Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

DOC022.97.90359
TitraLab SO
analyzer
2
11/2011, Edition 1
Basic User Manual en
Manual básico del usuario
es
Manuel d'utilisation de base
fr
기본 사용 설명서
ko
Manual do utilizador básico
pt
zh
基本用户手册

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach TitraLab SO2

  • Página 1 DOC022.97.90359 TitraLab SO analyzer 11/2011, Edition 1 Basic User Manual en Manual básico del usuario Manuel d'utilisation de base 기본 사용 설명서 Manual do utilizador básico 基本用户手册...
  • Página 2 English ................................3 ................................ 17 Español ................................ 31 Français 한국어 ................................47 ..............................61 Português 英语 ................................75...
  • Página 3 English Specifications These are subject to change without notice! Performance specifications Potentiometric titration according to the Ripper method for the determination of free SO Measuring principle and total SO content in wine Measuring range 0–640 mg/L SO Resolution 1 mg/L SO Programs 3 titration programs Languages...
  • Página 4 Performance specifications Measuring electrode BNC connector Magnetic stirrer RCA connector (cinch) Inputs and outputs Computer or printer RJ11 telephone connector Power supply, external 24 VAC, 1.25 A, 30 VA Mouse Mini-DIN connector Dimensions of measuring instrument and environmental conditions Enclosure material ABS and enameled steel Weight approximately 4 kg...
  • Página 5: General Information

    General information Warning labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or Safety information damage to the instrument could occur if not observed. For symbols applied to the instrument, corresponding warnings are provided in the Please read the entire user manual carefully before the equipment is user manual.
  • Página 6: Scope Of Delivery

    Chemical and biological safety Installation D A N G E R WA R N I N G Potential danger in the event of contact with chemical/biological materials. Risk of injury Handling chemical samples, standards and reagents can be dangerous. When working with chemicals and/or solvents, always observe the relevant acci- Familiarize yourself with the necessary safety procedures and the correct han- dent prevention regulations and wear appropriate personal protective clothing.
  • Página 7 Figure 1 Product contents TitraLab SO titrator Mouse 3x tube with bottle closure (DIN 45 thread) supplied pre-installed Adapter for power supply Titration stand with magnetic stirrer Power supply, external 10x titration cells, 50 mL, Ø 30 mm, polypropylene with lid Hardware sleeve 10x Teflon magnetic stirring bars (20 mm x 6 mm) Syringe with plunger...
  • Página 8: Operating Environment

    Operating environment N O T I C E Note the following points so that the instrument will operate correctly and have a long service life. Warning against system damage • Place the instrument firmly on an even surface. Do not push any Make sure that the syringe is never operated without the attachment sleeve.
  • Página 9 Figure 2 Installation of the burette N O T I C E Warning against system damage Make sure that the height setting of the electrode holder protects the electrode against damage from the stirring bar and against contact with the bottom of the titration cell.
  • Página 10 Electrical connection of the magnetic stirrer Figure 4 Position of protective stickers Connect the cable of the magnetic stirrer to the STIRRER port on the back of the TitraLab. The power is supplied via the TitraLab. Installation of tubes WA R N I N G Risk of injury During the first days of system use, check and tighten the screw connections for all tubes to avoid leaks and potential escape of reagents.
  • Página 11 Figure 5 Connection of feed tubes Figure 6 Connection of the electrode Connection of the electrode Connect the electrode cable to the SO -ELECTRODE port on the back of the TitraLab. Power supply, external The power is supplied via the TitraLab. Connection of the electrode tubes D A N G E R The electrode has three tubes with screw connections.
  • Página 12 Navigation key DOWN Figure 7 Plug connector attachment • Used to select between different options on the display. • Reduces numeric values. • Shows the next data record in the data log menu. • Fills the syringe through the feed tube during manual open loop control.
  • Página 13 Startup Analysis of free SO Dispense 10 mL of the sample into a titration cell. Switch on the instrument Note: If the sample is shaken or filtered, the readings will be lower. Become familiar with the instrument functions before operation. Learn Note: Work with a sample and room temperature of (20 °C [70 °F]).
  • Página 14 Analysis of total SO Analysis of total SO in a series of samples Dispense 10 mL of the sample into a titration cell. A reaction time of 5 minutes is required to determine the total SO content. TitraLab is locked and unavailable for other analyses during this Note: If the sample is shaken or filtered, the readings will be lower.
  • Página 15 Manual component activation 10. Select NEXT SAMPLE. The following steps are carried out automatically by TitraLab: Burette • Alkali is dispensed into the titration cell for 3 seconds Select MANUAL ACTIVATION > BURETTE and press OK to • The solution is stirred for 3 seconds confirm.
  • Página 16: Maintenance Schedule

    Maintenance Troubleshooting Error messages WA R N I N G Error displayed Cause Resolution Risk of injury The maximum volume is Before maintenance or repair work is conducted, thoroughly rinse the instrument reached before the titra- with deionized water and make sure that there are no residual chemicals in the Maximum volume Empty the titration cell tion is completed.
  • Página 17: Especificaciones

