Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

DOC022.97.80143
sensION
+ Portable Meter
02/2013, Edition 3
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do usuário
用户手册
取扱説明書
사용 설명서
คู  ม ื อ ผู  ใ ช

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Hach sensION+

  • Página 1 DOC022.97.80143 ™ sensION + Portable Meter 02/2013, Edition 3 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서 คู  ม ื อ ผู  ใ ช...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English ........................................3 Français ......................................18 Español .......................................34 Português ......................................50 中文 ........................................66 日本語 ........................................80 한글 ........................................95 ไทย ........................................110...
  • Página 3: Specifications

    Table of contents Specification Details Instrument range pH: –2.00 to 19.99; ORP: ±1999 mV Specifications on page 3 General information on page 4 Conductivity: 0.01 to 500 mS/cm; TDS: 0 to 500 g/L; Salinity: 0.0 to 1999 mg/L, 2.0 to 50.0 g/L Installation on page 5 User interface and navigation...
  • Página 4: General Information

    General information Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or Revised editions are found on the manufacturer’s website. damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the Safety information instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. N O T I C E This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
  • Página 5: Installation

    Installation Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian C A U T I O N Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la Multiple hazards.
  • Página 6: User Interface And Navigation

    For battery installation, refer to Figure Figure 2 Probe connection Note: A tool such as a flat screwdriver may be necessary the first time the cover is removed. Make sure that the cover is tightly closed to maintain the IP67 enclosure rating.
  • Página 7: Display Description

    Display description Figure 5 DO6 screen display The display shows 3 types of screens: • Measure—the most recent parameter measurement is shown with the temperature and stabilization time. • Calibration—the calibration standard values and temperature are shown during a calibration. •...
  • Página 8 Figure 6 MM110 screen display Figure 7 MM150 screen display 1 Main measurement value (pH) 4 Main measurement time 1 Main measurement value 5 Measurement time (hh:mm:ss) (hh:mm:ss) (conductivity) 2 Measurement units 5 Temperature 2 Main measurement value (pH) 6 Temperature 3 Battery indicator 6 Main measurement value (ORP) 3 Main measurement units...
  • Página 9 Figure 8 MM156 screen display Figure 9 EC5 screen display 1 Main measurement value 5 Measurement time (hh:mm:ss) 1 Reference temperature 4 Battery indicator (conductivity) 2 Main measurement units 5 Measurement time (hh:mm:ss) 2 Main measurement value (pH) 6 Temperature 3 Temperature 6 Main measurement value 3 Main measurement units...
  • Página 10: Startup

    Startup Change the settings The settings for dissolved oxygen measurements can be changed when Turn the meter on and off a dissolved oxygen probe is used. Push to view the current settings. N O T I C E 1. Push .
  • Página 11 The new settings are automatically stored in the meter. When the calibration is good, the display briefly shows OK and then goes to the standby mode. Calibration Note: To calibrate with only 1 or 2 standards when additional standards are supplied, push after the first or second standard is measured.
  • Página 12: Adjust The Temperature

    4. Use the arrow keys to select the parameter, if necessary. Push to take a sample measurement. During measurements, the parameter flashes and the timer shows the stabilization time. To change 5. Push and hold and then push the measurement parameter (if applicable), push and hold The measured value flashes.
  • Página 13: Replace The Batteries

    Replace the batteries Note: The battery life is decreased when the backlight time is increased. 1. Make sure that the instrument is powered on. W A R N I N G 2. Push and immediately push 2 times. The backlight time Explosion hazard.
  • Página 14 Error/Warning Description Solution Error/Warning Description Solution During calibration, • Insert the probe into the appropriate Measurement out the difference • Insert the probe into the appropriate standard and read again. of range. between the standard and read again. • Clean the probe and the membrane. constants gets >...
  • Página 15: Replacement Parts And Accessories

    Accessories Error/Warning Description Solution Salinity cannot be Modify TC Description Item no. calculated TC=0 Electrolyte for DO probe 51 20, 25 mL LZW9811.99 Same buffer • Clean the probe and the membrane. solutions. Electrolyte for DO probe 51 30, 50 ml 2759126 •...
  • Página 16 Table 1 pH, ORP (mV) and temperature values Table 2 Conductivity and temperature values (continued) Temperature Temperature Conductivity (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 — 20.0 1278 11.67 102.1 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 21.0...
  • Página 17: Salinity Values For Dissolved Oxygen Meters

    Salinity values for dissolved oxygen meters Table 3 can be used to convert conductivity values to salinity for dissolved oxygen meters. Table 3 Conversion from conductivity to salinity Conductivity (mS/cm) Salinity (g/L NaCl) 10.9 17.8 10.1 25.8 15.1 33.6 20.2 41.2 25.4 48.9...
  • Página 18 Table des matières Caractéristique Détails Plage de l'appareil de pH : –2,00 à 19,99 ; Eh : ±1 999 mV Caractéristiques à la page 18 mesure Généralités à la page 19 Conductivité : 0,01 à 500 mS/cm ; TDS : 0 à 500 g/l ;...
  • Página 19: Français 19

    A T T E N T I O N Caractéristique Détails Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures Gestion de l'énergie Arrêt automatique au bout de 5 minutes mineures ou légères. d'inactivité A V I S Certification Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel.
  • Página 20 ™ • sensION + EC5- appareil de mesure de conductivité, TDS, salinité et raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement température fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas ™...
  • Página 21: Installation Des Piles

    Installation des piles Pour l'installation de la pile, reportez-vous à la Figure Remarque : Pour retirer le couvercle pour la première fois, munissez-vous d'un tournevis plat. A V E R T I S S E M E N T Assurez-vous que le capot est fermement fixé afin de conserver l'indice Risque d'explosion.
  • Página 22: Description De L'affichage

