Página 2
max.60 22mm Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Abb. [14a]. bereitern) ist nicht möglich! Bei allen anderen Spülen muss die gelbe Leitung für • Die GROHE Touch Funktion zur Auslösung oder den Potentialausgleich an ein anderes geeignetes Abschaltung des Wasserlaufes arbeitet nach dem Prinzip Metallteil angeschlossen werden.
Página 5
Wartung IV. Magnetventil, siehe Klappseite III, Abb. [27] und [28]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen. V. Steuerung, siehe Klappseite III, Abb. [27] bis [29]. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Batterie herausnehmen und Steckverbindungen trennen, siehe Klappseite III, Abb.
Página 6
For all other sinks the yellow hose must be • The GROHE touch function for switching the water flow on connected to another suitable metal part for potential or off is based on the principle of electrical charge shifting on equalisation.
Maintenance IV. Solenoid valve, see fold-out page III, Figs. [27] and [28]. Assemble in reverse order. Inspect and clean all components and replace if necessary. V. Control, see fold-out page III, Figs. [27] to [29]. Shut off hot and cold water supply. Assemble in reverse order.
(chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible ! fonctionnement, voir fig. [14a]. • La fonction tactile GROHE pour déclencher ou arrêter Pour tous les autres éviers, le câble jaune doit être l'écoulement d'eau fonctionne selon le principe du transfert connecté...
Maintenance IV. Électrovanne, voir volet III, fig. [27] et [28]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant. V. Commande, voir volet III, fig. [27] à [29]. Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
(calentadores de agua sin presión). pieza metálica apta. • La función GROHE Touch para el accionamiento o desactivación Para ello, deberán tenerse en cuenta las condiciones específicas de la salida de agua trabaja con el principio de desplazamiento del país y las normas locales, véase la fig.
Mantenimiento IV. Electroválvula, véase la página desplegable III, fig. [27] y [28]. El montaje se efectúa en el orden inverso. Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad. V. Mando, véase la página desplegable III, fig. [27] a [29]. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
(accumulatori di acqua calda a circuito aperto). funzionamento, vedere fig. [14a]. • La funzione GROHE Touch per l’attivazione o disattivazione del In caso di utilizzo di un altro tipo di sciacquo, per il flusso d’acqua opera secondo il principio del trasferimento di collegamento equipotenziale è...
Manutenzione IV. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina III, figg. [27] e [28]. Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi. Eseguire il montaggio in ordine inverso. Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda. Rimozione della batteria e scollegamento dei collegamenti V.
Bij alle andere spoelbakken moet de gele kabel voor is niet mogelijk! de potentiaalvereffening worden aangesloten • De GROHE Touch-functie voor het laten lopen of stoppen op een ander geschikt metalen onderdeel. van de kraan werkt volgens het principe van de elektrische Neem hierbij ook op de nationale en lokale voorschriften ladingsverschuiving op metalen oppervlakken.
Onderhoud IV. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [27] en [28]. Montage in omgekeerde volgorde. Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig. V. Besturing, zie uitvouwbaar blad III, afb. [27] tot [29]. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af. Montage in omgekeerde volgorde.
Página 16
[14a]. är inte möjlig! För andra hoar måste den gula kabeln för potential- • GROHE Touch funktion för aktivering eller inaktivering utjämningen anslutas till annan lämplig metalldel. av vattenflödet arbetar enligt principen för elektrisk Här gäller landspecifika villkor och lokala föreskrifter, laddningsförskjutning på...
Página 17
Underhåll IV. Magnetventil, se utvikningssida III, fig. [27] och [28]. Monteringen sker i omvänd ordning. Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov. V. Styrning, se utvikningssida III, fig. [27] till [29]. Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln. Monteringen sker i omvänd ordning. Ta ur batteri och dra ur kontakter, se utvikningssida III, fig.
Página 18
[14a]. er ikke mulig! For potentialudligning af alle andre vaske skal • GROHE Touch-funktionen til aktivering eller deaktivering den gule ledning forbindes med en anden egnet af vandstrømmen er baseret på princippet elektrisk metaldel.
Vedligeholdelse IV. Magnetventil, se foldeside III, ill. [27] og [28]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Kontroller alle dele, rens dem, og udskift dem evt. V. Styring, se foldeside III, ill. [27] til [29]. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Tag batteriet ud, og afbryd stikforbindelserne, se foldeside III, ill.
Página 20
å sikre riktig funksjon, se fig. [14a]. Bruk med trykkfrie lagre (åpne varmtvannsbereder) er ikke mulig! For alle andre oppvaskkummer må ledningen til • GROHE Touch-funksjonen for å utløse eller slå av potensialutjevningen være koblet til en annen, egnet vannstrømmen arbeider etter prinsippet om elektrisk metalldel.