    Español Especificaciones Las especificaciones se encuentran sujetas a cambio sin previo aviso. Especificaciones de funcionamiento Titulación potenciométrica de acuerdo con el método Ripper para la determinación del con- Principio de medición tenido de SO libre y SO total en el vino Rango de medición 0 a 640 mg/L SO Resolución...
  • Página 18 Especificaciones de funcionamiento Electrodo de medición Conector BNC Agitador magnético Conector RCA (cinch) Entradas y salidas Computadora o impresora Conector de teléfono RJ11 Alimentador, externo 24 V CA, 1,25 A, 30 VA Mouse Conector mini DIN Dimensiones del instrumento de medición y las condiciones ambientales Material de la caja ABS y acero esmaltado Peso...
  • Página 19: Información General

    Información general Etiquetas de advertencia Lea todas las etiquetas y rótulos adosados al instrumento. Si no se Información de seguridad cumplen las indicaciones de los mismos, podrían producirse lesiones personales o averías del instrumento. Para los símbolos que se aplican Lea detenidamente todo el manual del usuario antes de desembalar, al instrumento, se proporcionan las correspondientes advertencias en el configurar o hacer funcionar el equipo.
  • Página 20: Instalación

    Seguridad química y biológica Instalación P E L I G R O A D V E R T E N C I A Peligro potencial en caso de contacto con materiales químicos o biológicos. Riesgo de lesiones La manipulación de muestras químicas, patrones y reactivos puede ser pelig- Cuando trabaje con químicos y solventes, siempre considere las regulaciones rosa.
  • Página 21 Figura 1 Contenido del producto Titulador TitraLab SO Mouse Se suministran 3x tubos con tapón para botella (rosca DIN 45) preinstalados Adaptador para la alimentación de corriente Base de titulación con agitador magnético Alimentador, externo 10x celdas de titulación de polipropileno, 50 mL, Ø 30 mm con tapa Manguito de accesorios 10x barras de agitación magnéticas de Teflón (20 mm x 6 mm) Jeringa con émbolo...
  • Página 22: Entorno Operativo

    Entorno operativo AV I S O Tenga en cuenta los siguientes puntos para que el instrumento funcione correctamente y tenga una larga vida útil. Advertencia contra daños al sistema • Coloque el instrumento firmemente en una superficie plana. No Asegúrese de usar siempre la jeringa con el manguito adjunto. coloque objetos bajo el instrumento.
  • Página 23 Figura 2 Instalación de la bureta AV I S O Advertencia sobre daños en el sistema Asegúrese de que el ajuste de altura del sujetador del electrodo proteja el elec- trodo contra daños por la barra de agitación y contra el contacto con la parte infe- rior de la celda de titulación.
  • Página 24 Conexión eléctrica del agitador magnético Figura 4 Posición de los adhesivos protectores Conecte el cable del agitador magnético al puerto STIRRER (AGITADOR) de la parte posterior del TitraLab. La alimentación se suministra mediante el TitraLab. Instalación de los tubos A D V E R T E N C I A Riesgo de lesiones Durante los primeros días de uso del sistema, compruebe y apriete las conex- iones de tornillos de todos los tubos para evitar fugas y un posible escape de...
  • Página 25 Figura 5 Conexión de los tubos de alimentación Figura 6 Conexión del electrodo Conexión del electrodo Conecte el cable del electrodo en el puerto SO -ELECTRODE (Electrodo de SO2) en la parte trasera de TitraLab. Alimentador, externo La alimentación eléctrica se suministra mediante TitraLab. Conexión de los tubos del electrodo P E L I G R O El electrodo tiene tres tubos con conexiones roscadas.
  • Página 26 Tecla de navegación hacia abajo Figura 7 Instalación del conector de enchufe • Se utiliza para seleccionar entre distintas opciones en la pantalla. • Reduce los valores numéricos. • Muestra los registros de datos siguientes en el menú de registro de datos.
  • Página 27: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Análisis de SO 2 libre Suministra 10 mL de la muestra en una celda de titulación. Encienda el instrumento Nota: Si la muestra se sacude o filtra, las lecturas serán menores. Conozca las funciones del instrumento antes de utilizarlo. Aprenda a Nota: Trabaje con una muestra y una temperatura ambiente de navegar a través del menú...
  • Página 28: Análisis De So 2 Total En Una Serie De Muestras

    Análisis de SO Análisis de SO total en una serie de muestras 2 total Suministra 10 mL de la muestra en una celda de titulación. Se requiere un tiempo de reacción de 5 minutos para determinar el conteo de SO total.
  • Página 29: Activación Manual Del Componente

