Página 1
DOC022.97.90359 TitraLab SO analyzer 11/2011, Edition 1 Basic User Manual en Manual básico del usuario Manuel d'utilisation de base 기본 사용 설명서 Manual do utilizador básico 基本用户手册...
Página 2
English ................................3 ................................ 17 Español ................................ 31 Français 한국어 ................................47 ..............................61 Português 英语 ................................75...
Página 3
English Specifications These are subject to change without notice! Performance specifications Potentiometric titration according to the Ripper method for the determination of free SO Measuring principle and total SO content in wine Measuring range 0–640 mg/L SO Resolution 1 mg/L SO Programs 3 titration programs Languages...
Página 4
Performance specifications Measuring electrode BNC connector Magnetic stirrer RCA connector (cinch) Inputs and outputs Computer or printer RJ11 telephone connector Power supply, external 24 VAC, 1.25 A, 30 VA Mouse Mini-DIN connector Dimensions of measuring instrument and environmental conditions Enclosure material ABS and enameled steel Weight approximately 4 kg...
General information Warning labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or Safety information damage to the instrument could occur if not observed. For symbols applied to the instrument, corresponding warnings are provided in the Please read the entire user manual carefully before the equipment is user manual.
Chemical and biological safety Installation D A N G E R WA R N I N G Potential danger in the event of contact with chemical/biological materials. Risk of injury Handling chemical samples, standards and reagents can be dangerous. When working with chemicals and/or solvents, always observe the relevant acci- Familiarize yourself with the necessary safety procedures and the correct han- dent prevention regulations and wear appropriate personal protective clothing.
Página 7
Figure 1 Product contents TitraLab SO titrator Mouse 3x tube with bottle closure (DIN 45 thread) supplied pre-installed Adapter for power supply Titration stand with magnetic stirrer Power supply, external 10x titration cells, 50 mL, Ø 30 mm, polypropylene with lid Hardware sleeve 10x Teflon magnetic stirring bars (20 mm x 6 mm) Syringe with plunger...
Operating environment N O T I C E Note the following points so that the instrument will operate correctly and have a long service life. Warning against system damage • Place the instrument firmly on an even surface. Do not push any Make sure that the syringe is never operated without the attachment sleeve.
Página 9
Figure 2 Installation of the burette N O T I C E Warning against system damage Make sure that the height setting of the electrode holder protects the electrode against damage from the stirring bar and against contact with the bottom of the titration cell.
Página 10
Electrical connection of the magnetic stirrer Figure 4 Position of protective stickers Connect the cable of the magnetic stirrer to the STIRRER port on the back of the TitraLab. The power is supplied via the TitraLab. Installation of tubes WA R N I N G Risk of injury During the first days of system use, check and tighten the screw connections for all tubes to avoid leaks and potential escape of reagents.
Página 11
Figure 5 Connection of feed tubes Figure 6 Connection of the electrode Connection of the electrode Connect the electrode cable to the SO -ELECTRODE port on the back of the TitraLab. Power supply, external The power is supplied via the TitraLab. Connection of the electrode tubes D A N G E R The electrode has three tubes with screw connections.
Página 12
Navigation key DOWN Figure 7 Plug connector attachment • Used to select between different options on the display. • Reduces numeric values. • Shows the next data record in the data log menu. • Fills the syringe through the feed tube during manual open loop control.
Página 13
Startup Analysis of free SO Dispense 10 mL of the sample into a titration cell. Switch on the instrument Note: If the sample is shaken or filtered, the readings will be lower. Become familiar with the instrument functions before operation. Learn Note: Work with a sample and room temperature of (20 °C [70 °F]).
Página 14
Analysis of total SO Analysis of total SO in a series of samples Dispense 10 mL of the sample into a titration cell. A reaction time of 5 minutes is required to determine the total SO content. TitraLab is locked and unavailable for other analyses during this Note: If the sample is shaken or filtered, the readings will be lower.
