Resumen de contenidos para Pentair Nocchi VSD Serie
Página 1
PV 160/6 ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA PAG. PAG. PAG. PAG. PAG.
Página 2
EN 61800-3:2004 Adjustable speed electrical power drive systems Part 3 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
Página 3
EN 61000-3-2:2001 EN 61000-3-3:1997+CORR:1999+A1:2002 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
Página 5
INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE SMONTAGGIO E SMALTIMENTO Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell'acquisto. I danni causati da un uso non conforme invalidano la garanzia. Osservare quindi le indicazioni delle istruzioni di funzionamento! CAPITOLO 1 INDICAZIONI DI SICUREZZA...
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO, ISPEZIONE E MANUTENZIONE In linea di principio si devono eseguire operazioni solo a macchina spenta. Subito dopo il termine delle operazioni si devono reinstallare e rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e protezione. La loro efficienza deve essere controllata prima della rimessa in esercizio, in ottemperanza alle attuali norme e disposizioni in materia.
Fasi della verifica: • controllare l’esterno dell’imballo; • rimuovere i materiali dell’imballaggio del prodotto; • ispezionare il prodotto per determinare eventuali presenze di parti danneggiate; • contattare il rivenditore se si notano anomalie. Utilizzare l’imballo per restituire il prodotto al rivenditore in caso di anomalia, altrimenti smaltire tutti i materiali di imballaggio in base alle norme vigenti locali.
CARATTERISTICHE TECNICHE Tipo VSD 6 M/T VSD 10 M/T VSD 9 T/T VSD 14 T/T Tensione di alimentazione 1~230Vca+-20% 1~230Vca+-20% 3~400Vca 3~400Vca Frequenza 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz Corrente max per fase 6A (3~230V) 10A (3~230V) Max picco di corrente 20% per 10s 20% per 10s 20% per 10s 20% per 10s...
• I collegamenti erronei possono danneggiare irrimediabilmente il circuito elettronico. • È raccomandato usare una linea elettrica indipendente, con la finalità di evitare possibili interferenze elettromagnetiche che possano creare alterazioni non desiderate su apparecchi elettrodomestici dell'installazione. • Se si verifichino disturbi elettromagnetici è opportuno applicare un filtro di linea e/o di uscita. COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig.1a, Fig.2a, Fig.5a e Fig.6a) SOLO PER VSD 6 M/T E VSD 10 M/T •...
Página 10
4. Pulsanti per aumentare o diminuire valori di programmazione che si mostrano nello schermo (1). 5. Pulsante ENTER per salvare nella memoria i valori selezionati. Ad ogni pressione segue la presentazione di un nuovo campo del MENU DI PROGRAMMAZIONE. Per uscire in qualsiasi momento premere MENU (3).
Página 11
Display Descrizione Pulsante Per mezzo dei pulsanti può essere impostato il limite inferiore della velocità di rotazione del motore V E L O C I T A M I N . ENTER della pompa. Se l'installazione non ha sensore di livello minimo premere il pulsante ENTER per validare NO.
Página 12
VISUALIZZAZIONE IN MODALITà’ AUTOMATICA Con il dispositivo in modalità automatica, premendo si seguiranno diverse modalità di visualizzazione: P L A V P R I C 0 b a r 0 b a r Standard P R I C P L A V 2 , 3 3 , 0 b a r...
Página 13
BREVE GUIDA IN CASO DI ANOMALIE Fare riferimento alle “indicazioni di sicurezza”. ALLARMI PER INSTALLAZIONE SINGOLA L’allarme è visualizzato nel sul display insieme al led rosso lampeggiante o permanente. Nel caso di allarmi simultanei uscire della modalità di funzionamento automatico premendo il tasto ON/OFF (si spegne il led PUMP a secondo del modello).
Página 14
A5 TRASDUTTORE DANNEGGIATO ( guasto definitivo): DESCRIZIONE: Il dispositivo segnala l’avaria del sensore di pressione. RISPOSTA DEL SISTEMA: si interrompe il funzionamento del dispositivo. SOLUZIONE: Verificare il fusibile, nel caso che questo sia fuso contattare il servizio tecnico (vedere Fig.1). Contattare il servizio tecnico A6 TEMPERATURA ECCESSIVA ( ...