    Activación manual del componente Baje el electrodo en la celda de titulación hasta que la marca "TOTAL" en el electrodo esté al ras con el borde superior de la celda de titulación. Bureta 10. Seleccione NEXT SAMPLE (siguiente muestra). Seleccione ACTIVACIÓN MANUAL > BURETA y pulse OK para confirmar.
  • Página 30: Cronograma De Mantenimiento

    Mantenimiento Resolución de fallos Mensajes de error A D V E R T E N C I A Error mostrado Causa Resolución Riesgo de lesiones Se alcanzó el volumen Antes de realizar trabajo de mantenimiento o reparación, lave a fondo el instru- Vacíe la celda de titu- Se alcanzó...
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques ci-dessous peuvent être modifiées sans préavis. Spécifications fonctionnelles Titrage potentiométrique conformément à la méthode Ripper visant à déterminer la quanti- Principe de mesure té de SO libre et de SO total dans le vin Plage de mesure 0–640 mg/l de SO Résolution...
  • Página 32 Spécifications fonctionnelles Electrode de mesure Connecteur BNC Agitateur magnétique Connecteur RCA (cinch) Entrées et sorties Ordinateur ou imprimante Connecteur téléphonique RJ11 Alimentation électrique, externe 24 V c.a., 1.25 A, 30 VA Souris Connecteur Mini-DIN Dimensions de l'instrument de mesure et conditions environnementales Matériau du boîtier ABS et acier émaillé...
  • Página 33: Informations Générales

    Informations générales Etiquettes d'avertissement Lisez toutes les étiquettes apposées sur l'appareil. En cas de non- Consignes de sécurité respect des consignes, vous risquez de vous blesser ou d'endommager l'appareil. Les mises en garde correspondant aux symboles visibles sur Lisez l'intégralité de ce mode d'emploi avant de déballer, de configurer l'appareil sont disponibles dans le mode d'emploi.
  • Página 34: Déballage De L'appareil

    Sécurité chimique et biologique Installation D A N G E R AV E R T I S S E M E N T Danger potentiel en cas de contact avec des matériaux chimiques et biologiques. Risque de blessure La manipulation d'échantillons chimiques, d'étalons et de réactifs peut s'avérer Lorsque vous manipulez des substances chimiques et/ou des solvants, respectez dangereuse.
  • Página 35 Figure 1 Contenu du produit Titrateur de SO TitraLab Souris 3x tubes dotés d'un dispositif de fermeture de bouteille (filetage DIN 45) fourni pré-installé Adaptateur d'alimentation Poste de titrage avec agitateur magnétique Alimentation électrique, externe 10x cellules de titrage, 50 ml, Ø 30 mm, polypropylène avec couvercle Manchon 10x barres d'agitation magnétiques en Téflon (20 mm x 6 mm) Seringue avec piston...
  • Página 36: Conditions D'utilisation

    Conditions d'utilisation AV I S Tenez compte des points ci-dessous pour que l'appareil fonctionne correctement et bénéficie d'une durée de vie optimale. Avertissement de dommage du système • Placez l'appareil sur une surface plane, afin qu'il soit stable. Ne Assurez-vous que la seringue n'est jamais actionnée sans le manchon de fixa- poussez aucun objet sous l'appareil.
  • Página 37 Figure 2 Installation de la burette AV I S Avertissement de dommage du système Assurez-vous que le réglage en hauteur du porte-électrode protège l'électrode des dommages causés par la barre d'agitation et du contact avec le fond de la cellule de titration. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé...
  • Página 38 Branchement électrique de l'agitateur magnétique Figure 4 Position des protections autocollantes Branchez le câble de l'agitateur magnétique sur le port AGITATEUR à l'arrière du système TitraLab. Elle est alimentée par le système TitraLab. Installation des tubes AV E R T I S S E M E N T Risque de blessure Au cours des premiers jours d'utilisation du système, vérifiez les raccords vissés de tous les tubes, et serrez-les pour éviter les fuites et l'évacuation potentielle des...
  • Página 39 Figure 5 Raccordement des tubes d'alimentation Figure 6 Raccordement de l'électrode Raccordement de l'électrode Connectez le câble de l'électrode au port SO -ELECTRODE situé à l'arrière du système TitraLab. Alimentation électrique, externe Elle est alimentée par le système TitraLab. Raccordement des tubes de l'électrode D A N G E R L'électrode est composée de trois tubes dotés de raccords à...
  • Página 40 Touche de navigation BAS Figure 7 Fixation du connecteur • Permet de sélectionner l'une des options à l'écran. • Réduit les valeurs numériques. • Affiche l'enregistrement de donnée suivant dans le menu du journal de données. • Remplit la seringue par le biais du tube d'alimentation lors de l'utilisation de la commande manuelle de la boucle ouverte.
  • Página 41: Mise En Route