    Description de l'affichage Figure 2 Connexion de la sonde L'affichage présente trois types d'écran : • Measure (Mesure) - la mesure la plus récente s'affiche avec la température et le temps de stabilisation. • Calibration (Etalonnage) - les valeurs d'étalon d'étalonnage et la température sont affichées durant un étalonnage.
  • Página 23 Figure 5 Ecran DO6 Figure 6 Ecran MM110 1 Valeur de mesure principale (DO) 4 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Valeur de mesure principale (pH) 4 Heure de mesure principale (hh:mm:ss) 2 Unités de mesure principales 5 Température 2 Unités de mesure 5 Température 3 Témoin de la pile 3 Témoin de la pile...
  • Página 24 Figure 7 Ecran MM150 Figure 8 Ecran MM156 1 Valeur de mesure principale 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Valeur de mesure principale 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) (conductivité) (conductivité) 2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température 2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température 3 Unités de mesure principales 7 Valeur de mesure principale (TDS,...
  • Página 25 Mise en marche Figure 9 Ecran EC5 Allumage et extinction de l'appareil de mesure A V I S Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure. Appuyez longuement sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure.
  • Página 26: Procédure D'étalonnage

    2. Appuyez rapidement sur les touches fléchées pour modifier la valeur. Temps de déconnexion Temps de polarisation Attendez que le paramètre suivant apparaisse et modifiez les valeurs < 5 minutes 10 minutes additionnelles : 5 à 15 minutes 45 minutes Option Description >...
  • Página 27 4. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, le cas 3. Appuyez simultanément sur et sur . Les données d'étalonnage échéant. sont affichées : 5. Appuyez sur pour sélectionner le paramètre. • pH - les valeurs de pente et d'offset s'affichent en alternance avec 6.
  • Página 28: Ajustement De La Température

    Ajustement de la température Pour mesurer l'échantillon en continu, appuyez deux fois sur . Le paramètre clignote pour indiquer le mode de mesure continue. Il est possible d'ajuster la mesure de température à 25 °C (77 °F) et/ou 85 °C (185 °F) pour augmenter la précision de pH, d'Eh et de Modification des unités de température conductivité.
  • Página 29: Nettoyage De L'appareil

    Maintenance Pour le remplacement de la pile, consulter Figure 10 Figure 10 Remplacement de la batterie A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié...
  • Página 30 Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Sensibilité des • Vérifiez que la sonde Mesure hors sondes de pH • Insérez la sonde dans l'étalon appropriée est bien branchée à plage. hors plage approprié et recommencez le l'appareil de mesure. (valeurs relevé.
  • Página 31: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Solution tampon Solutions • Nettoyez la sonde et la • Nettoyez la sonde et la non reconnue. tampons membrane. membrane. identiques. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la ne s'est formée dans la membrane.
  • Página 32 Pièces de rechange et accessoires (suite) Pièces de rechange Description Article n° Description Article n° Tube pour étalonnage d'étalon Eh 220 mV LZW9136.99 Piles, alcalines AA 1938004 Protection de travail pour électrodes 50 51 T et 50 52 T LZW9162.99 Sacoche de transport LZW9990.99 Solutions étalons...
  • Página 33 Valeurs de salinité pour sondes à oxygène Tableau 2 Valeurs de conductivité et température dissous Température Conductivité (EC) Vous pouvez utiliser le Tableau 3 pour convertir les valeurs de °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm conductivité en salinité pour les sondes à oxygène dissous. 15,0 1 147 10,48...
  • Página 34: Especificación

    Índice de contenidos Especificación Detalles Humedad de 80% (sin condensación) Especificaciones en la página 34 funcionamiento Información general en la página 35 Rango del instrumento pH: –2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mV Instalación en la página 36 Interfaz del usuario y navegación en la página 38 Conductividad: 0,01 a 500 mS/cm;...
  • Página 35: Español

    P R E C A U C I Ó N Especificación Detalles Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión Factor de conversión de Conductividad: 0,00 a 4,44 (configuración de menor o moderada. fábrica: 0,64) A V I S O Gestión de energía Apagado automático tras 5 minutos de inactividad Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Página 36: Certificación

    ™ • sensION + EC5: medidor de conductividad, TDS, salinidad y entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía temperatura de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las ™...
  • Página 37: Instalación De Las Pilas

    Instalación de las pilas Para la instalación de las pilas, consulte la Figura Nota: Puede que sea necesario utilizar una herramienta, como un destornillador plano, para retirar la tapa por primera vez. A D V E R T E N C I A Asegúrese de que la cubierta esté...
  • Página 38: Descripción De La Pantalla

    Descripción de la pantalla Figura 2 Conexión de la sonda En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: • Medida: se muestra la medida más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. • Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración.
  • Página 39 Figura 5 Pantalla de OD6 Figura 6 Pantalla de MM110 1 Valor de medida principal (OD) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 1 Valor de medida principal (pH) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 2 Unidades de medida principales 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador de batería 3 Indicador de batería...
  • Página 40 Figura 7 Pantalla de MM150 Figura 8 Pantalla del MM156 1 Valor de medida principal 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 1 Valor de medida principal 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) (conductividad) (conductividad) 2 Valor de medida principal (pH) 6 Temperatura 2 Valor de medida principal (pH) 6 Temperatura 3 Unidades de medida principales...
  • Página 41: Operación

    Puesta en marcha Figura 9 Pantalla de EC5 Encienda y apague el medidor A V I S O Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo. Mantenga pulsado para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que las pilas se han instalado correctamente.
  • Página 42: Cambio De Los Ajustes

    2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor. Tiempo de desconexión Tiempo de polarización Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los < 5 minutos 10 minutos valores que desee: 5 a 15 minutos 45 minutos Opción Descripción >...
  • Página 43: Vista De La Información De Calibración

    4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede. • ORP: se muestra el valor de mV medido y la temperatura de calibración. 5. Pulse para seleccionar el parámetro. • Conductividad: se muestra la constante de celda y la temperatura 6.
  • Página 44: Acerca De Las Mediciones De Muestras

    Cambio de las unidades de temperatura Nota: Consulte en la documentación de la sonda los límites de temperatura de la sonda que se va a utilizar. Las unidades de temperatura se pueden cambiar cuando aparece la 1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con pantalla de medición.
  • Página 45: Mantenimiento

    Mantenimiento Para la instalación de las pilas, consulte la Figura Figura 10 Cambio de la batería A D V E R T E N C I A Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
  • Página 46: Descripción

    Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución Durante la • Coloque la sonda en el patrón Medida fuera de calibración, la • Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. rango. diferencia entre las adecuado y vuelva a leer el valor. •...
  • Página 47: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución No se reconoce la Las soluciones de Asegúrese de que las soluciones de • Limpie la sonda y la membrana. solución tampón. calibración tienen calibración están a la misma • Asegúrese de que no hay burbujas temperaturas temperatura.
  • Página 48: Piezas De Repuesto Y Accesorios (Continúa)

    Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa) Temperatura Descripción Referencia °C °F Solución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella LZW9701.99 de 125 ml 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 Solución estándar de 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella 2,00...
  • Página 49: Valores De Salinidad Para Medidores De Oxígeno Disuelto

    Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad (continúa) Temperatura Conductividad (CE) Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 10,9 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 17,8 10,1...
  • Página 50: Especificações

    Índice Especificação Detalhes Faixas de medição pH: –2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mV Especificações na página 50 Informações gerais na página 51 Condutividade: 0,01 a 500 mS/cm; TDS: 0 a 500 g/L; Salinidade: 0,0 a 1999 mg/L, 2,0 a Instalação na página 52 50,0 g/L Interface do usuário e navegação...
  • Página 51: Informações Gerais

    C U I D A D O Especificação Detalhes Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento Controle de energia Desligamento automático após 5 minutos de leve a moderado. inatividade A V I S O Certificação Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial.
  • Página 52: Instalação

    ™ • Medidor sensION + MM150 — pH, ORP (Redox), condutividade, rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de TDS e temperatura instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área ™...
  • Página 53: Instalação Das Pilhas

    Instalação das pilhas Para ver informações sobre a instalação da bateria, consulte a Figura Observação: Pode ser necessário usar uma ferramenta, como uma chave de fenda reta, na primeira vez em que a tampa for removida. A D V E R T Ê N C I A Certifique-se de que a tampa esteja fechada com firmeza para manter a Perigo de explosão.
  • Página 54: Descrição Da Tela

    Descrição da tela Figura 2 Conexão da sonda O monitor mostra três tipos de telas: • Medição — a medição mais recente do parâmetro é exibida com a temperatura e o tempo de estabilização. • Calibração — os valores padrão de calibração e a temperatura são exibidos durante a calibração.
  • Página 55 Figura 5 Tela DO6 Figura 6 Tela MM110 1 Valor principal de medição (OD) 4 Tempo da medição (hh:mm:ss) 1 Valor principal de medição (pH) 4 Tempo principal da medição (hh:mm:ss) 2 Unidades principais de medição 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador da bateria 3 Indicador da bateria...
  • Página 56 Figura 7 Tela MM150 Figura 8 Tela MM156 1 Valor principal de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 1 Valor principal de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) (condutividade) (condutividade) 2 Valor principal de medição (pH) 6 Temperatura 2 Valor principal de medição (pH) 6 Temperatura 3 Unidades principais de medição 7 Valor principal de medição (TDS,...
  • Página 57 Inicialização Figura 9 Tela EC5 Ligue ou desligue o medidor A V I S O Verifique se a sonda está conectada ao medidor antes de ligá-lo. Mantenha pressionada a tecla para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não ligar, verifique se as pilhas estão devidamente colocadas. Observação: O medidor é...
  • Página 58: Configuração Da Condutividade

    2. Use rapidamente as teclas de seta para alterar o valor. Aguarde até Tempo de desconexão Tempo de polarização a próxima configuração ser exibida e altere qualquer outro valor: < 5 minutos 10 minutos Opção Descrição 5 a 15 minutos 45 minutos Tipo de eletrodo: platina (padrão) ou titânio.
  • Página 59: Como Exibir Os Dados Da Calibração

    4. Use as teclas de seta para alterar o parâmetro, se necessário. 3. Pressione ao mesmo tempo. Os dados da calibração são exibidos: 5. Pressione para selecionar o parâmetro. 6. Pressione as teclas de seta para selecionar a solução padrão •...
  • Página 60: Sobre Medições De Amostras

    Como alterar as unidades de temperatura Observação: Consulte a documentação da sonda e veja os limites de temperatura da sonda que está sendo usada. As unidades de temperatura podem ser alteradas quando é exibida a 1. Coloque a sonda e um termômetro de referência em um recipiente tela de medições.
  • Página 61: Manutenção

    Manutenção Para obter informações sobre substituição de pilhas, consulte a Figura A D V E R T Ê N C I A Figura 10 Troca de pilha Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção ou serviço. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante.
  • Página 62 Erro/Advertência Descrição Solução Erro/Advertência Descrição Solução Durante a • Insira a sonda no padrão Medição fora da calibração, a • Insira a sonda no padrão adequado e faça a leitura faixa. diferença entre as adequado e faça a leitura novamente. constantes fica >...
  • Página 63: Acessórios

    Erro/Advertência Descrição Solução Erro/Advertência Descrição Solução Solução de buffer As soluções de Verifique se as soluções de • Limpe a sonda e a membrana. não reconhecida. calibração têm calibração têm a mesma • Certifique-se de não haver bolhas temperaturas temperatura. de ar na membrana.
  • Página 64: Soluções Padrão

    Peças e acessórios de reposição (continuação) Tabela 1 valores de pH, ORP (mV) e temperatura (continuação) Temperatura Descrição Nº de item °C °F Solução padrão 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), frasco de LZW9711.99 125 mL 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 Solução padrão 12,88 mS/cm (a 25 °C, 77 °F), frasco de...
  • Página 65: Valores De Salinidade Para Medidores De Oxigênio Dissolvido