CAPITOLO 7 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO Prima di ogni intervento al dispositivo, disconnettere l’alimentazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Intervenire dopo 2 minuti dalla disconnessione per evitare possibili scariche elettriche • Scollegare elettricamente il dispositivo dal sistema seguendo le norme di sicurezza. • Aprire il punto di utilizzo più...
CONTENTS Translation of the original CHAPTER DESCRIPTION: PAG. SAFETY INSTRUCTIONS INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION OPERATION MAINTENANCE DISMANTLING AND DISPOSAL Perform installation in accordance with the operating instructions to ensure that our product fully reflects the expectations of purchase. Damage caused by improper use invalidates the warranty. Therefore observe the indications of the operating instructions! CHAPTER 1 SAFETY INSTRUCTIONS...
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, INSPECTION AND MAINTENANCE OPERATIONS In principle operations must only be performed with the machine switched off. Immediately after the completion of operations, all the safety and protection devices must be refitted and reactivated. Their efficiency must be checked before commencing operations again in compliance with the current and relevant rules and provisions.
• inspect the product to identify possible signs of damaged parts; • contact the dealer if any anomalies are noticed. Use the packaging to return the product to the dealer in the event of a fault otherwise dispose of all packaging materials in accordance with local regulations.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Type VSD 6 M/T VSD 10 M/T VSD 9 T/T VSD 14 T/T Input voltage 1~230Vca+-20% 1~230Vca+-20% 3~400Vca 3~400Vca Frequency 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz Max current per phase 6A (3~230V) 10A (3~230V) Inrush current 20% per 10s 20% per 10s 20% per 10s 20% per 10s Maximum operating pressure...
• Incorrect connections can irrevocably damage the electronic circuit. • It is recommended to use a separate power line, in order to avoid possible electromagnetic interference that can create unwanted alterations on the electro-domestic appliances of the installation. • If electromagnetic disturbances occur it is advisable to apply a line and/or output filter. ELECTRICAL CONNECTION (Fig.1a, Fig.2a, Fig.5a and Fig.6a) ONLY FOR VSD 6 M/T AND VSD 10 M/T •...
6. Indication LEDs: • LED LINE green: Power supply, lights up when connected. • LED FAILURE red: flashing for temporary error, fixed light for permanent definitive error . • LED PUMP yellow: On indicates that the pump is in operation. Off indicates that the pump is not in operation.
Página 22
Display Description button I N I B I T I N P U T If the installation does not have a minimum level sensor press the button ENTER to validate NO. ENTER If the installation has a level sensor, use the buttons to change NO to YOU.
DISPLAY IN AUTOMATIC MODE When the device is in automatic mode, pressing will result in different display modes: P L I N E P S E T 0 b a r 0 b a r Standard P S E T P L I N E 2 , 3 3 , 0...
Página 24
SHORT GUIDE IN CASE OF FAULTS Refer to the "safety instructions". ALARMS FOR INDIVIDUAL INSTALLATION. The alarm is displayed on the display together with the flashing or steady red LED. In the case of simultaneous alarms exit automatic operation mode by pressing the key ON/OFF (the PUMP led switches off or depending on the model).
Página 25
A6 EXCESSIVE TEMPERATURE ( definitive fault): DESCRIPTION: the device has a cooling system to keep the inverter in excellent working condition. SYSTEM RESPONSE: If for any reason the device reaches an excessive temperature, the system puts the inverter and therefore the pump out of service.
CHAPTER 7 DISMANTLING AND DISPOSAL Before performing any work on the device, disconnect the power supply Make sure the power supply cannot be accidentally restored. Intervene after the elapse of 2 minutes from disconnection to prevent possible electric shock. • Electrically disconnect the device from the system by following the safety rules. • Open the use point that is nearest to the device to discharge the system pressure.