    Mise en route Analyse du SO 2 libre Versez 10 ml de l'échantillon dans une cellule de titrage. Mise sous tension de l'instrument Remarque : Si vous secouez ou filtrez l'échantillon, les mesures seront inférieures. Prenez connaissance des fonctions de l'instrument avant de l'utiliser. Apprenez à...
  • Página 42 Analyse du SO Validez le résultat en appuyant sur OK. 2 total Pour commencer une autre analyse, sélectionnez OK. « NEXT Versez 10 ml de l'échantillon dans une cellule de titrage. SAMPLE » (ECHANTILLON SUIVANT) s'affiche à l'écran. Remarque : Si vous secouez ou filtrez l'échantillon, les mesures seront inférieures.
  • Página 43 Sélectionner DÉMARRAGE. 16. Sélectionnez START ANALYSIS (LANCER L'ANALYSE). Le système TitraLab opère automatiquement comme suit : Le système TitraLab opère automatiquement comme suit : • alcali versée dans la cellule de titrage pendant 3 secondes ; • acide versé dans la cellule de titrage pendant 5 secondes ; •...
  • Página 44: Calendrier D'entretien

    Pompes Entretien Appuyez sur MANUAL ACTIVATION > PUMPS ACTIVATION (ACTIVATION MANUELLE > ACTIVATION DES POMPES) et AV E R T I S S E M E N T validez en appuyant sur OK. Risque de blessure PUMP1 DISPENSING (DÉBIT POMPE 1) permet de sélectionner la pompe d'acide.
  • Página 45: Messages D'erreur

    Dépannage Messages d'erreur Erreur affichée Cause Mesure corrective Le volume maximal est atteint avant la fin de la Videz la cellule de titra- Volume maximal atteint titration. La titration est tion et recommencez la automatiquement titration. annulée. Lors de la mesure du SO libre : l'échantillon ne con- tient peut-être pas de Erreurs initiales fréquent-...
  • Página 46 Français 46...
  • Página 47: 한국어

    한국어 제품 사양 다음은 예고 없이 변경될 수 있습니다 ! 성능 세부서 와인 속의 유리 SO 및 총 SO 함량을 측정할 때 사용되는 리퍼방식(Ripper method)에 따른 측정 원리 전위차 적정 측정 범위 0–640 mg/L SO 분해능 1 mg/L SO 프로그램 적정...
  • Página 48 성능 세부서 측정 전극 BNC 커넥터 자기 교반기 RCA 커넥터 (cinch) 입력 및 출력 컴퓨터 또는 프린터 RJ11 전화 커넥터 전원 공급 장치 , 외부 24 VAC, 1.25 A, 30 VA 마우스 Mini-DIN 커넥터 측정 기기 치수 및 환경 조건 외함...
  • Página 49 일반 정보 경고 라벨 기기에 부착된 모든 라벨 및 해당 설명을 읽으십시오 . 표시된 지침을 안전 정보 따르지 않으면 부상이나 기기 손상이 발생할 수 있습니다 . 기기에 부착된 기호의 경우 해당하는 경고가 사용 설명서에 나와 있습니다 . 장비를 꺼내거나 설정하거나 작동하기 전에 전체 사용 설명서를 주의 깊게...
  • Página 50 설치 화학 및 생물학적 안전 위 험 경 고 화학 / 생물학적 물질과 접촉 시 위험할 수 있습니다 . 부상 위험 화학 시료 , 표준 용액 및 시약을 다루는 경우 위험할 수 있습니다 . 화학 물질 및 / 또는 용매를 다루는 경우 , 항상 관련된 사고 방지 규정을 준수하고 기기를...
  • Página 51 그림  1 제품 내용물 TitraLab SO 적정기 마우스 3x 병 마개 (DIN 45 스레드 ) 가 미리 설치되어 제공되는 튜브 전원 공급 장치용 어댑터 자기 교반기가 있는 적정 스탠드 전원 공급 장치 , 외부 10x 적정 셀 , 50 mL, Ø 30 mm, 폴리프로필렌 재질 , 덮개 있음 하드웨어...
  • Página 52 작동 환경 주 의 사 항 기기를 올바르게 작동하고 오래 사용하기 위해 유의해야 하는 사항은 다음과 같습니다 . 시스템 손상 경고 • 기기를 평평한 표면에 흔들리지 않도록 안전하게 배치하십시오 . 부착 슬리브 없이 주사기가 작동하지 않도록 주의하십시오 . 기기 아래에 물체를 넣지 마십시오 . 올바른...
  • Página 53 그림  2 뷰렛 설치 주 의 사 항 시스템 손상 경고 전극이 교반기 막대에 의해 손상되거나 적정 셀의 바닥과 닿지 않도록 전극 홀더의 높이를 조절하십시오 . 전극 홀더를 움직일 때는 항상 잠금 버튼을 누른 상태로 진행합니다 . 참고 : 전극을 적정 스탠드에서 제거하거나 적정 셀을 적정 스탠드에서 제거할...
  • Página 54 자기 교뱐기의 전기적 연결 그림  4 보호 스티커 위치 자기 교반기의 케이블을 TitraLab 의 뒷면에 있는 STIRRER 포트에 연결합니다 . 전원이 TitraLab 을 통해 공급됩니다 . 튜브 설치 경 고 부상 위험 시스템 사용 초기에는 모든 튜브의 나사 연결을 점검하고 조여 시약의 누출 및 배출을...
  • Página 55 그림  5 공급 튜브 연결 그림  6 전극 연결 전극 연결 전극 케이블을 TitraLab 의 뒷면에 있는 SO2-ELECTRODE 포트에 연결합니다 . 전원 공급 장치 , 외부 전원이 TitraLab 을 통해 공급됩니다 . 위 험 전극 튜브 연결 전극에는 나사로 연결하는 튜브가 3 개 있습니다 . 전기...
  • Página 56 탐색 키 DOWN( 아래쪽 ) 그림  7 플러그 커넥터 부착 • 디스플레이에 표시된 여러 옵션 중에서 원하는 옵션을 선택하는 데 사용됩니다 . • 숫자 값을 줄입니다 . • 데이터 로그 메뉴에서 다음 데이터 레코드를 표시합니다 . • 수동 오픈 루프 제어 과정에서 공급 튜브를 통해 주사기를 채웁니다 . ON/OFF( 온...
  • Página 57 시작 유리 SO 2 분석 시료 10 mL 를 적정 셀로 보냅니다 . 기기의 전원 켜기 참고 : 시료를 흔들거나 여과한 경우 판독치가 낮아질 수 있습니다 . 기기를 작동하기 전에 기기의 기능을 숙지하십시오 . 메뉴 탐색 방법 및 참고 : 시료 및 실내 온도가 20 °C[70 °F] 인 상태에서 작업하십시오 . 관련...
  • Página 58 총 SO 일련의 시료에서 총 SO 분석 2 분석 시료 10 mL 를 적정 셀로 보냅니다 . 총 SO2 함유량을 정량하려면 반응 시간이 5 분 필요합니다 . 반응 시간 동안 TitraLab 이 잠기고 다른 분석에 사용될 수 없습니다 . 여러 시료에서 참고...
  • Página 59 구성 요소 수동 활성화 10. Next sample( 다음 시료 ) 을 선택합니다 . TitraLab 에 의해 다음 단계가 자동으로 수행됩니다 . 뷰렛 • 알칼리가 적정 셀로 3 초 동안 보내집니다 . Manual Activation > Burette( 수동 활성화 > 뷰렛 ) 을 선택하고 •...
  • Página 60 유지관리 문제 해결 오류 메시지 경 고 표시된 오류 원인 해결방법 부상 위험 유지관리 또는 수리 작업을 수행하기 전에 탈이온수로 기기를 철저히 씻어내고 적정이 완료되기 전에 Maximum volume 튜브 및 펌프에 잔류 화학 물질이 없도록 하십시오 . 최대 부피에 적정 셀을 비우고 적정을 reached( 최대...
  • Página 61: Especificações