    Tabela 2 Valores de condutividade e de temperatura (continuação) Tabela 3 Conversão de condutividade em salinidade (continuação) Temperatura Condutividade (EC) Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 23.0 73.4 1359 12.39 107.9 17,8 10,1 24.0 75.2 1386 12.64...
  • Página 66 目录 规格 详细信息 pH: –2.00 - 19.99;ORP: ±1999 mV 仪器量程 第 66 规格 基本信息 第 67 电导率:0.01 - 500 mS/cm;TDS:0 - 500 g/L;含盐量:0.0 - 1999 mg/L,2.0 - 50.0 g/L 安装 第 68 第 69 用户界面及导航 DO:0.00 - 19.99 mg/L 和 20.0 - 22.0 mg/L (25°C),0.0 - 199.9% 和...
  • Página 67 基本信息 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信 息。 修订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后,不能通过欧洲公 共垃圾系统进行处理。为遵守欧洲地区和国家法规(欧盟指令 注 意 2002/96/EC) , 欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还 制造商进行处理,使用者不必支付任何费用。 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和 注: 如果退回产品是为了进行再循环,请联系设备生产商或供应商,索取如何退回 间接的损坏,并且对于适用法律允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯 使用寿命到期的设备、生产商提供的电源附件以及所有辅助部件的说明,以便进行 一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能出现故障时保护流 适当处理。 程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注 产品概述 意所有的危险警告和注意事项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤 ™ sensION + 系列仪表与 sensION+ 探头配套使用,以便测量水的各种参 害,或者对设备造成损坏。 数。该便携式仪表可由三节 AA 电池供电,主要用于现场使用。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使...
  • Página 68 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设 安装电池 备操作满足以下两个条件: 警 告 1. 本设备不会造成有害干扰。 爆炸危险。电池安装不正确会导致释放爆炸性气体。确保以正确的朝向插入与已批 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 准化学类型相同的电池。请勿混用新电池和用过的电池。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装, 注 意 可能会导致取消用户操作该设备的权限。本设备已经过测试, 符合 FCC 规 定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专门提供当设备在商 电池盒不防水。如果电池盒弄湿,取下并擦干电池,且擦干电池盒的内部。检查电 池接点是否腐蚀,如果需要则清洁电池接点。 业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线 电射频能量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对 注 意 无线电通讯造成有害干扰。本设备在居民区工作时可能会产生有害干扰, 这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于减少干扰 使用镍氢 (NiMH) 电池时, 在装入刚充好电的电池 (镍氢电池为 1.2V, 而碱性电池为 1.5V)后,电池图标不会显示完全充电。即使图标不会显示完全充电,但与新碱性...
  • Página 69 1。 有关电池安装,请参阅 图 图 2 探头连接 注: 第一次卸下电池盖时,可能需要使用诸如平头螺丝刀之类的工具。 确保电池盖紧闭,以符合 IP67 外壳防护等级。 图 1 安装电池 用户界面及导航 用户界面 图 3 键盘说明 连接探头 1. 将探头插入仪表 (图 2)。 2. 按下连接器,以便定位销进入插座连接器上的沟槽。 注: 请勿旋转连接器。 1 校准键 4 向下键:滚动至其他选项,更改某值 2 向上键:滚动至其他选项,更改某值 5 开/关:打开或关闭仪表,显示灯:开 启或关闭显示灯 3 测量键 显示屏说明 显示屏显示...
  • Página 70 • 测量 - 与温度和稳定时间一起显示最近的参数测量值。 图 5 DO6 屏幕显示 • 校准 - 在校准过程中会显示校准标准值和温度。 • 待机 - 除底部的测量定时器外,屏幕为空。 图 4 pH1 屏幕显示 1 主测量值 (DO) 4 测量时间(小时:分:秒) 2 主测量值单位 5 温度 3 电池指示符 1 主测量值(pH 或 ORP) 4 测量时间(小时:分:秒) 2 主测量值单位 5 温度 3 电池指示符...
  • Página 71 图 6 MM110 屏幕显示 图 7 MM150 屏幕显示 1 主测量值 (pH) 4 主测量时间(小时:分:秒) 1 主测量值(电导率) 5 测量时间(小时:分:秒) 2 测量装置 5 温度 2 主测量值 (pH) 6 温度 3 电池指示符 6 主测量值 (ORP) 3 主测量值单位 7 主测量值 (TDS, ORP) 4 电池指示符 8 参考温度 中文...
  • Página 72 图 8 MM156 屏幕显示 图 9 EC5 屏幕显示 1 主测量值(电导率) 5 测量时间(小时:分:秒) 1 参考温度 4 电池指示符 2 主测量值 (pH) 6 温度 2 主测量值单位 5 测量时间(小时:分:秒) 3 主测量值单位 7 主测量值(DO,盐度) 3 温度 6 主测量值(电导率、盐度、TDS) 4 电池指示符 8 参考温度 导航 使用校准键 校准探头。使用测量键 进行试样测量。使用箭头键...
  • Página 73 2. 使用箭头键快速更改该值。等待显示下一个设置,然后更改任何附加 启动 值。 开启和关闭仪表。 选项 说明 注 意 以 mbr 表示的大气压力(默认:1013 mbar) 在开启仪表之前,确保探头已与仪表相连。 以 g/L NaCl 表示的含盐量(默认:0 g/L) Aut:自动(仅限 MM156 型) 按住 以开启或关闭仪表。如果仪表未开启,确保已正确安装电池。 选择 DO 传感器型号:5120 或 5130 注: 仪表设为在不活动状态下 5 分钟后自动关闭电源,以最大限度延长电池寿命。 操作 注: 可以由电导率测量值获得含盐量。请参阅 表 3 第 79 。 警...
  • Página 74 • 电导率 - 显示每个标准溶液的电池常数和校准温度。 校准过程 此过程对液体校准溶液是通用的。有关详细信息,请参考每个探头随附的 恢复工厂校准 文档。 可以删除用户校准,并恢复有关 pH、ORP 和电导率的工厂校准。 1. 将缓冲溶液或校准溶液倒入贴有标签的校准管。 1. 按 。参数闪烁。 2. 使用已去离子的水清洗探头, 然后将探头放入相应的校准管中。确保探 头尖下方无气泡。 2. 如有必要,请用箭头键更改参数。 3. 按 。参数闪烁。 3. 按住 ,直至显示 OFF(关)。 此时将恢复选定参数的工厂校准。 4. 如果适用,请用箭头键更改参数。 5. 按 选择参数。 调整校准 6. 按下箭头键,以选择相应的标准溶液。可自动识别缓冲溶液 pH 值。 可以调整仪器,以读取指定溶液的...
  • Página 75 c. 按 。此时将显示 25 °C。 注: 如果背光时间增长,则电池寿命将缩短。 d. 按 , 然后使用箭头键输入 25 °C 读数的调整值。按 。此时将显 1. 确保已关闭仪器电源。 示 85 °C。 2. 按 并立即按 两次。此时背光时间将开始闪烁。 4. 将探头和参考温度计放在由容器盛放的大约 85 °C 的水中, 并让温度稳 定。 3. 按 以更改背光时间(范围:3 秒到 2 分钟)。 或 5. 将从仪表读取的温度与参考温度计所测温度进行比较。两者之间的差 异就是仪表的调整值。...
  • Página 76 10。 要更换电池,请参考 图 错误/警告 说明 解决方案 图 10 更换电池 在稳定性测量或校准 确保已将探头正确浸泡在试样中。 过程中读数不稳定。 探头电流:在测量时 • 清洁探头和膜。 已超过上限 ≥ • 确保膜中没有气泡。 250 nA 。 • 断开探头连接,然后重新连接探头 • 连接不同的探头, 以检验探头或仪表是否 存在问题。 pH 探头灵敏度超出 • 确保已将正确的探头连接到仪表。 范围(接受值 70– • 连接新探头。 105%)。 在校准过程中,常数 • 将探头插入合适的标准溶液, 然后再次读 之间的差异...
  • Página 77 更换部件 错误/警告 说明 解决方案 未识别缓冲溶液。 说明 物品编号 • 清洁探头和膜。 • 确保膜中没有气泡。 AA 碱性电池 1938004 • 断开探头连接,然后重新连接探头 • 连接不同的探头, 以检验探头或仪表是否 LZW9990.99 携带箱 存在问题。 • 确保使用的缓冲溶液与配置中指定的缓 配件 冲溶液相符。 • 更换缓冲溶液。 • 确保符合配置中的温度规范。 说明 物品编号 LZW9811.99 电解液,适用于 DO 探头 51 20、25 mL 无法计算含盐量 修改...
  • Página 78 标准溶液 表 2 电导率和温度值 (续) 电导率 (EC) 温度 工业用缓冲溶液 (DIN 19267) 请参考不同温度下特定缓冲组的表 1pH 和 ORP (mV) 值。 °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 表 1 pH、ORP (mV) 和温度值 18.0 64.4 1225 11.19 98.2 温度 19.0 66.2 1251 11.43 100.1 °C °F 20.0 1278...
  • Página 79 溶氧仪的含盐量值 可以使用表 3 为溶氧仪将电导率值转换为含盐量值。 表 3 从电导率转换为含盐量 电导率 (mS/cm) 含盐量 (g/L NaCl) 10.9 17.8 10.1 25.8 15.1 33.6 20.2 41.2 25.4 48.9 30.6 56.3 35.8 62.2 40.0 69.4 45.3 75.7 50.0 中文 79...
  • Página 80 目次 項目 仕様 pH: –2.00 ~ 19.99、ORP: ±1999 mV 動作温度範囲 ページの 80 仕様 総合情報 ページの 81 導電率: 0.01 ~ 500 mS/cm、TDS: 0 ~ 500 g/L、塩分濃 度: 0.0 ~ 1999 mg/L、2.0 ~ 50.0 g/L 設置 ページの 82 ページの 83 ユーザー インターフェースとナビゲーション DO: 0.00 ~...
  • Página 81: 日本語 81