Página 15
Manual component activation 10. Select NEXT SAMPLE. The following steps are carried out automatically by TitraLab: Burette • Alkali is dispensed into the titration cell for 3 seconds Select MANUAL ACTIVATION > BURETTE and press OK to • The solution is stirred for 3 seconds confirm.
Maintenance Troubleshooting Error messages WA R N I N G Error displayed Cause Resolution Risk of injury The maximum volume is Before maintenance or repair work is conducted, thoroughly rinse the instrument reached before the titra- with deionized water and make sure that there are no residual chemicals in the Maximum volume Empty the titration cell tion is completed.
Español Especificaciones Las especificaciones se encuentran sujetas a cambio sin previo aviso. Especificaciones de funcionamiento Titulación potenciométrica de acuerdo con el método Ripper para la determinación del con- Principio de medición tenido de SO libre y SO total en el vino Rango de medición 0 a 640 mg/L SO Resolución...
Página 18
Especificaciones de funcionamiento Electrodo de medición Conector BNC Agitador magnético Conector RCA (cinch) Entradas y salidas Computadora o impresora Conector de teléfono RJ11 Alimentador, externo 24 V CA, 1,25 A, 30 VA Mouse Conector mini DIN Dimensiones del instrumento de medición y las condiciones ambientales Material de la caja ABS y acero esmaltado Peso...
Información general Etiquetas de advertencia Lea todas las etiquetas y rótulos adosados al instrumento. Si no se Información de seguridad cumplen las indicaciones de los mismos, podrían producirse lesiones personales o averías del instrumento. Para los símbolos que se aplican Lea detenidamente todo el manual del usuario antes de desembalar, al instrumento, se proporcionan las correspondientes advertencias en el configurar o hacer funcionar el equipo.
Seguridad química y biológica Instalación P E L I G R O A D V E R T E N C I A Peligro potencial en caso de contacto con materiales químicos o biológicos. Riesgo de lesiones La manipulación de muestras químicas, patrones y reactivos puede ser pelig- Cuando trabaje con químicos y solventes, siempre considere las regulaciones rosa.
Página 21
Figura 1 Contenido del producto Titulador TitraLab SO Mouse Se suministran 3x tubos con tapón para botella (rosca DIN 45) preinstalados Adaptador para la alimentación de corriente Base de titulación con agitador magnético Alimentador, externo 10x celdas de titulación de polipropileno, 50 mL, Ø 30 mm con tapa Manguito de accesorios 10x barras de agitación magnéticas de Teflón (20 mm x 6 mm) Jeringa con émbolo...
Entorno operativo AV I S O Tenga en cuenta los siguientes puntos para que el instrumento funcione correctamente y tenga una larga vida útil. Advertencia contra daños al sistema • Coloque el instrumento firmemente en una superficie plana. No Asegúrese de usar siempre la jeringa con el manguito adjunto. coloque objetos bajo el instrumento.
Página 23
Figura 2 Instalación de la bureta AV I S O Advertencia sobre daños en el sistema Asegúrese de que el ajuste de altura del sujetador del electrodo proteja el elec- trodo contra daños por la barra de agitación y contra el contacto con la parte infe- rior de la celda de titulación.
Página 24
Conexión eléctrica del agitador magnético Figura 4 Posición de los adhesivos protectores Conecte el cable del agitador magnético al puerto STIRRER (AGITADOR) de la parte posterior del TitraLab. La alimentación se suministra mediante el TitraLab. Instalación de los tubos A D V E R T E N C I A Riesgo de lesiones Durante los primeros días de uso del sistema, compruebe y apriete las conex- iones de tornillos de todos los tubos para evitar fugas y un posible escape de...