    Português Especificações Estão sujeitas a alterações sem aviso! Especificações de desempenho Titulação potenciométrica de acordo com o método Ripper para determinação do teor de Princípio de medição e SO total no vinho Faixa de medição 0–640 mg/L SO Resolução 1 mg/L SO Programas 3 programas de titulação Idiomas...
  • Página 62 Especificações de desempenho Eletrodo de medição Conector BNC Agitador magnético Conector RCA (aperto) Entradas e saídas Computador ou impressora Conector de telefone RJ11 Fornecimento de energia, externa 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Mouse Conector mini-DIN Dimensões do instrumento de medição e condições ambientais Material da caixa ABS e aço esmaltado Peso...
  • Página 63: Informações Gerais

    Informações gerais Etiquetas de aviso Leia todas as marcas e etiquetas afixadas no instrumento. Caso não Informações de segurança sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Quanto aos símbolos que se aplicam ao instrumento, os Leia atentamente todo o manual do usuário antes de desembalar o avisos correspondentes são fornecidos no Manual de Usuário.
  • Página 64: Instalação

    Segurança química e biológica Instalação P E R I G O A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial em caso de contato com materiais químicos/biológicos. Risco de lesões O manuseio de produtos químicos, padrões e reagentes pode ser perigoso. Ao trabalhar com produtos químicos e/ou solventes, sempre obedeça às respec- Familiarize-se com os procedimentos de segurança necessários e o manuseio tivas normas de prevenção de acidentes e use os equipamentos de proteção indi-...
  • Página 65 Figura 1 Conteúdo do produto Titulador de SO TitraLab Mouse 3x tubos com tampa do frasco (rosca DIN 45) fornecidos pré-instalados Adaptador da fonte de alimentação Plataforma de titulação com agitador magnético Fornecimento de energia, externa 10x células de titulação, 50 mL, Ø 30 mm, polipropileno com tampa Luva 10x barras de Teflon do agitador magnético (20 mm x 6 mm) Seringa com êmbolo...
  • Página 66: Ambiente Operacional