    総合情報 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルやプレートを全てお読みください。これを 改訂版は、製造元のウェブサイト上にあります。 怠ると、人身傷害や装置の損傷につながるおそれがあります。測定器に 記載されたシンボルについては、使用上の注意のあるマニュアルを参照 安全情報 してください。 告 知 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュア メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、 ル、または安全情報を参照してください。 結果的損害を含むあらゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切責 任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を特定したり、装置 が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関し このシンボルが表示された電気機器は、欧州廃棄システムにより て、全責任を負うものとします。 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が禁じられています。欧州地域規 制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、欧州の電気機器ユ この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべて ーザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却す よく読んでください。危険および注意の注意事項に注意を払ってくださ る必要があります。 い。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、あるいは機器が損 注 : リサイクル用にご返却になる場合には、機器メーカーまたは供給者にご連絡 傷を受ける可能性があります。 の上、使い切った機器、メーカー供給による電気アクセサリーおよび予備品を適 切に処分するための返却方法をご確認ください。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本...
  • Página 82 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて 設置 満たします。 注 意 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず interférences. 資格のある要員が行う必要があります。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則の バッテリーの取り付け パート 15 に準拠します。運転は以下の条件を前提としています: 警...
  • Página 83 バッテリーの取り付けは図 1 を参照してください。 図 2 プローブの接続 注 : カバーを初めて取り外す際には、マイナスドライバーなどの道具が必要になる ことがあります。 保護等級 IP67 を維持するために、 カバーがしっかりと閉じられているこ とを確認してください。 図 1 バッテリーの取り付け ユーザー インターフェースとナビゲーション ユーザー・インターフェース 図 3 キーパッドの説明 プローブの接続 1. プローブを測定器に差し込みます (図 2)。 2. 位置決めピンがメス・コメクタの溝にはまるように、コネクタを押し 込みます。 1 校正キー 4 矢印キー (下): 別のオプションへの 注 : コネクタを回転させないでください。 スクロール、値の変更...
  • Página 84 ディスプレイの説明 図 5 DO6 画面表示 ディスプレイには 3 種類の画面が表示されます。 • 測定 - 直近のパラメーター測定が温度と安定時間とともに表示されま す。 • 校正 - 校正中は校正標準値と温度が表示されます。 • スタンバイ - 一番下の測定時間以外は何も表示されません。 図 4 pH1 画面表示 1 メイン測定値 (DO) 4 測定時間 (hh:mm:ss) 2 メイン測定単位 5 温度 3 バッテリー・インジケーター 1 メイン測定値 (pH または ORP) 4 測定時間...
  • Página 85 図 6 MM110 画面表示 図 7 MM150 画面表示 1 メイン測定値 (pH) 4 メイン測定時間 (hh:mm:ss) 1 メイン測定値 (導電率) 5 測定時間 (hh:mm:ss) 2 測定単位 5 温度 2 メイン測定値 (pH) 6 温度 3 バッテリー・インジケーター 6 メイン測定値 (ORP) 3 メイン測定単位 7 メイン測定値 (TDS、ORP) 4 バッテリー・インジケーター 8 基準温度...
  • Página 86 図 8 MM156 画面表示 図 9 EC5 画面表示 1 メイン測定値 (導電率) 5 測定時間 (hh:mm:ss) 1 基準温度 4 バッテリー・インジケーター 2 メイン測定値 (pH) 6 温度 2 メイン測定単位 5 測定時間 (hh:mm:ss) 3 メイン測定単位 7 メイン測定値 (DO、塩分濃度) 3 温度 6 メイン測定値 (導電率、塩分濃度、 TDS) 4 バッテリー・インジケーター 8 基準温度...
  • Página 87 スタートアップ 取り外していた時間 分極時間 < 5 分 10 分 測定器のオンとオフ 5 ~ 15 分 45 分 告 知 > 15 分 6 時間 測定器の電源をオンにする前に、プローブが測定器に接続されていることを確認 してください。 設定の変更 を押し続けて、測定器をオンまたはオフにしてください。測定器がオ 溶存酸素プローブを使用する場合、 溶存酸素測定の設定を変更できます。 ンにならない場合は、バッテリーが正しく入れられていることを確認し 現在の設定を表示するには、 を押します。 てください。 注 : 電池の消耗を抑えるため、 5 分間操作がないと自動的に測定器の電源がオフに を押します。最初の設定項目が表示されます。 なります。 2. 矢印キーを使用して速やかに値を変更します。一定時間後に次の設 操作...
  • Página 88 4. パラメーターを変更する場合は、矢印キーを使用して変更します。 導電率の設定 を押してパラメーターを選択します。 導電率プローブを使用する場合、導電率測定の設定を変更できます。現 6. 必要に応じて、矢印キーを押して該当する標準溶液を選択します。 在の設定を表示するには、 を押します。 pH の場合、緩衝液は自動的に認識されます。 を押して校正液を測定します。 を押します。最初の設定項目が表示されます。 注 : pH の場合、次の校正液が表示されます。導電率の場合、 1 つの校正点を使 2. 矢印キーを使用して速やかに値を変更します。一定時間後に次の設 用します。予想される測定範囲に最も近い標準を選択します。 定項目が表示されるので、その他の値を変更します。 8. 必要に応じて、プローブを純水で洗浄し、2 つ目の校正チューブに入 れます。プローブ先端の下に気泡がないことを確認してください。 オプショ 説明 ン 9. 必要に応じて、 を押して 2 つ目の校正液を測定します。 次の校正液が表示されます。 電極タイプ: プラチナ (初期値) またはチタン。 注...
  • Página 89 b. 矢印キーを使用して [tEn] を選択します。 出荷時校正の復元 を押します。25 ℃と表示されます。 pH、 ORP および導電率のユーザー校正を消去して、 出荷時校正を復元す を押し、矢印キーを使用して 25 ℃の調整値を入力します。 ることができます。 を押します。85 ℃と表示されます。 を押します。パラメーターが点滅します。 4. プローブと基準温度計を約 85 ℃の水が入った容器に入れ、温度が安 定するまで待ちます。 2. パラメーターを変更する場合は、矢印キーを使用して変更します。 5. 測定器の測定温度と基準温度計の測定温度を比較します。この値の 3. 「OFF (オフ)」と表示されるまで を押し続けます。 差が測定器の調整値です。 選択したパラメーターの出荷時校正が復元されます。 を押し、矢印キーを使用して 85 ℃測定の調整値を入力します。 校正の調整 を押します。 装置は pH、ORP および導電率について特定の溶液値を測定するよう調 サンプル測定について...
  • Página 90 自動電源オフ・オプションを無効にする 注 意 人体損傷の危険。マニュアルのこのセクションに記載されている作業は、必ず資 電池の消耗を抑えるため、5 分間操作がないと自動的に測定器の電源が 格のある要員が行う必要があります。 オフになります。このオプションは一時的に無効にすることができま す。 装置の清掃 1. 測定器の電源がオフになっていることを確認します。 告 知 2. ディスプレイに「OFF (オフ)」および「no (無効)」と表示されるま で、 を押し続けます。電源がオンのままになります。 装置 (ディスプレイや付属品を含む) の洗浄に、テレビン油、アセトンまたは類似 の製品等の洗浄剤を使用しないでください。 3. 電源をオフにするには、ディスプレイに「OFF (オフ)」と表示される まで を押し続けます。 装置の外部を湿った布と中性洗剤で清掃してください。 注 : 通常の方法で測定器の電源をオンにすると、自動電源オフ・オプションが 再び有効になります。 測定器の保管 告 知 バックライト点灯時間の設定 バッテリーのリークから測定器の損傷が起こることを避けるために、長期に渡っ を押すと、ディスプレイのバックライトが点灯します。バックライト て使用を停止する場合はバッテリーを外してください。...
  • Página 91: トラブルシューティング