Página 25
Figura 5 Conexión de los tubos de alimentación Figura 6 Conexión del electrodo Conexión del electrodo Conecte el cable del electrodo en el puerto SO -ELECTRODE (Electrodo de SO2) en la parte trasera de TitraLab. Alimentador, externo La alimentación eléctrica se suministra mediante TitraLab. Conexión de los tubos del electrodo P E L I G R O El electrodo tiene tres tubos con conexiones roscadas.
Página 26
Tecla de navegación hacia abajo Figura 7 Instalación del conector de enchufe • Se utiliza para seleccionar entre distintas opciones en la pantalla. • Reduce los valores numéricos. • Muestra los registros de datos siguientes en el menú de registro de datos.
Puesta en marcha Análisis de SO 2 libre Suministra 10 mL de la muestra en una celda de titulación. Encienda el instrumento Nota: Si la muestra se sacude o filtra, las lecturas serán menores. Conozca las funciones del instrumento antes de utilizarlo. Aprenda a Nota: Trabaje con una muestra y una temperatura ambiente de navegar a través del menú...
Análisis de SO Análisis de SO total en una serie de muestras 2 total Suministra 10 mL de la muestra en una celda de titulación. Se requiere un tiempo de reacción de 5 minutos para determinar el conteo de SO total.
Activación manual del componente Baje el electrodo en la celda de titulación hasta que la marca "TOTAL" en el electrodo esté al ras con el borde superior de la celda de titulación. Bureta 10. Seleccione NEXT SAMPLE (siguiente muestra). Seleccione ACTIVACIÓN MANUAL > BURETA y pulse OK para confirmar.
Mantenimiento Resolución de fallos Mensajes de error A D V E R T E N C I A Error mostrado Causa Resolución Riesgo de lesiones Se alcanzó el volumen Antes de realizar trabajo de mantenimiento o reparación, lave a fondo el instru- Vacíe la celda de titu- Se alcanzó...
Français Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques ci-dessous peuvent être modifiées sans préavis. Spécifications fonctionnelles Titrage potentiométrique conformément à la méthode Ripper visant à déterminer la quanti- Principe de mesure té de SO libre et de SO total dans le vin Plage de mesure 0–640 mg/l de SO Résolution...
Página 32
Spécifications fonctionnelles Electrode de mesure Connecteur BNC Agitateur magnétique Connecteur RCA (cinch) Entrées et sorties Ordinateur ou imprimante Connecteur téléphonique RJ11 Alimentation électrique, externe 24 V c.a., 1.25 A, 30 VA Souris Connecteur Mini-DIN Dimensions de l'instrument de mesure et conditions environnementales Matériau du boîtier ABS et acier émaillé...
Informations générales Etiquettes d'avertissement Lisez toutes les étiquettes apposées sur l'appareil. En cas de non- Consignes de sécurité respect des consignes, vous risquez de vous blesser ou d'endommager l'appareil. Les mises en garde correspondant aux symboles visibles sur Lisez l'intégralité de ce mode d'emploi avant de déballer, de configurer l'appareil sont disponibles dans le mode d'emploi.
Sécurité chimique et biologique Installation D A N G E R AV E R T I S S E M E N T Danger potentiel en cas de contact avec des matériaux chimiques et biologiques. Risque de blessure La manipulation d'échantillons chimiques, d'étalons et de réactifs peut s'avérer Lorsque vous manipulez des substances chimiques et/ou des solvants, respectez dangereuse.
Página 35
Figure 1 Contenu du produit Titrateur de SO TitraLab Souris 3x tubes dotés d'un dispositif de fermeture de bouteille (filetage DIN 45) fourni pré-installé Adaptateur d'alimentation Poste de titrage avec agitateur magnétique Alimentation électrique, externe 10x cellules de titrage, 50 ml, Ø 30 mm, polypropylène avec couvercle Manchon 10x barres d'agitation magnétiques en Téflon (20 mm x 6 mm) Seringue avec piston...