    Ambiente operacional AV I S O Observe os seguintes pontos para que o instrumento opere corretamente e tenha vida útil longa. Advertência contra danos ao sistema • Coloque o instrumento firmemente em uma superfície nivelada. Nunca use a seringa sem a luva de acessório. Não empurre qualquer objeto sobre o instrumento.
  • Página 67 Figura 2 Instalação da bureta AV I S O Advertência contra danos ao sistema Certifique-se de que a altura do suporte do eletrodo o proteja contra danos pro- vocados pela barra magnética e contra qualquer contato com o fundo da célula de titulação.
  • Página 68 Ligação elétrica do agitador magnético Figura 4 Posição das etiquetas de proteção Conecte o cabo do agitador magnético à porta STIRRER (AGITADOR) na parte de trás do TitraLab. A energia é fornecida através do TitraLab. Instalação de tubos A D V E R T Ê N C I A Risco de lesões Durante os primeiros dias de utilização do sistema, verifique e aperte as con- exões rosqueadas de todos os tubos para evitar vazamentos e possível fuga de...
  • Página 69 Figura 5 Conexão dos tubos de alimentação Figura 6 Conexão do eletrodo Conexão do eletrodo Conecte o cabo de eletrodo à porta SO -ELECTRODE na parte de trás do TitraLab. Fornecimento de energia, externa A energia é fornecida através do TitraLab. Conexão dos tubos do eletrodo P E R I G O O eletrodo possui três tubos com conexões rosqueadas.
  • Página 70 Tecla de navegação PARA BAIXO Figura 7 Encaixe do conector de plugue • Utilizada para selecionar entre diversas opções da tela. • Diminui os valores numéricos. • Mostra o próximo registro de dados no menu de registro de dados. • Enche a seringa pelo tubo de alimentação durante o controle manual do ciclo aberto.
  • Página 71 Inicialização Análise de SO 2 livre Despeje 10 mL da amostra em uma célula de Ligue o instrumento titulação. Observação: Se a amostra for agitada ou filtrada, a leitura será Familiarize-se com as funções do instrumento antes de operá-lo. Saiba mais baixa.
  • Página 72: Análise De So 2 Total Numa Série De Amostras

    Análise de SO Análise de SO total numa série de amostras 2 total Despeje 10 mL da amostra em uma célula de O tempo de reação de 5 minutos é necessário para determinar o teor de titulação. total. O TitraLab fica travado e não disponível para outras análises durante esse período.
  • Página 73 Ativação manual dos componentes Remova a célula de titulação com a primeira amostra e encaixe no agitador magnético a célula de titulação com a segunda amostra. Bureta Insira o eletrodo na célula de titulação até que a marca "TOTAL" do eletrodo coincida com a borda superior da célula de titulação. Selecione MANUAL ACTIVATION >...
  • Página 74: Cronograma De Manutenção