    バッテリーの交換は図 10 を参照してください。 エラー/警告 説明 対処方法 図 10 バッテリーの交換 測定範囲外です。 • プローブを適切な標準溶液に入れ、再度測 定します。 • プローブと隔膜を洗浄します。 • 隔膜/感応部/電極に気泡が含まれていない ことを確認してください。 • プローブを取り外してから、再度差し込ん でください。 • 別のプローブを接続して、プローブまたは 測定器のどちらに問題があるか確認してく ださい。 バッテリーが低下 新しいバッテリーを入れてください。. しています。 安定性測定中また プローブが適切に試料に浸されていることを は校正中の測定値 確認してください。 が安定しません。 プローブ電流: 測 • プローブと隔膜を洗浄します。 定中に上限 (≥ • 隔膜に気泡が含まれていないことを確認し 250 nA) を超えま...
  • Página 92 エラー/警告 説明 対処方法 エラー/警告 説明 対処方法 校正中に、定数間 緩衝液を認識でき • プローブを適切な標準溶液に入れ、再度測 • プローブと感応膜を洗浄します。 の差が 30 % を超 ません。 定します。 • 感応膜に気泡が含まれていないことを確認 過します。 • プローブと隔膜/感応部/電極を洗浄しま してください。 す。 • プローブを取り外してから、再度差し込ん • 隔膜/感応部/電極に気泡が含まれていない でください。 ことを確認してください。 • 別のプローブを接続して、プローブまたは • プローブを取り外してから、再度差し込ん 測定器のどちらに問題があるか確認してく でください。 ださい。 • 別のプローブを接続して、プローブまたは •...
  • Página 93 交換部品とアクセサリ 交換部品とアクセサリ (続き) 注 : プロダクト番号とカタログ番号は、 一部の販売地域では異なる場合があります。 説明 アイテム番号 詳細は、取り扱い販売店にお問い合わせください。お問い合わせ先については、当 社の Web サイトを参照してください。 LZW9509.99 電解液、KCI 3M、50 mL 交換パーツ 校正チューブ pH 4.01、pH 7.00 および pH 10.01 LZW9137.97 LZW9136.99 ORP 標準校正用チューブ 220 mV 説明 アイテム番号 電極 50 51 T および 50 52 T 用保護具 LZW9162.99 1938004 電池、アルカリ単三...
  • Página 94 表 2 導電率と温度 (続き) 導電率標準溶液 温度ごとの標準溶液の導電率値については、表 2 を参照してください。 導電率 (EC) 温度 表 2 導電率と温度 °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm ℃ 温度 導電率 (EC) 34.0 93.2 1667 15.13 — °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm ℃ 35.0 1696 15.39 — 15.0 1147 10.48 92.5 溶存酸素測定用の塩分濃度値...
  • Página 95 목차 사양 세부 정보 pH: –2.00~19.99, ORP: ±1999mV 기기 범위 사양 페이지의 95 페이지의 96 일반 정보 전도도: 0.01~500mS/cm, TDS: 0~500g/L, 염도: 0.0~1999mg/L, 2.0~50.0g/L 페이지의 97 설치 사용자 인터페이스 및 탐색 페이지의 98 DO: 0.00~19.99mg/L 및 20.0~22.0mg/L(25°C), 0.0~199.9% 및 200~250%(25°C) 페이지의...
  • Página 96 일반 정보 주의 경고 라벨 본 장치에 부착된 표기들을 참조하시기 바랍니다. 표시된 지침을 따르지 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다. 않으면 부상이나 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주 안전 정보 의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니다. 주...
  • Página 97 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la 건전지 설치 réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. 경 고 FCC Part 15, Class "A" 제한 폭발 위험 건전지를 잘못 설치하면 폭발성 가스가 유출될 수 있습니다. 동종의 인 증된...
  • Página 98 그림 1 건전지 설치에 대해서는 를 참조하십시오. 그림 2 프로브 연결 참고 : 덮개를 처음으로 제거할 때에는 일자 드러이버와 같은 연장이 필요할 수 있습 니다 . IP67 케이스 등급을 유지하려면 덮개를 단단히 닫아야합니다. 그림 1 건전지 설치 사용자 인터페이스 및 탐색 사용자...
  • Página 99 디스플레이 설명 그림 5 DO6 화면 디스플레이 디스플레이에 표시되는 3 가지 유형의 화면: • 측정 - 최신 매개변수 측정이 온도 및 안정화 시간과 함께 표시됩니다. • 교정 - 교정 중 교정 표준 값 및 온도가 표시됩니다. • 대기 - 아래쪽의 측정 타이머를 제외하고 화면이 비어 있습니다. 그림...
  • Página 100 그림 6 MM110 화면 디스플레이 그림 7 MM150 화면 디스플레이 1 주 측정 값(pH) 4 주 측정 시간(hh:mm:ss) 1 주 측정 값(전도도) 5 측정 시간(hh:mm:ss) 2 측정 단위 5 온도 2 주 측정 값(pH) 6 온도 3 건전지 표시기 6 주 측정 값(ORP) 3 주...
  • Página 101 그림 8 MM156 화면 디스플레이 그림 9 EC5 화면 디스플레이 1 주 측정 값(전도도) 5 측정 시간(hh:mm:ss) 1 기준 온도 4 건전지 표시기 2 주 측정 값(pH) 6 온도 2 주 측정 단위 5 측정 시간(hh:mm:ss) 3 주 측정 단위 7 주...
  • Página 102 시작 설정 변경 용존산소 프로브를 사용하는 경우 용존산소 측정에 대한 설정을 변경할 계측기 켜기 및 끄기 수 있습니다. 현재 설정을 보려면 키를 누릅니다. 주 의 사 항 키를 누릅니다. 첫 번째 설정이 표시됩니다. 계측기를 켜기 전에 프로브가 계측기에 연결되어 있는지 확인합니다. 2.
  • Página 103 새로운 설정이 계측기에 자동으로 저장됩니다. 교정 데이터 보기 pH, ORP 및 전도도에 대한 최근 교정 데이터를 표시할 수 있습니다. 교정 키를 누릅니다. 경 고 2. 필요한 경우 화살표 키를 사용하여 매개변수를 변경하고 키를 누릅 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화 니다.
  • Página 104: Auto-Shutoff(자동 차단) 옵션 비활성화