Conditions d'utilisation AV I S Tenez compte des points ci-dessous pour que l'appareil fonctionne correctement et bénéficie d'une durée de vie optimale. Avertissement de dommage du système • Placez l'appareil sur une surface plane, afin qu'il soit stable. Ne Assurez-vous que la seringue n'est jamais actionnée sans le manchon de fixa- poussez aucun objet sous l'appareil.
Página 37
Figure 2 Installation de la burette AV I S Avertissement de dommage du système Assurez-vous que le réglage en hauteur du porte-électrode protège l'électrode des dommages causés par la barre d'agitation et du contact avec le fond de la cellule de titration. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé...
Página 38
Branchement électrique de l'agitateur magnétique Figure 4 Position des protections autocollantes Branchez le câble de l'agitateur magnétique sur le port AGITATEUR à l'arrière du système TitraLab. Elle est alimentée par le système TitraLab. Installation des tubes AV E R T I S S E M E N T Risque de blessure Au cours des premiers jours d'utilisation du système, vérifiez les raccords vissés de tous les tubes, et serrez-les pour éviter les fuites et l'évacuation potentielle des...
Página 39
Figure 5 Raccordement des tubes d'alimentation Figure 6 Raccordement de l'électrode Raccordement de l'électrode Connectez le câble de l'électrode au port SO -ELECTRODE situé à l'arrière du système TitraLab. Alimentation électrique, externe Elle est alimentée par le système TitraLab. Raccordement des tubes de l'électrode D A N G E R L'électrode est composée de trois tubes dotés de raccords à...
Página 40
Touche de navigation BAS Figure 7 Fixation du connecteur • Permet de sélectionner l'une des options à l'écran. • Réduit les valeurs numériques. • Affiche l'enregistrement de donnée suivant dans le menu du journal de données. • Remplit la seringue par le biais du tube d'alimentation lors de l'utilisation de la commande manuelle de la boucle ouverte.
Mise en route Analyse du SO 2 libre Versez 10 ml de l'échantillon dans une cellule de titrage. Mise sous tension de l'instrument Remarque : Si vous secouez ou filtrez l'échantillon, les mesures seront inférieures. Prenez connaissance des fonctions de l'instrument avant de l'utiliser. Apprenez à...
Página 42
Analyse du SO Validez le résultat en appuyant sur OK. 2 total Pour commencer une autre analyse, sélectionnez OK. « NEXT Versez 10 ml de l'échantillon dans une cellule de titrage. SAMPLE » (ECHANTILLON SUIVANT) s'affiche à l'écran. Remarque : Si vous secouez ou filtrez l'échantillon, les mesures seront inférieures.
Página 43
Sélectionner DÉMARRAGE. 16. Sélectionnez START ANALYSIS (LANCER L'ANALYSE). Le système TitraLab opère automatiquement comme suit : Le système TitraLab opère automatiquement comme suit : • alcali versée dans la cellule de titrage pendant 3 secondes ; • acide versé dans la cellule de titrage pendant 5 secondes ; •...
Pompes Entretien Appuyez sur MANUAL ACTIVATION > PUMPS ACTIVATION (ACTIVATION MANUELLE > ACTIVATION DES POMPES) et AV E R T I S S E M E N T validez en appuyant sur OK. Risque de blessure PUMP1 DISPENSING (DÉBIT POMPE 1) permet de sélectionner la pompe d'acide.
Dépannage Messages d'erreur Erreur affichée Cause Mesure corrective Le volume maximal est atteint avant la fin de la Videz la cellule de titra- Volume maximal atteint titration. La titration est tion et recommencez la automatiquement titration. annulée. Lors de la mesure du SO libre : l'échantillon ne con- tient peut-être pas de Erreurs initiales fréquent-...
한국어 제품 사양 다음은 예고 없이 변경될 수 있습니다 ! 성능 세부서 와인 속의 유리 SO 및 총 SO 함량을 측정할 때 사용되는 리퍼방식(Ripper method)에 따른 측정 원리 전위차 적정 측정 범위 0–640 mg/L SO 분해능 1 mg/L SO 프로그램 적정...