Página 27
SOMMAIRE Traduction du Instructions De Service Originales CHAPITRE DESCRIPTION PAG. CONSIGNES DE SÉCURITÉ UTILISATION INSTALLATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE FONCTIONNEMENT MAINTENANCE DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT Effectuer une installation conforme aux instructions opérationnelles pour garantir que notre produit respecte pleinement les besoins de l'acheteur. Les dommages causés par une utilisation non conforme annulent la garantie. Il convient donc de respecter les instructions de fonctionnement ! CHAPITRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
CONSIGNES DE SéCURITé POUR LES OPéRATIONS DE MONTAGE, INSPECTION ET MAINTENANCE Généralement, les interventions doivent être exécutées uniquement quand la machine est éteinte. Dès que les opérations sont terminées, il est nécessaire de réinstaller et remettre en marche tous les dispositifs de sécurité et de protection. Leur bon fonctionnement doit être contrôlé...
Phase de la vérification : • contrôler l'extérieur de l'emballage ; • retirer les matériaux de l'emballage du produit ; • inspecter le produit pour constater la présence éventuelle de pièces endommagées ; • contacter le revendeur si on constate des anomalies. Utiliser l'emballage pour envoyer le produit au revendeur en cas d'anomalie ou éliminer tous les matériaux d'emballage dans le respect des lois locales en vigueur.
• Les mauvais branchements peuvent endommager irrémédiablement le circuit électronique. • Il est recommandé d'utiliser une ligne électrique indépendante, dans le but d'éviter de possibles interférences électromagnétiques qui peuvent créer des altérations non désirées sur des appareils électroménagers de l'installation. •...
4. Boutons pour augmenter ou diminuer des valeurs de programmation qui s'affichent à l'écran (1). 5. Bouton ENTER pour enregistrer les valeurs sélectionnées dans la mémoire. Chaque pression est suivie de la présentation d'un nouveau champ du MENU DE PROGRAMMATION. Il est possible de sortir à tout moment, en enfonçant MENU (3).
Página 33
Ecran Description bouton Avec les boutons , il est possible de configurer la limite inférieure de la vitesse de rotation du moteur V I T E S S E M I N . ENTER de la pompe. Si l'installation n'a pas de détecteur de niveau minimum, enfoncer le bouton ENTER pour valider NON.
AFFICHAGE EN MODE AUTOMATIQUE Avec le dispositif en mode automatique, en enfonçant , différents modes d'affichage se succèdent : P R E S P R E F 0 b a r 0 b a r Standard P R E F P R E S 2 , 3 3 , 0...
COURT GUIDE EN CAS DE PANNES Faire référence aux «consignes de sécurité». ALARMES POUR INSTALLATION SIMPLE. L'alarme s'affiche à l'écran avec le témoin lumineux rouge clignotant ou permanent. En cas d'alarmes simultanées, quitter le mode de fonctionnement automatique en enfonçant la touche ON/OFF (le témoin lumineux POMPE, en fonction du modèle, s'éteint).
Página 36
A5 TRANSDUCTEUR ENDOMMAGE ( panne définitive): DESCRIPTION : L'équipement indique la panne du capteur de pression. REPONSE DU SYSTEME : le fonctionnement du dispositif s'arrête. SOLUTION : Vérifier le fusible. Si celui-ci est fondu, contacter le service technique (voir Fig.1). Contacter le service technique. A6 TEMPéRATURE EXCESSIVE ( panne définitive): ...
CHAPITRE 7 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT Avant toute intervention sur l'équipement, débrancher l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne peut pas être rétablie accidentellement. Attendre 2 minutes après avoir débranché avant toute intervention afin d'éviter de possibles décharges électriques. • Débrancher électriquement le dispositif du système en respectant les normes de sécurité.
Página 38
ÜBERSICHT Übersetzung der Original Anleitung Kapitel bESCHREIbUNG SICHERHEITSHINWEISE ANWENDUNG Installation ELEKTRISCHER ANSCHLUSS BETRIEB WARTUNG ABBAU UND ENTSORGUNG Eine Installation ist gemäß Bedienungsanleitung durchzuführen, um sicherzustellen, dass unser Produkt in vollem Umfang die Kauferwartungen erfüllt. Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, sind nicht durch die Garantie gedeckt. Die Hinweise der Betriebsanleitung sind daher zu beachten! KAPITEL 1 SICHERHEITSHINWEISE...