    온도 단위 변경 온도 조정 온도 측정을 25°C(77°F) 및/또는 85°C(185°F)에서 조정하여 pH, ORP 및 측정 화면이 표시되면 온도 단위를 변경할 수 있습니다. 전도도의 정확도를 향상시킬 수 있습니다. 참고 : 사용되는 프로브의 온도 한계에 대해 알아보려면 프로브 문서를 참조하십시 1. 안정적인 측정 판독값이 표시되는지 확인합니다. 오...
  • Página 105 그림 10 건전지 교체에 대해서는 을(를) 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 해당 전문요원이 지침서에 의거하여 다룹니다. 그림 10 건전지 교체 기기 세척 주 의 사 항 디스플레이 및 액세서리가 포함된 기기를 청소할 때 테레빈, 아세톤 또는 유사한 성질의 세정제를 사용하지 마십시오. 젖은...
  • Página 106 오류/경고 설명 해결방안 오류/경고 설명 해결방안 건전지 전원이 부 새 건전지를 끼우십시오.. 교정 중 셀 상수가 • 프로브를 적절한 표준으로 삽입하고 다 족합니다. 0.05cm 미만임 시 판독합니다. • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. 안전성을 측정하 샘플에 프로브가 제대로 담겨져 있는지 확 •...
  • Página 107 부속품 오류/경고 설명 해결방안 버퍼 용액이 동일 설명 품목 번호 • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. 함 • 멤브레인에 기포가 생기지 않도록 주의 DO 프로브 51 20(25mL)용 전해질 LZW9811.99 합니다. • 프로브를 연결 해제한 후 다시 연결합 2759126 DO 프로브 51 30(50mL)용 전해질 니다.
  • Página 108 표 1 pH, ORP(mV) 및 온도 값 표 2 전도도 및 온도 값 (계속) 온도 온도 전도도(EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 — 20.0 1278 11.67 102.1 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 21.0 69.8 1305...
  • Página 109: 용존산소 계측기의 염도 값