Página 48
성능 세부서 측정 전극 BNC 커넥터 자기 교반기 RCA 커넥터 (cinch) 입력 및 출력 컴퓨터 또는 프린터 RJ11 전화 커넥터 전원 공급 장치 , 외부 24 VAC, 1.25 A, 30 VA 마우스 Mini-DIN 커넥터 측정 기기 치수 및 환경 조건 외함...
Página 49
일반 정보 경고 라벨 기기에 부착된 모든 라벨 및 해당 설명을 읽으십시오 . 표시된 지침을 안전 정보 따르지 않으면 부상이나 기기 손상이 발생할 수 있습니다 . 기기에 부착된 기호의 경우 해당하는 경고가 사용 설명서에 나와 있습니다 . 장비를 꺼내거나 설정하거나 작동하기 전에 전체 사용 설명서를 주의 깊게...
Página 50
설치 화학 및 생물학적 안전 위 험 경 고 화학 / 생물학적 물질과 접촉 시 위험할 수 있습니다 . 부상 위험 화학 시료 , 표준 용액 및 시약을 다루는 경우 위험할 수 있습니다 . 화학 물질 및 / 또는 용매를 다루는 경우 , 항상 관련된 사고 방지 규정을 준수하고 기기를...
Página 51
그림 1 제품 내용물 TitraLab SO 적정기 마우스 3x 병 마개 (DIN 45 스레드 ) 가 미리 설치되어 제공되는 튜브 전원 공급 장치용 어댑터 자기 교반기가 있는 적정 스탠드 전원 공급 장치 , 외부 10x 적정 셀 , 50 mL, Ø 30 mm, 폴리프로필렌 재질 , 덮개 있음 하드웨어...
Página 52
작동 환경 주 의 사 항 기기를 올바르게 작동하고 오래 사용하기 위해 유의해야 하는 사항은 다음과 같습니다 . 시스템 손상 경고 • 기기를 평평한 표면에 흔들리지 않도록 안전하게 배치하십시오 . 부착 슬리브 없이 주사기가 작동하지 않도록 주의하십시오 . 기기 아래에 물체를 넣지 마십시오 . 올바른...
Página 53
그림 2 뷰렛 설치 주 의 사 항 시스템 손상 경고 전극이 교반기 막대에 의해 손상되거나 적정 셀의 바닥과 닿지 않도록 전극 홀더의 높이를 조절하십시오 . 전극 홀더를 움직일 때는 항상 잠금 버튼을 누른 상태로 진행합니다 . 참고 : 전극을 적정 스탠드에서 제거하거나 적정 셀을 적정 스탠드에서 제거할...
Página 54
자기 교뱐기의 전기적 연결 그림 4 보호 스티커 위치 자기 교반기의 케이블을 TitraLab 의 뒷면에 있는 STIRRER 포트에 연결합니다 . 전원이 TitraLab 을 통해 공급됩니다 . 튜브 설치 경 고 부상 위험 시스템 사용 초기에는 모든 튜브의 나사 연결을 점검하고 조여 시약의 누출 및 배출을...
Página 55
그림 5 공급 튜브 연결 그림 6 전극 연결 전극 연결 전극 케이블을 TitraLab 의 뒷면에 있는 SO2-ELECTRODE 포트에 연결합니다 . 전원 공급 장치 , 외부 전원이 TitraLab 을 통해 공급됩니다 . 위 험 전극 튜브 연결 전극에는 나사로 연결하는 튜브가 3 개 있습니다 . 전기...