Página 39
SICHERHEITSHINwEISE FüR DEN AUFbAU, DIE INSPEKTION UND DIE wARTUNG Im Grunde sind Eingriffe nur bei ausgeschalteter Maschine durchzuführen. Unmittelbar nach Beendigung der Operationen sind sämtliche Sicherheits- und Schutzvorrichtungen neu einzurichten und zu starten. Ihre Effizienz ist vor der erneuten Inbetriebnahme in Übereinstimmung mit den geltenden Regeln und Vorschriften kontrolliert werden. UNAbHäNGIGE äNDERUNGEN UND PRODUKTION VON ERSATZTEILEN Änderungen an der Maschine sind ausschließlich nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
TRANSPORT UND LAGERUNG Bei Auslieferung ist zu prüfen, dass das Gerät während des Transportes keinen Schaden genommen hat; sollte dies jedoch der Fall sein, ist umgehend der Händler zu benachrichtigen. Phasen der Prüfung: • die Außenseite der Verpackung ist zu prüfen; •...
Página 42
Unterbrecherkontaktabstand gemäß lokaler Bestimmungen. • Durch fehlerhafte Anschlüsse kann dem elektronischen Schaltkreis Schadn zugefügt werden. • Es empfiehlt sich, eine unabhängige Stromleitung zu nutzen, um elektromagnetische Störungen, die unerwünschte Änderungen an Haushaltsgeräten herbeiführen können, zu vermeiden. • Falls elektromagnetische Störungen auftreten sollten, wäre es ratsam, einen Netzfilter und/oder Ausgangsfilter zu verwenden.
5. Mithilfe der Taste ENTER können die ausgewählten Werte gespeichert werden. Mit jedem Tastendruck folgt die Anzeige eines neuen Feldes des PROGRAMMIERUNGS-MENÜS. Um jederzeit das Menü verlassen zu können, ist MENU (3) zu drücken. 6. Hinweis-LEDs: • oder grüne LED LINE: Stromversorgung, das Gerät wird eingeschaltet, falls es angeschlossen ist. •...
Página 44
Display beschreibung Taste Falls die Installation über keinen Mindestfüllstandgeber verfügt, die Taste ENTER drücken, um NEIN zu E I N G A N G I N I B I T N E I N bestätigen. ENTER Falls die Installation über einen Mindestfüllstandgeber verfügt, kann mithilfe der Tasten NEIN in JA umgeändert werden.
Página 45
AUTOMATISCHER ANZEIGE-MODUS Mit dem Gerät im Automatikmodus werden durch Drücken von verschiedene Anzeigemodi aufeinander folgen: P I S T S O L L 0 b a r 0 b a r Standard S O L L I S T 2 , 3 3 , 0 b a r Bedienung...
Página 46
KURZER LEITFADEN FÜR DEN FALL VON STÖRUNGEN Siehe "Sicherheitshinweise". ALARMMELDUNGEN bEI EINZELINSTALLATION. Der Alarm wird auf der Anzeige zusammen mit der blinkenden oder leuchtenden roten LED-Lampe angezeigt. Im Falle gleichzeitig auftretender Alarmmeldungen, kann der Automatik-Modus durch Drücken der ON/OFF-Taste oder LED-PUMP wird je nach Modell ausgeschaltet) verlassen werden.
Página 47
A5 bESCHäDIGTER GEbER ( dauerhafter Defekt): BESCHREIBUNG: Das Gerät meldet den Defekt des Drucksensors. ANTWORT DES SYSTEMS: Der Betrieb des Gerätes wird unterbrochen. LÖSUNG: Die Sicherung prüfen. Falls diese durchgebrannt sein sollte, ist der Kundendienst zu kontaktieren (siehe Fig.1). Den technischen Service kontaktieren.