Vedlikehold IV. Magnetventil, se utbrettside III, fig. [27] og [28]. Montering skjer i motsatt rekkefølge. Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut. V. Styring, se utbrettside III, fig. [27] til [29]. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. Montering skjer i motsatt rekkefølge. Ta ut batteri og koble fra pluggforbindelse, se utbrettside III, fig.
Página 22
(avoimien vedenlämmittimien) yhteydessä! Käytettäessä muita altaita keltainen johto • Vedentulon käynnistämiseen tai katkaisuun käytettävä on potentiaalintasausta varten yhdistettävä GROHE Touch -kosketustoiminto toimii metallipinnoilla muuhun soveltuvaan metalliosaan. sähkövarauksen siirtymisen periaatteella. Jos magneettiventtiili Tässä yhteydessä on noudatettava maakohtaisia vaatimuksia on kiinni, se avautuu Touch-kosketustunnistuksen yhteydessä, ja paikallisia määräyksiä, ks.
Página 23
Huolto IV. Magneettiventtiili, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [27] ja [28]. Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda tarvittaessa uusiin. V. Ohjausjärjestelmä, ks. kääntöpuolen sivu III, kuvat [27]–[29]. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. Irrota paristo ja pistoliitokset, ks.
Página 24
[14a]. w systemie otwartym podgrzewaczami wody) nie jest możliwe! W przypadku wszystkich innych zlewozmywaków • Funkcja GROHE Touch służąca do uruchamiania lub wyłączania przewód do wyrównania potencjału musi zostać podłączony do strumienia wody działa na zasadzie przesunięcia ładunków innej odpowiedniej części metalowej.
Konserwacja IV. Zawór elektromagnetyczny, patrz strona rozkładana III, rys. [27] i [28]. Wszystkie części sprawdzić, wyczyścić, w razie potrzeby wymienić. Montaż w odwrotnej kolejności. Zamknąć doprowadzenie zimnej i gorącej wody. V. Sterowanie, zob. strona rozkładana III, rys. [27] do [29]. Wyjąć...
καλωδίου, βλέπε εικ. [14a]. δεν είναι δυνατή! Σε όλους τους άλλους νεροχύτες, το κίτρινο καλώδιο • Η λειτουργία GROHE Touch για ενεργοποίηση ή ισοδυναμικής σύνδεσης πρέπει να συνδέεται σε ένα απενεργοποίηση της ροής νερού λειτουργεί βάσει της αρχής άλλο κατάλληλο μεταλλικό αντικείμενο.
Página 29
Συντήρηση IV. Μαγνητική βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III, εικ. [27] και [28]. Ελέγχετε, καθαρίζετε και, εφόσον απαιτείται, αντικαθιστάτε όλα τα εξαρτήματα. Ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά για τη συναρμολόγηση. Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού. V. Μονάδα ελέγχου, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III, εικ. [27] έως...
U všech ostatních dřezů musí být k potenciálovému na přípravu teplé vody) není možný! vyrovnání žlutý kabel připojen k jiné vhodné • Funkce GROHE Touch ke spouštění nebo vypínání toku kovové části. vody pracuje na principu posunu elektrického náboje Zde dodržujte podmínky v místě instalace a místní předpisy, na kovových površích.
Údržba IV. Magnetický ventil, viz skládací strana III, obr. [27] a [28]. Montáž probíhá v obráceném pořadí. Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte. V. Řízení, viz skládací strana III, obr. [27] až [29]. Uzavřete přívod studené a teplé vody. Montáž...
Eközben be kell tartani az adott országban érvényes feltételeket és • A vízfolyás megindítására vagy elzárására szolgáló GROHE Touch előírásokat, lásd a [14b] ábrát. funkció a fémes felületeken végbemenő elektromostöltés-eltolás elvén működik. Ha az érintés felismerésekor a mágnesszelep zárva Üzembe helyezés...
Karbantartás IV. Mágnesszelep, lásd a III. kihajtható oldalon lévő [27] és [28] ábrát. Ellenőrizze, tisztítsa meg és szükség esetén cserélje ki az összes Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el. alkatrészt. Zárja el a hideg és a meleg víz vezetékét. V. Vezérlés, lásd a III. kihajtható oldalon lévő [27]–[29] ábrákat. Vegye ki az elemet és a kösse le a dugaszoló...