Página 56
탐색 키 DOWN( 아래쪽 ) 그림 7 플러그 커넥터 부착 • 디스플레이에 표시된 여러 옵션 중에서 원하는 옵션을 선택하는 데 사용됩니다 . • 숫자 값을 줄입니다 . • 데이터 로그 메뉴에서 다음 데이터 레코드를 표시합니다 . • 수동 오픈 루프 제어 과정에서 공급 튜브를 통해 주사기를 채웁니다 . ON/OFF( 온...
Página 57
시작 유리 SO 2 분석 시료 10 mL 를 적정 셀로 보냅니다 . 기기의 전원 켜기 참고 : 시료를 흔들거나 여과한 경우 판독치가 낮아질 수 있습니다 . 기기를 작동하기 전에 기기의 기능을 숙지하십시오 . 메뉴 탐색 방법 및 참고 : 시료 및 실내 온도가 20 °C[70 °F] 인 상태에서 작업하십시오 . 관련...
Página 58
총 SO 일련의 시료에서 총 SO 분석 2 분석 시료 10 mL 를 적정 셀로 보냅니다 . 총 SO2 함유량을 정량하려면 반응 시간이 5 분 필요합니다 . 반응 시간 동안 TitraLab 이 잠기고 다른 분석에 사용될 수 없습니다 . 여러 시료에서 참고...
Página 59
구성 요소 수동 활성화 10. Next sample( 다음 시료 ) 을 선택합니다 . TitraLab 에 의해 다음 단계가 자동으로 수행됩니다 . 뷰렛 • 알칼리가 적정 셀로 3 초 동안 보내집니다 . Manual Activation > Burette( 수동 활성화 > 뷰렛 ) 을 선택하고 •...
Página 60
유지관리 문제 해결 오류 메시지 경 고 표시된 오류 원인 해결방법 부상 위험 유지관리 또는 수리 작업을 수행하기 전에 탈이온수로 기기를 철저히 씻어내고 적정이 완료되기 전에 Maximum volume 튜브 및 펌프에 잔류 화학 물질이 없도록 하십시오 . 최대 부피에 적정 셀을 비우고 적정을 reached( 최대...
Português Especificações Estão sujeitas a alterações sem aviso! Especificações de desempenho Titulação potenciométrica de acordo com o método Ripper para determinação do teor de Princípio de medição e SO total no vinho Faixa de medição 0–640 mg/L SO Resolução 1 mg/L SO Programas 3 programas de titulação Idiomas...
Página 62
Especificações de desempenho Eletrodo de medição Conector BNC Agitador magnético Conector RCA (aperto) Entradas e saídas Computador ou impressora Conector de telefone RJ11 Fornecimento de energia, externa 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Mouse Conector mini-DIN Dimensões do instrumento de medição e condições ambientais Material da caixa ABS e aço esmaltado Peso...
Informações gerais Etiquetas de aviso Leia todas as marcas e etiquetas afixadas no instrumento. Caso não Informações de segurança sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Quanto aos símbolos que se aplicam ao instrumento, os Leia atentamente todo o manual do usuário antes de desembalar o avisos correspondentes são fornecidos no Manual de Usuário.
Segurança química e biológica Instalação P E R I G O A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial em caso de contato com materiais químicos/biológicos. Risco de lesões O manuseio de produtos químicos, padrões e reagentes pode ser perigoso. Ao trabalhar com produtos químicos e/ou solventes, sempre obedeça às respec- Familiarize-se com os procedimentos de segurança necessários e o manuseio tivas normas de prevenção de acidentes e use os equipamentos de proteção indi-...
Página 65
Figura 1 Conteúdo do produto Titulador de SO TitraLab Mouse 3x tubos com tampa do frasco (rosca DIN 45) fornecidos pré-instalados Adaptador da fonte de alimentação Plataforma de titulação com agitador magnético Fornecimento de energia, externa 10x células de titulação, 50 mL, Ø 30 mm, polipropileno com tampa Luva 10x barras de Teflon do agitador magnético (20 mm x 6 mm) Seringa com êmbolo...