KAPITEL 7 ABBAU UND ENTSORGUNG Vor jedem Eingriff am Gerät, ist es von der Stromversorgung zu trennen. Es ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wiederhergestellt wird. Nach 2 minütiger Trennung von Stromkreis ist einzuschreiten, um Stromschläge zu vermeiden. • Das Gerät aus elektrischer Sicht aus dem System gemäß der Sicherheitsstandards trennen • Den Verwendungspunkt, der sich möglichst nahe am Gerät befindet, öffnen, um Druck aus dem System abzulassen • Vor der Demontage, die Absperrventile, die dem Gerät vor- und nachgeschaltet sind, schließen.
Página 49
ÍNDICE Traducción del original CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁG. INDICACIONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO DESMONTAJE Y DESECHO Efectuar una instalación conforme a las instrucciones operativas para garantizar que nuestro producto refleje completamente las expectativas de la compra. Los daños causados por un uso no conforme invalidan la garantía. ¡Observar por lo tanto las indicaciones de las instrucciones de funcionamiento! CAPÍTULO 1 INDICACIONES DE SEGURIDAD...
Página 50
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MONTAjE, INSPECCIÓNY MANTENIMIENTO En principio se deben realizar operaciones solo con la máquina apagada. Inmediatamente, después de terminar las operaciones, se deben reinstalar y volver a colocar en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. Su eficiencia debe ser revisada antes de volverla a colocar en ejercicio, en obediencia a las actuales normas y disposiciones de la materia.
• revisar la parte exterior del embalaje; • remover los materiales de embalaje del producto; • inspeccionar el producto para determinar la presencia de posibles partes dañadas; • contactar al revendedor si se notan anomalías. Utilizar el embalaje para restituir el producto al revendedor en caso de anomalía, sino desechar todos los materiales de embalaje en base a las normas vigentes locales.
• La linea eléctrica de alimentación debe ser dotada de un interruptor general externo con una distancia de apertura de los contactos según la norma local vigente. • Las conexiones erradas pueden dañar irremediablemente el circuito electrónico. • Se aconseja usar una línea eléctrica independiente, con la finalidad de evitar posibles interferencias electromagnéticas que puedan crear alteraciones no deseadas en los aparatos electrodomésticos de la instalación.
3. Pulsador MENÚ para entrar o salir del menú de configuración. 4. Pulsadores para aumentar o disminuir valores de programación que se muestran en la pantalla (1). 5. Pulsador ENTER para guardar en la memoria los valores seleccionados. A cada presión de entrada le sucede la presentación de un nuevo campo del MENÚ...
Página 55
Display Descripción Pulsador Con el pulsador START/STOP verificar el sentido de rotación de la bomba. A través de las teclas S E N T I D O G I R O B O M B A ENTER 0 H z (0/1) se intercambia el sentido de rotación.
VISUALIZACIÓN EN MODALIDAD AUTOMÁTICA Con el dispositivo en modalidad automática, oprimiendo se sucederán diferentes modalidades de visualización: P L I N P C O N 0 b a r 0 b a r Estándar P L I N P C O N 2 , 3 3 , 0 b a r...
BREVE GUÍA EN CASO DE ANOMALÍAS Referirse a las “indicaciones de seguridad”. ALARMAS PARA INSTALACIÓN INDIVIDUAL La alarma es visualizada en el display junto al led rojo intermitente o permanente. En el caso de alarmas simultáneas salir de la modalidad de funcionamiento automático oprimiendo la tecla ON/OFF (se apaga el led PUMP según el modelo).
Página 58
A5 DAÑADO TRANSDUCTOR ( fallo definitivo): DESCRIPCIóN: El dispositivo señala la avería en el sensor de presión. RESPUESTA DEL SISTEMA: Se interrumpe el funcionamiento del dispositivo. SOLUCIóN: Verificar el fusible , en caso que esté fundido contactar con servicio técnico (ver Fig.1). Contactar con servicio técnico. A6 TEMPERATURA EXCESIVA ( fallo definitivo): ...