Página 34
(esquentadores abertos) não é possível! o cabo amarelo seja ligado a outra peça de metal • A função Touch da GROHE para activação ou corte do caudal adequada para a ligação equipotencial. de água trabalha segundo o princípio da transferência Nesse sentido, devem ser respeitadas as condições...
Manutenção IV. Electroválvula, ver página desdobrável III, fig. [27] e [28]. Verificar, limpar e se necessário substituir todas as peças. Montagem na sequência inversa. Fechar a entrada de água fria e de água quente. V. Comando, ver página desdobrável III, fig. [27] a [29]. Remover a bateria e desligar os conectores, ver a página Montagem na sequência inversa.
Diğer tüm boşaltımlarda potansiyel dengeleme için, • Su akışını devreye sokmaya veya durdurmaya yarayan sarı hat, uygun olan diğer bir metal parçasına GROHE dokunmatik fonksiyonu, metalik yüzeylerde farklı bağlanmalıdır. yük kayması prensibine göre çalışır. Dokunmatik Bu esnada ülkelere özgü koşullara ve yerel talimatlara algılamasında solenoid valf kapalıysa açılır, solenoid valf...
Bakım IV. Solenoid valf, bkz. katlanır sayfa III, şek. [27] ve [28]. Montaj ters sıralamayla yapılır. Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin. V. Kontrol, bkz. katlanır sayfa III, şek. [27] ila [29]. Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın. Montaj ters sıralamayla yapılır. Bataryayı...
žltého vedenia, pozri obr. [14a]. vody) nie je možná! V prípade všetkých ostatných výleviek musí byť žlté • Dotyková funkcia GROHE Touch určená na aktivovanie vedenie na vyrovnávanie potenciálu pripojené alebo zastavenie vytekania vody pracuje na princípe posunu k inému vhodnému kovovému dielu.
Údržba IV. Magnetický ventil, pozri skladaciu stranu III, obr. [27] a [28]. Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí. Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa potreby vymeňte. V. Riadenie, pozri skladaciu stranu III, obr. [27] až [29]. Uzavrite prívod studenej a teplej vody. Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí.
[14a]. • Funkcija na dotik GROHE za sprožitev ali izklop iztekanja Pri vseh drugih pomivalnih koritih je treba rumeni vode deluje po principu električnega zamika polnitve vod za izravnavo potenciala priključiti na drug na kovinskih površinah.
Vzdrževanje IV. Magnetni ventil, glejte zložljivo stran III, sl. [27] in [28]. Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu. Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte. V. Krmiljenje, glejte zložljivo stran III, sl. [27] do [29]. Zaprite dotok hladne in tople vode. Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Página 42
Ako upotrebljavate neko drugo korito, morate pripremu tople vode) nije moguća! za izjednačavanje potencijala priključiti žuti vod • GROHE Touch funkcija za aktiviranje ili iskapčanje toka na neki drugi primjereni metalni element. vode radi na načelu električnog pomaka naboja na metalnim Pritom treba paziti na uvjete pojedinih zemalja i lokalne površinama.
Servisiranje IV. Magnetski ventil, vidi preklopnu stranicu III, sl. [27] i [28]. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Pregledajte sve dijelove, očistite ih i prema potrebi zamijenite. V. Upravljač, vidi preklopnu stranicu III, sl. [27] do [29]. Zatvorite dovod hladne i tople vode. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
За изравняване на потенциалите при всички водонагреватели) не е възможна! останали мивки жълтият проводник трябва да се • Функцията GROHE Touch за пускане или спиране на потока свърже към друга подходяща метална част. на водата работи на принципа на електрическата...
Техническо обслужване IV. Електромагнитен вентил, вж. страница III, фиг. [27] и [28]. Монтажът се извършва в обратна последователност. Проверете всички части, почистете ги и ако е необходимо, ги подменете. V. Управление, вж. страница III, фиг. [27] до [29]. Прекъснете подаването на студена и топла вода. Монтажът...
Página 46
Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise Kõikide muude valamute puhul peab kollane kaabel veekuumutiga). olema potentsiaali ühtlustamiseks mõne muu sobiva • GROHE Touch funktsioon veevoolu avamiseks ja metallosaga ühendatud. sulgemiseks töötab metallpindadel elektrilise raskusnihutuse Järgida tuleb riigipõhiseid tingimusi ja kohalikke norme, põhimõttel.
Tehniline hooldus IV. Magnetventiil, vt voldiku lk III, joonist [27] ja [28]. Kokku tuleb panna vastupidises järjekorras. Kõik osad tuleb üle kontrollida, puhastada ja vajaduse korral välja vahetada. V. Juhtimine, vt voldiku lk III, joonist [27] kuni [29]. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. Kokku tuleb panna vastupidises järjekorras.