    Manutenção Resolução de problemas Mensagens de erro A D V E R T Ê N C I A Erro exibido Causa Resolução Risco de lesões O volume máximo é Antes da realização dos serviços de manutenção e reparo, enxágue completa- obtido antes da con- mente o instrumento com água deionizada e não deixe nenhum resíduo de Esvazie a célula de titula-...
  • Página 75 英语 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知! 性能规格 测量原理 电位滴定,依据用于检测酒中游离 SO 和总 SO 含量的 Ripper 方法 测量范围 0–640 mg/L SO 溶液 1 mg/L SO 程序 3 个滴定程序 语言 英语、西班牙语、法语和意大利语 数据记录器 55 条数据记录 日期 / 时间 日 - 月 - 年 显示屏 128 x 64 pt,背光液晶显示屏 7 个薄膜鍵、防水、PET、...
  • Página 76 性能规格 测量仪器的尺寸和环境条件 外壳材料 ABS 和搪瓷钢 重量 约 4 公斤 尺寸 130 x 160 x 300 mm 工作温度 15–40 °C (60–104 °F) 存储温度 -10-50 °C (14-122 °F) 空气湿度 <80% 相对湿度,不凝结 保修 保修 1 年 英语...
  • Página 77 一般信息 警告标签 查看设备附带的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则 安全信息 可能造成人身伤害或仪器损坏。有关仪器应用的符号,请参阅用户手册中 的相应警告。 请先仔细阅读全部用户手册,然后再拆开包装、进行设置或开始操作。请 留意所有危险和警告事项。否则,可能导致操作员受到严重伤害或设备损 坏。 要确保本仪器所提供的防护措施不受破坏,请不要使用这些操作说明规定 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和 / 或 安全信息。 之外的方法来安装或者使用本仪器。 危 险 此符号可能已贴在产品的外壳或隔板上,用于警告用户存在触电 表示潜在或非常危险的情形,如果不加以避免,将导致死亡或严重伤害。 和 / 或电击致死的风险。 警 告 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后,在欧洲国 内不能通过公共垃圾系统进行处理。根据欧洲当地和国内的规定 表示潜在或非常危险的情形,如果不加以避免,可能导致死亡或严重伤害。 (EU Directive 2002/96/EC),欧洲的电气设备用户现在必须将旧 的或报废的设备返还给制造商进行处理,用户无需缴纳费用。 小 心 注: 有关废品回收的信息,请联系设备制造商或供应商, 索取如何退回使用寿命到期的设备、制造商提供的电气...
  • Página 78 安装 化学与生物学安全 危 险 警 告 接触生化材料会带来隐患。 受伤风险 在处理化学样品、标准和试剂时可能遇到危险。 处理化学品和 / 或溶剂时应遵守相关的事故防止条例,并穿戴适当的防护服。 在工作前,熟悉必要的安全过程和正确的化学品处理方法,阅读并遵守所有相关的 确保仅让技术人员拆开系统包装、安装、连接并操作系统。 安全数据表单。 仪器拆箱 此仪器的正常操作中可能会涉及危险化学品或有害生物制品。 • 必须在使用前仔细查看原始溶液容器上印有的所有警告信息以及安 认真拆开所有部件的包装,因为某些部件极怕震动和碰撞。安装前请参阅 全数据表单。 用户手册并按手册所述进行操作。 • 按照国家法规处理消耗的所有溶液。 交付范围 • 选择的保护设备类型应能应对相应工作区域的危险品浓度和数量。 请检查订单是否完整。如果任何部件缺失或受损,请与制造商或零售商联 系。 英语...
  • Página 79 图  1 产品部件 TitraLab SO 滴定器 鼠标 提供已安装好 3x 带瓶塞的管 (DIN 45 螺纹) 电源适配器 带电磁搅拌器的滴定架 外接电源 10x 滴定池,50 mL,Ø 30 mm,聚丙烯盖 硬件套 10x 聚四氟乙烯电磁搅拌棒 (20 mm x 6 mm) 带柱塞的注射器 10x 滴定管白色 O 形圈和泵螺纹 3x 干燥剂筒 双铂电极,包括电缆和试管 英语...
  • Página 80 操作环境 注 意 请注意以下几点,以便仪器能够很好地运行并具有较长的使用寿命。 • 将仪器平稳放置在平滑表面。不要推动仪器下的任何物品。 系统损坏警告 确保不在无配件套管的情况下使用注射器。 • 环境温度必须为 5 至 40 °C (41 至 104 °F) 。 仅使用正版更换部件和配件。 • 相对湿度应小于 80% ;避免仪器上产生冷凝水。 制造商的服务部门必须按规定定期保养仪器。 • 最小间隙为 15 cm (5.9 in.) 必须确保设备各边间隙符合以上数据,间 注: 确保勿将注射器的配件套管放错位置。未提供新注射器。 隙供空气循环,以避免电气部分过热。操控注射器柱塞的步进电机 剂量臂必须能够自由移动。 将注射器柱塞完全插入注射器主体中。 将配件套管完全插入注射器中,以便窄端指向柱塞。 • 请勿在非常肮脏或潮湿的位置操作或存放仪器。 柱塞朝下,将注射器放入支架且配件套管放在支架上。...