    용존산소 계측기의 염도 값 표 3 은 용존산소 계측기에서 전도도 값을 염도로 변환하는 데 참조할 수 있습니다. 표 3 전도도에서 염도로 변환 전도도(mS/cm) 염도(g/L NaCl) 10.9 17.8 10.1 25.8 15.1 33.6 20.2 41.2 25.4 48.9 30.6 56.3 35.8 62.2 40.0 69.4 45.3 75.7...
  • Página 110 สารบั ญ รายละเอี ย ดทางเทคนิ ค รายละเอี ย ด อุ ณ หภู ม ิ ส ำหรั บ ใช ง าน ถึ ง ถึ ง 50 °C (32 122 °F) รายละเอี ย ดทางเทคนิ ค ในหน า ข อ มู ล ทั ่ ว ไป ในหน...
  • Página 111: ไทย

    ค ำ เ ต ื อ น รายละเอี ย ดทางเทคนิ ค รายละเอี ย ด ระบุ อ ั น ตรายที ่ อ าจเกิ ด ขึ ้ น ซึ ่ ง หากไม ห ลี ก เลี ่ ย ง อาจทำให เ สี ย ชี ว ิ ต หรื อ ได ร ั บ บาดเจ็ บ ร า ยแรงได ค...
  • Página 112 ครื ่ อ งวั ด ค า การนำไฟฟ า และ หากต อ อุ ป กรณ เ ข า กั บ เต า รั บ ไฟฟ า เดี ย วกั น กั บ อุ ป กรณ ท ี ่ ม ี ป  ญ หาสั ญ ญาณรบกวน ให ต  อ อุ ป กรณ ™...
  • Página 113 มิ เ ตอร ส ามารถใช แ บตเตอรี ่ อ ั ล คาไลน หรื อ แบตเตอรี ่ ช นิ ด ชาร จ ไฟใหม ไ ด เพื ่ อ เป น การ NiMH รู ป ที ่ การเชื ่ อ มต อ โพรบ ยื...
  • Página 114 คำอธิ บ ายจอแสดงผล รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น หน า จอที ่ ป รากฏบนจอแสดงผล มี ด  ว ยกั น ประเภท การวั ด พารามิ เ ตอร ก ารวั ด ล า สุ ด แสดงการวั ด อุ ณ หภู ม ิ แ ละเวลาการปรั บ •...
  • Página 115 รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น MM110 MM150 ค า การวั ด หลั ก เวลาการวั ด หลั ก ชั ่ ว โมง นาที วิ น าที โดยแสดง ค า การวั ด หลั ก การนำไฟฟ...
  • Página 116 รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น MM156 ค า การวั ด หลั ก การนำไฟฟ า เวลาการวั ด ชั ่ ว โมง นาที วิ น าที โดยแสดงแต ล ะ อุ...
  • Página 117 การเริ ่ ม ทำงาน เวลาที ่ ไ ม ม ี ก ารเชื ่ อ มต อ เวลาในการโพลาไรซ นาที นาที < 5 เป ด และป ด มิ เ ตอร ถึ ง นาที นาที ห ม า ย เ ห ต ุ นาที...
  • Página 118 หากจำเป น ให ก ด เพื ่ อ ตรวจวั ด น้ ำ ยาปรั บ เที ย บที ่ ส อง ตั ว เลื อ ก คำอธิ บ าย ข อ ความ น้ ำ ยาปรั บ เที ย บถั ด ไป จะปรากฏขึ...
  • Página 119 การตรวจวั ด ค า ในน้ ำ ตั ว อย า ง ปรั บ แต ง การปรั บ เที ย บ ผู  ใ ช ง านสามารถปรั บ แต ง ค า การปรั บ เที ย บ สำหรั บ โพรบ และค า การนำไฟฟ า ได ด ั ง นี ้ pH, ORP โพรบแต...
  • Página 120 การเปลี ่ ย นแบตเตอรี ่ บั น ทึ ก อายุ ก ารใช ง านของแบตเตอรี ่ จ ะลดลง หากเพิ ่ ม ระยะเวลาติ ด สว า งของไฟพื ้ น หลั ง ตรวจสอบให แ น ใ จว า เป ด การทำงานของเครื ่ อ งวั ด แล ว ค...
  • Página 121 ข อ ผิ ด พลาด คำเตื อ น คำอธิ บ าย แนวทางแก ไ ขป ญ หา ข อ ผิ ด พลาด คำเตื อ น คำอธิ บ าย แนวทางแก ไ ขป ญ หา ค า งที ่ เ ซลล อ ยู  ท ี ่ <...
  • Página 122 อุ ป กรณ เ สริ ม ข อ ผิ ด พลาด คำเตื อ น คำอธิ บ าย แนวทางแก ไ ขป ญ หา น้ ำ ยาบั ฟ เฟอร เ ดี ย วกั น ทำความสะอาดโพรบและเมมเบรน คำอธิ บ าย รหั ส สิ น ค า •...
  • Página 123 น้ ำ ยาสอบเที ย บ ตาราง ค า นำไฟฟ า และอุ ณ หภู ม ิ ต อ อุ ณ หภู ม ิ ค า นำไฟฟ า น้ ำ ยาบั ฟ เฟอร ท างเทคนิ ค (EC) (DIN 19267) ดู ร ายละเอี ย ดในตาราง...
  • Página 124 ค า ความเค็ ม สำหรั บ เครื ่ อ งวั ด ออกซิ เ จนละลายน้ ำ สามารถใช ตาราง ในการแปลงค า การนำไฟฟ า เป น ค า ความเค็ ม สำหรั บ เครื ่ อ งวั ด ออกซิ เ จนละลาย น้ ำ ได ตาราง...
  • Página 126 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013. All rights reserved. Printed in China...

Tabla de contenido