Página 48
Izmantojot cita veida izlietnes, potenciāla ūdens sagatavotājiem) nav iespējama! izlīdzināšanai vads dzeltenā krāsā ir jāpievieno citai • Funkcija GROHE Touch, ar kuru tiek ierosināta vai izslēgta piemērotai metāla detaļai. ūdens plūsma, darbības princips ir saistīts ar lādiņa pārnesi To darot, ir jāievēro valstī spēkā esošie un vietējie noteikumi, uz metāla virsmām.
Tehniskā apkope IV. Magnētiskais vārsts, skatiet III atvēruma [27.] un [28.] attēlu. Lai saliktu, veiciet minētās darbības pretējā secībā. Pārbaudiet, notīriet un, ja nepieciešams, nomainiet visas daļas. V. Regulēšana, skatiet III atvēruma [27.] līdz [29.] attēlu. Noslēdziet aukstā un karstā ūdens padevi. Lai saliktu, veiciet minētās darbības pretējā...
Visose kitose kriauklėse potencialams išlyginti šildytuvais) negalima! geltoną laidą reikia prijungti prie kitos tinkamos • „GROHE Touch“ funkcija, skirta vandens tėkmei aktyvinti metalinės dalies. arba išjungti, veikia elektrinio krovinio perstūmimo ant Tuo metu reikia laikytis šalyje galiojančių sąlygos ir vietos metalinių...
Techninė priežiūra IV. Elektromagnetinis vožtuvas, žr. III atlenkiamąjį puslapį, [27] ir [28] pav. Patikrinkite ir nuvalykite dalis. Jei reikia, pakeiskite jas naujo- Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. mis. V. Valdiklis, žr. III atlenkiamąjį puslapį, [27]–[29] pav. Išjunkite šalto ir karšto vandens tiekimą. Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Página 52
[14a]. nu este posibilă! Pentru toate celelalte tipuri de chiuvete, pentru • Funcţia tactilă GROHE pentru declanşarea şi oprirea jetului de a realiza echilibrarea potenţialului, cablul galben apă funcţionează după principiul transferului sarcinii electrice trebuie conectat la o componentă...
Întreţinerea IV. Electrovalva; a se vedea pagina pliantă III, fig. [27] şi [28]. Se montează în ordine inversă. Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc. V. Sistemul de comandă; a se vedea pagina pliantă III, Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă. fig.
Página 55
IV. 电磁阀,如折页 III 上的图 [27] 和 [28] 所示。 维护 安装时请按照相反的顺序进行。 检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。 V. 控件, 如折页 III 上的图 [27] to [29] 所示。 关闭冷热水进水管。 卸下电池并取下插入式连接器,如折页- III 上的图 [24] 所示。 安装时请按照相反的顺序进行。 VI. 单向阀和过滤网,如折页 III 上的图 [30] 所示。 I. 阀芯,请参见折页 III 中的图 [25] 所示。 安装时请按照相反的顺序进行。 安装时请按照相反的顺序进行。安装阀芯时,确保正确放置密...
Експлуатацію з безнапірними накопичувачами (відкритими мал. [14а]. водонагрівачами) не передбачено! При використанні будь-яких інших типів мийок для • Функція GROHE Touch для ініціювання або припинення вирівнювання потенціалів необхідно підключити надходження потоку води працює за принципом жовтий провід до іншої придатної металевої деталі.
Технічне обслуговування IV. Електромагнітний клапан, див. складаний аркуш III, мал. [27] і [28]. Перевірте, очистіть або, якщо необхідно, замініть усі деталі. Монтаж здійснювати у зворотній послідовності. Вимкніть подачу гарячої та холодної води. V. Керування, див. складаний аркуш III, мал. [27] - [29]. Витягніть...
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытыми При использовании любых других видов раковин водонагревателями) не предусмотрена! для выравнивания потенциалов желтый провод • Функция GROHE Touch для инициирования или прекращения необходимо подключить к другой подходящей поступления потока воды работает по принципу электрического металлической детали.
Техническое обслуживание IV. Электромагнитный клапан, см. складной лист III, рис. [27] и [28]. Проверьте, очистите и при необходимости замените все детали. Монтаж производится в обратной последовательности. Перекрыть подачу холодной и горячей воды. Вытащите аккумуляторную батарею и отключите V. Управление, см. складной лист III, рис. [27] - [29]. штекерные...
Página 60
Однорычажный смеситель Комплект поставки 30 219 смеситель для мойки отведенный душ Контргайка смеситель управление электромагнитный клапан Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...