  • Página 81 图  2 安装滴定管 注 意 系统损坏警告 确保设置的电极夹高度能防止电极被搅拌棒损坏和与滴定池底部接触。 移动电极夹时,一直按住锁定按钮。 注: 无论何时从滴定架取下电极或从滴定架移走滴定池,都要将容器放于 电极下方。否则,样品或化学品的水滴会污染工作区。 图  3 安装滴定架 安装滴定架 滴定架由支架组成,支架附有电极、滴定池和电磁搅拌器。在滴定池中进 行滴定操作。 将电磁搅拌器放于滴定架底座上 (按照电缆路径) 。 将电磁搅拌棒放于滴定池中。 连接滴定池和电磁搅拌器。 将橡胶圈放于支杆上以设置电极夹的最低高度。 按按钮锁定电极夹并将电极夹放于支杆上。 松开按钮,电极夹将锁定。 取下电极尖端的白色盖。 将电极插入电极夹中。 英语...
  • Página 82 电磁搅拌器的导电连接 图  4 保护贴位置 将电磁搅拌器的电线连接到 TitraLab 后面的搅拌器端口上。 打开 TitraLab 电源。 安装试管 警 告 受伤风险 第一天使用系统期间,请检查并拧紧所有连接试管的螺丝,以避免试剂泄漏和挥 发。 确保试管不会扭结。 定期检查系统以及所有试管和连接处,以避免泄漏并保持情况正常和试管 清洁。 要避免试管扭转,应在连接试管前用扣环连接法兰试管。 取下保护贴 进给管连接 请取下滴定管阀和四个泵连接处的保护贴。 系统配有 3 个带瓶塞的进给管 (DIN45 螺纹) 。TitraLab 上的进给管已 确保不会拆下已安装好的白色 O 形圈。 预先安装好并只需连接上相关试剂瓶。 检查 O 形圈是否在内螺纹的水平位置。 将滴定管阀上的试管连接到滴定瓶上。用螺丝固定瓶塞完成此步骤。 将酸泵 “ 入 ” 口上的试管连接到储酸瓶上。用螺丝固定瓶塞完成此步 骤。...
  • Página 83 图  5 进给管连接 图  6 电极连接 电极连接 将电极电缆连接到 TitraLab 后面的 SO2 电极端口上。 打开 TitraLab 电源。 外接电源 电极管连接 危 险 电极有 3 个用螺丝连接的管。 将一个管用螺丝固定到滴定管阀上。 电击风险 确保交流电压适用于电源且电源插头型号适用于插座型号。 将一个管用螺丝固定到酸泵的 “ 出 ” 口上。 请仅使用原装电源和插头。 将一个管用螺丝固定到碱泵的 “ 出 ” 口上。 电源有不同插头。第一次使用前,将正确插头连接到电源上。 英语...
  • Página 84 导航键 DOWN (下) 图  7 插头连接 • 用于选择显示屏上的不同选项。 • 降低数值。 • 在数据日志菜单中显示下一条数据记录。 • 手动开环控制期间,请通过进给管填满注射器。 ON/OFF (开 / 关)键 导航键 LEFT (左) • 将光标反向移动以输入数值。 • 向上滚动菜单。 • 手动开环控制期间,请通过进给管清空注射器。 导航键 RIGHT (右) • 将光标向前移动以输入数值。 • 向下滚动菜单。 RETURN (返回)键 注: 要更换插头,请按下卡钩并向上滑动插头。 • 向后滚动菜单。 键盘...
  • Página 85 启动 分析游离 SO 向滴定池中放入 10 mL 样品。 打开仪器 注: 如果晃动或过滤样品,读数会更小。 操作前应熟悉仪器的功能。了解如何导航菜单和执行相关功能。 注: 处理样品的常温为 (20 °C [70 °F])。温度越高读数越大,温度越 将电源的输入连接器连接到 TitraLab 后面的 POWER IN (电源输 低读数越小。 入)端口上。 取一平匙固体碘化钾 (KI) (大约 0.2 g) ,然后放入滴定池中。 将电源插座连接到电源。 放入电磁搅拌棒并将滴定池连接电磁搅拌器。 按显示屏下方的 ON/OFF (开 / 关)键打开仪器。 将电极降至滴定池,直到电极上的 “Free” (游离)标记与滴定池的 每次激活时,仪器都将执行自检。...
  • Página 86 分析总 SO 分析样品系列中的 SO 向滴定池中放入 10 mL 样品。 需要 5 分钟反应时间检测总 SO2 含量。在这期间,TitraLab 会锁定且无 法用于其他分析。如果在多种样品中检测到总 SO2,则选择的最佳程序 注: 如果晃动或过滤样品,读数会更小。 为 “Prepare + Analyze” (准备 + 分析) 。 注: 处理样品的常温为 (20 °C [70 °F])。温度越高读数越大,温度越 将 10 mL 每种样品按顺序放入各自滴定池中。 低读数越小。 注: 如果晃动或过滤样品,读数会更小。 取一平匙固体碘化钾 (KI) (大约 0.2 g) ,然后放入滴定池中。 注:...
  • Página 87 手动组件激活 11. 用同样方式处理系列中的其他样品。 12. 5 种信号音表示系列中第一种样品的反应时间 (5 分钟)进度。 滴定管 确定是要停止准备样品而开始分析准备好的样品,还是继续依次准 选择 Manual Activation (手动激活)> Burette (滴定管)并按 OK 备系列样品。 (确认)键确认。 13. 如果系列中的样品未全部准备,请选择 Next Sample (下一种样 • 用导航键 DOWN (下)选择 Fill (填充)填充滴定管。 品) 。 • 用导航键 UP (上)选择 Empty (清空)清空滴定管。 14. 一旦所有样品都已准备好,就将第一种样品的滴定池连接电磁搅拌 器。...
  • Página 88 维护 排除故障 错误消息 警 告 显示的错误 原因 溶液 受伤风险 进行维护或修理前,用去离子水彻底冲洗仪器并确保管和泵中无残留化学药品。 完成滴定前,达到最大体 清空滴定池并重新开始滴 已达到最大体积 积。自动取消滴定。 定。 仅使用正版更换部件和配件。 制造商的服务部门必须按规定定期保养仪器。 测量游离 SO 时:样品可 能不含有 SO 。 开始趋势出错。 第一次测量不正确。 测量总 SO 时:确保酸泵 维护计划 和碱泵可使用。 无存储结果或无结果匹配 数据记录器空白。 更改搜索过滤器标准。 维护任务 每周 6 个月 12 个月 搜索过滤器。 将擦除数据日志中的所有...
  • Página 89 © HACH Company, 2011. All rights reserved. Printed in Germany...

Tabla de contenido