Ambiente operacional AV I S O Observe os seguintes pontos para que o instrumento opere corretamente e tenha vida útil longa. Advertência contra danos ao sistema • Coloque o instrumento firmemente em uma superfície nivelada. Nunca use a seringa sem a luva de acessório. Não empurre qualquer objeto sobre o instrumento.
Página 67
Figura 2 Instalação da bureta AV I S O Advertência contra danos ao sistema Certifique-se de que a altura do suporte do eletrodo o proteja contra danos pro- vocados pela barra magnética e contra qualquer contato com o fundo da célula de titulação.
Página 68
Ligação elétrica do agitador magnético Figura 4 Posição das etiquetas de proteção Conecte o cabo do agitador magnético à porta STIRRER (AGITADOR) na parte de trás do TitraLab. A energia é fornecida através do TitraLab. Instalação de tubos A D V E R T Ê N C I A Risco de lesões Durante os primeiros dias de utilização do sistema, verifique e aperte as con- exões rosqueadas de todos os tubos para evitar vazamentos e possível fuga de...
Página 69
Figura 5 Conexão dos tubos de alimentação Figura 6 Conexão do eletrodo Conexão do eletrodo Conecte o cabo de eletrodo à porta SO -ELECTRODE na parte de trás do TitraLab. Fornecimento de energia, externa A energia é fornecida através do TitraLab. Conexão dos tubos do eletrodo P E R I G O O eletrodo possui três tubos com conexões rosqueadas.
Página 70
Tecla de navegação PARA BAIXO Figura 7 Encaixe do conector de plugue • Utilizada para selecionar entre diversas opções da tela. • Diminui os valores numéricos. • Mostra o próximo registro de dados no menu de registro de dados. • Enche a seringa pelo tubo de alimentação durante o controle manual do ciclo aberto.
Página 71
Inicialização Análise de SO 2 livre Despeje 10 mL da amostra em uma célula de Ligue o instrumento titulação. Observação: Se a amostra for agitada ou filtrada, a leitura será Familiarize-se com as funções do instrumento antes de operá-lo. Saiba mais baixa.
Análise de SO Análise de SO total numa série de amostras 2 total Despeje 10 mL da amostra em uma célula de O tempo de reação de 5 minutos é necessário para determinar o teor de titulação. total. O TitraLab fica travado e não disponível para outras análises durante esse período.
Página 73
Ativação manual dos componentes Remova a célula de titulação com a primeira amostra e encaixe no agitador magnético a célula de titulação com a segunda amostra. Bureta Insira o eletrodo na célula de titulação até que a marca "TOTAL" do eletrodo coincida com a borda superior da célula de titulação. Selecione MANUAL ACTIVATION >...
Manutenção Resolução de problemas Mensagens de erro A D V E R T Ê N C I A Erro exibido Causa Resolução Risco de lesões O volume máximo é Antes da realização dos serviços de manutenção e reparo, enxágue completa- obtido antes da con- mente o instrumento com água deionizada e não deixe nenhum resíduo de Esvazie a célula de titula-...
Página 75
英语 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知! 性能规格 测量原理 电位滴定,依据用于检测酒中游离 SO 和总 SO 含量的 Ripper 方法 测量范围 0–640 mg/L SO 溶液 1 mg/L SO 程序 3 个滴定程序 语言 英语、西班牙语、法语和意大利语 数据记录器 55 条数据记录 日期 / 时间 日 - 月 - 年 显示屏 128 x 64 pt,背光液晶显示屏 7 个薄膜鍵、防水、PET、...
Página 76
性能规格 测量仪器的尺寸和环境条件 外壳材料 ABS 和搪瓷钢 重量 约 4 公斤 尺寸 130 x 160 x 300 mm 工作温度 15–40 °C (60–104 °F) 存储温度 -10-50 °C (14-122 °F) 空气湿度 <80% 相对湿度,不凝结 保修 保修 1 年 英语...