CAPÍTULO 7 DESMONTAJE Y DESECHO Antes de cualquier intervención en el dispositivo, desconectar la alimentación eléctrica. Asegurarse que la alimentación eléctrica no pueda ser restablecida accidentalmente. Actuar pasados 2 minutos desde la desconexión para evitar posibles descargas eléctricas. • Desconectar eléctricamente el dispositivo del sistema siguiendo las normas de seguridad • Abrir el punto de uso más cercano al dispositivo para descargar la presión del sistema • Antes del desmontaje cerrar las válvulas de interceptación aguas arriba y aguas abajo del dispositivo.
Página 60
FIGURE / FIGURES / FIGURES / ABBILDUNG / FIGURAS FIG.1A VSD 6 M/T –VSD 10 M/T COLLEGAMENTO CORPO - BODY CONNECTIONS - CONNEXIONS DU CORPS - ELEKTRISCHE ANSCHULÜSSE - CONEXIONES CUERPO Class C1 Collegamento motore Coperchio posteriore Coperchio frontale Motor connection Back cover Frontal cover Connexion motor...
FIGURE / FIGURES / FIGURES / ABBILDUNG / FIGURAS FIG.3 SCHEMA IMPIANTO - INSTALLATION SCHEME - SCHéMA INSTALLATION - ANLAGENSCHEMA - ESQUEMA MONTAjE OSSERVAZIONI: A) Gli accessori 3, 4 e 7 sono raccomandabili ma non indispensabili. B) Nel caso del vaso di espansione 6, si raccomanda il suo utilizzo nelle installazioni dove desidera evitare i colpi d´ariete. OBSERVATIONS: A) Accessories 3, 4 and 7, are recommendable but nonessential.
Página 68
FIGURE / FIGURES / FIGURES / ABBILDUNG / FIGURAS FIG.5A VSD 6 M/T – VSD 10 M/T COLLEGAMENTO LIVELLO / LEVEL CONNECTION / CONNEXION NIVEAU / ANSCHLUSSNIVEAU / CONEXION NIVEL FIG.5b VSD 9 T/T – VSD 14 T/T COLLEGAMENTI OPZIONALI: LIVELLO ESTERNO E MONITORAGGIO ALLARME / OPTIONAL CONNECTIONS: EXTERNAL LEVEL AND ALARM MONITORING / BRANCHEMENTS FACULTATIFS : SURVEILLANCE DU NIVEAU EXTERIEUR ET PAR ALARME / OPTIONALE VERBINDUNG: EXTERNES NIVEAU UND ALARM ÜBERWACHUNG / CONEXIONES OPCIONALES: NIVEL EXTERNO Y MONITOREO ALARMA...
Página 69
FIGURE / FIGURES / FIGURES / ABBILDUNG / FIGURAS FIG.6A VSD 6 M/T –VSD 10 M/T COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE MASTER&SLAVE / CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION /CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE / VERBINDUNGSANSCHLUSS MASTER&SLAVE / CONEXIóN COMUNICACIóN MASTER&SLAVE 1. Svitare la copertura e allentare il PG posizionata sulla relativa base 2.
Página 70
FIGURE / FIGURES / FIGURES / ABBILDUNG / FIGURAS FIG.6b VSD 9 T/T COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE MASTER&SLAVE /CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION / CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE / VERBINDUNGSANSCHLUSS MASTER&SLAVE / CONEXIóN COMUNICACIóN MASTER&SLAVE 1. Svitare la copertura ed allentare il PG posizionato sulla relative base 2.
Página 71
FIGURE / FIGURES / FIGURES / ABBILDUNG / FIGURAS FIG.6C VSD 14 T/T COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE MASTER&SLAVE /CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION / CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE / VERBINDUNGSANSCHLUSS MASTER&SLAVE / CONEXIóN COMUNICACIóN MASTER&SLAVE 1. Svitare la copertura ❶ ed allentare il PG posizionato sulla relative base ❷ 2.
Página 72
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. authorized service centers.Components subject to wear, such as mechanical seal and counter face, sealing rings and gaskets, impeller and hydraulic part, membranes and electric cables are guaranteed for a period not exceeding their useful life.
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
Página 78
Avenue de Sevelin, 18 - 1004 LAUSANNE - SWITZERLAND All Pentair trademarks and logos are owned by Pentair, inc. All other brand or product names are trademarks or registered marks of their respective owners. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.