje halen door eenvoudig het slot van de autogordel aan de zijde van het autozitje te openen. De autogordel blijft in de in de gordelge- leider van de hoofdsteun liggen (26). OPGELET: Controleer voordat u dit doet of de armsteunen volledig zijn ingetrokken.
Página 28
WAARSCHUWING • Dit autozitje is een ‘universeel’ kinderzitje voor kinderen. Overeenkomstig met het besluit N°44/04 is het geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en com- patibel met de meeste autozetels (behalve uitzonderingen). • De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstruc- teur verklaart dat zijn voertuigen zijn aangepast aan de universele’...
Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 1-2-3. Per ottenere as- sistenza su questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale). ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.
Página 30
dell’imbracatura o nel regolatore centrale. • D’inverno, fare attenzione a non posizionare il bambino nel seggiolino con abiti troppo voluminosi. Il rialzo Gruppo 1-2-3 1. Appoggiatesta regolabile in altezza 2. Imbracatura (x2) 3. Bracciolo sollevabile (x2) 4. Scocca 5. Cinghia di regolazione (x2) 6.
Página 31
passi sopra il bracciolo del seggiolino. Allacciare la cintura di sicurezza dell’auto, verificando che non sia attorcigliata (12). Spingere saldamente il seggiolino contro il sedile dell’auto e tendere al massimo la cintura, tirando la parte addominale e la parte diagonale in direzione dell’avvolgitore (13). Sganciare la fibbia delle bretelle premendo il pulsante rosso posto al centro della fibbia.
togliere il bambino dal seggiolino, slacciare la cintura di sicurezza dell’auto sul lato del seggiolino. La cintura resterà sospesa all’apposita guida del poggiatesta (26). ATTENZIONE: Prima di mettersi in viaggio, verificare sempre che i braccioli siano abbassati. Fissare sempre il seggiolino con la cintura di sicurezza dell’auto, anche quando il bambino non si trova al suo interno.
Página 33
AVVERTENZA • Questo seggiolino per auto è un dispositivo di ritenuta «universale» per bambi- ni. Omologato in ottemperanza al regolamento N°44/04, è adatto per l’utilizzo all’interno dei veicoli ed è compatibile con la maggior parte (salvo eccezioni) dei sedili delle auto. •...
Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 1-2-3. Si desea obtener ayuda referente a este producto, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones). INDICACIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y consérvelas como referencia en el futuro.
• En invierno, no instale al niño con ropa demasiado voluminosa. Su alzador de grupo 1-2-3 1. Reposacabezas de altura ajustable 2. Arnés (x2) 3. Apoyabrazos elevable (x2) 4. Soporte 5. Correa de ajuste (x2) 6. Correa para la entrepierna 7.
compruebe que la correa no está retorcida (12). Presione con fuerza la silla para coche contra el asiento del vehículo y tense el cinturón al máximo tirando de la cinta abdominal y diagonal en dirección al enrollador (13). Abra el cierre del arnés pulsando el botón rojo situado en el centro del cierre.
Para sacar al niño de la silla para coche, bastará con desbloquear y soltar el cin- turón del vehículo de la parte de la silla para coche. El cinturón permanecerá co- locado en la guía del cinturón del reposacabezas (26). ATENCIÓN: Antes de cada trayecto, compruebe que los apoyabrazos estén en posición bajada.
Página 38
ADVERTENCIA • Homologado según el reglamento N.°44/04, se adapta al uso general en vehícu- los y es compatible con la mayoría de asientos de vehículos, salvo excepciones. • La compatibilidad idónea se logra cuando el fabricante del vehículo declara que sus vehículos se adaptan a la utilización de dispositivos de retención “Universal”.
Página 39
Acabou de adquirir uma cadeira para carro grupo 1-2-3, o que lhe agradecemos. Caso necessite de ajuda para este produto, dirija-se à nossa assistência aos con- sumidores (informações no verso deste guia). AVISO DE SEGURANÇA AVISO: Leia estas instruções com atenção antes da utilização e guarde este guia para consulta futura.
Página 40
nem no ajustador central. • Tenha cuidado para não sentar a criança com roupa demasiado volumosa no Inverno. O assento elevatório Grupo 1-2-3 1. Apoio de cabeça regulável em altura 2. Arnês (x2) 3. Apoio para os braços elevável (x2) 4.
Página 41
braços da cadeira-auto. Aperte o cinto de segurança do veículo, certifique-se de que o cinto não está torcido (12). Empurre firmemente a cadeira-auto contra o banco do veículo e estique o cinto até ao máximo puxando a fita ventral e a fita diagonal em direcção ao enrolador (13).
Página 42
Para retirar a criança da cadeira-auto, basta destrancar e soltar o cinto de seguran- ça do veículo do lado da cadeira-auto. A cadeira ficará suspensa na guia do cinto do encosto da cabeça (26). ATENÇÃO: Antes de cada trajecto, certifique-se de que os apoios para braços estão na posição baixa.
Página 43
AVISO • Esta cadeira para carro é um dispositivo de retenção ‘Universal’ para crianças. Homologada segundo o regulamento Nº44/04, adapta-se à utilização geral em veículos e é compatível com a maioria (salvo excepção) das cadeiras de veículos. • A compatibilidade perfeita é obtida mais facilmente, se que o construtor do veí- culo declarar que os seus veículos se encontram adaptados para receber dispositi- vos de retenção ‘Universal’.
Página 44
Z.I. de Montbertrand - Rue du Claret 38230 Charvieu-Chavagneux FRANCE www.nania.com...